Inbox	Входящие
Outbox	Исходящие
No Mail	Нет писем
Not registered	Not registered
Change Wallpaper	Изменить обои
Phone ringtone	Мелодия звонка
Mail ringtone	Мелодия письма
Vibration for Call	Вибр. звонка
Vibration for Mail	Вибр. письма
You've got mail.	Получено письмо
Reply	Ответить
Attachments	Открыть вложение
Mail Sent.	Готово
Calling	Вызов
Sending mail	  Отправка
Call	Позвонить
Outgoing	Отправить письмо
Receiving	 Приём
.	.
[id:21]Preview	Прослушать
[id:76]Preview	Показать
Confirm	Установить
OFF	OFF
TYPE 1	TYPE 1
TYPE 2	TYPE 2
TYPE 3	TYPE 3
Beginning of fight	Beginning of fight
Village	Village
Easygoingness	Easygoingness
Precaution	Precaution
Over the sky	Over the sky
Reunion	Reunion
GATE OF STEINER	GATE OF STEINER
Ringtone Changed.	Мелодия изменена.
Open Mailbox	Открыть почтовый ящик
Open Address book	Открыть контакты
Connect to the Network	Подключиться к сети
Change Settings	Изменить настройки
Send mail	Отправить письмо
Receive mail	Входящее письмо
Address book	Контакты
Open Inbox	Открыть входящие
Open Outbox	Открыть отправленные письма
Change Wallpaper.	Изменить обои
Change phone ringtone.	Мелодия звонка
Change mail ringtone.	Мелодия письма
This setting changes the[br]Vibration for call.	Эта настройка меняет[br]вибрацию для звонка.
This setting changes the[br]Vibration for mail.	Эта настройка меняет[br]вибрацию для письма.
Confirm Vibration	Подтвердить вибрацию
Mail ringtone changed.	Мелодия письма изменена.
You changed the[br]setting of the[br]vibration for call.	Вы изменили[br]настройку вибрации[br]для звонка.
You changed the[br]setting of the[br]vibration for mail.	Вы изменили[br]настройку вибрации[br]для письма.
Send	Отправить
Save	Сохранить
The necklace of cabala	The necklace of cabala
find the blue	find the blue
fake me	fake me
Give a deal the blood against the guilty	Give a deal the blood against the guilty
Wallpaper 1	Wallpaper 1
IBN5100	IBN5100
Red jelly	Red jelly
The head of doll	The head of doll
Mayuri jelly	Mayuri jelly
Fatty Gero Froggy	Fatty Gero Froggy
Burning Gero Froggy	Burning Gero Froggy
Upa	Upa
Metal Upa	Metal Upa
Seira	Seira
Seira After awaking	Seira After awaking
Gero Froggy	Gero Froggy
Cat Gero Froggy	Cat Gero Froggy
Cow Gero Froggy	Cow Gero Froggy
FES	FES
Wallpaper Changed.	Обои изменены.
Wallpaper 2	Wallpaper 2
Wallpaper 3	Wallpaper 3
Vibration Test	Проверить вибрацию
Receiving mail	Есть новое письмо
Incoming Call..	Входящий вызов
0123456789#*X	0123456789#*X
Mayuri	Маюри
080X417X806	080X417X806
Daru	Дару
090X848X146	090X848X146
Lukako	Рукако
080X648X629	080X648X629
PhoneWave	Мобиловолновка
080X108X704	080X108X704
Shining Finger	Сверкающий Палец
080X961X074	080X961X074
John Titor	Джон Тайтор
080X801X111	080X801X111
080X723X963	080X723X963
Assistant	Ассистентка
Part-Time Warrior	Воин на Полставки
080X801X338	080X801X338
Faris	Фейрис
090X198X638	090X198X638
080X110X960	080X110X960
Hououin Kyouma	Хооин Кёма
080X094X626	080X094X626
Amane Suzuha	Амане Сузуха
sg-epk@jtk93.x29.jp	sg-epk@jtk93.x29.jp
-----------------------/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////7MU2Et9HuKfPz4ifIT3CBSkeqxLsEnFVVj26u7NieXQ0cBz0xXL3bMbHHTzDSKhRtyJM8CXAqqwYJpsCA0BiWdcxZfQ9HKmHfREeSipKPwSdmUNHmtKGcFiudkt0iOY5KCFn9C0RVY8sFcMF3RISlhoNvfrmjVgH41WhJDVOWuzvVdwlzOJjvLUI9v0qTaZIyd9b1iDi3niJHDMnxMxLeLoW5FaWPgXjl2MS1vvoRpC54NE4Fr7tmsgcZdAIq3KOXJsACNXnrUVGTWxfQZL3fp9QZm3oKyiPNN5TeRRzoJ9DBy2Hx3vRb4Bxi4KAoi4Qu528ySaJrEppq8n9ITveVE7gdQkgQuyPJDId4o7b3SaAifpFP2PNYFGPxrQoULgxas7t7NKGEREXkMSC0ncf6QXaZc5mcw4E51PaJn47Ph62pAnqB55sSXMiDXmQc4D2BBUtJuS3h9iQbkLctfaAgh0Yo7vSeFp3wEXA8EvDmI3tcdpsHxA4yZSzM3CCScPLwhu3dOgHVLApyb9MlXaiI8FRwHxFETLTUByT9MAvtNsygVDrLbpg2i1feALSCwK4teLw2CTBRfX5lwTHKzEhRtyB3xBWEAVrp4BnEK6LmHuCkwV4KqyaG1hVdn5SRVkR53nUj61iLhFREcjaXTLlE2WO5SdGGkaVlZMVzZgu0yQVWihSvSvfsmegK8TYu409X0zHSYdsQnhW60QKcnZpuBuNrb4zx8IZUn80UwWk0YIjNnucs1CJ04u4a9YdcCFKPOC3do5Ri9SHVzcYOUl00mmg9GimMTxnUn4Lz3LU4Wzei0//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////	-----------------------/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////7MU2Et9HuKfPz4ifIT3CBSkeqxLsEnFVVj26u7NieXQ0cBz0xXL3bMbHHTzDSKhRtyJM8CXAqqwYJpsCA0BiWdcxZfQ9HKmHfREeSipKPwSdmUNHmtKGcFiudkt0iOY5KCFn9C0RVY8sFcMF3RISlhoNvfrmjVgH41WhJDVOWuzvVdwlzOJjvLUI9v0qTaZIyd9b1iDi3niJHDMnxMxLeLoW5FaWPgXjl2MS1vvoRpC54NE4Fr7tmsgcZdAIq3KOXJsACNXnrUVGTWxfQZL3fp9QZm3oKyiPNN5TeRRzoJ9DBy2Hx3vRb4Bxi4KAoi4Qu528ySaJrEppq8n9ITveVE7gdQkgQuyPJDId4o7b3SaAifpFP2PNYFGPxrQoULgxas7t7NKGEREXkMSC0ncf6QXaZc5mcw4E51PaJn47Ph62pAnqB55sSXMiDXmQc4D2BBUtJuS3h9iQbkLctfaAgh0Yo7vSeFp3wEXA8EvDmI3tcdpsHxA4yZSzM3CCScPLwhu3dOgHVLApyb9MlXaiI8FRwHxFETLTUByT9MAvtNsygVDrLbpg2i1feALSCwK4teLw2CTBRfX5lwTHKzEhRtyB3xBWEAVrp4BnEK6LmHuCkwV4KqyaG1hVdn5SRVkR53nUj61iLhFREcjaXTLlE2WO5SdGGkaVlZMVzZgu0yQVWihSvSvfsmegK8TYu409X0zHSYdsQnhW60QKcnZpuBuNrb4zx8IZUn80UwWk0YIjNnucs1CJ04u4a9YdcCFKPOC3do5Ri9SHVzcYOUl00mmg9GimMTxnUn4Lz3LU4Wzei0//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Trouble	Беда
Someone stabbed Makise Kurisu.	Кто-то зарезал Макисе Курису.
Someone stabbed Makise Kurisu. Looked bad.	Кто-то зарезал Макисе Курису. Плохо.
Someone stabbed Makise Kurisu. Looked bad. Hope she's okay.	Кто-то зарезал Макисе Курису. Плохо. Надеюсь, она в порядке.
Someone stabbed Makise Kurisu. Don't know who. Looked bad. Hope she's okay.	Кто-то зарезал Макисе Курису. Я не знаю, кто. Плохо. Надеюсь, она в порядке.
Where are you?	Где ты?
Where are you? Contact me ASAP. Emergency!	Где ты? Немедленно свяжись со мной. Критическое положение!
Re: Where are you?	Re: Где ты?
I'm at MayQueen. What's going on?	Я в MayQueen. Что случилось?
Please reply	Ответь, пожалуйста
Okabe-san, I mailed you as soon as I could. My name is Kiryu Moeka. I'm a 20 year old freelance editor. I believe I mentioned I work part time at Arc Rewrite. Sorry for taking your picture. It wasn't on purpose. I needed some shots of Akihabara for work, and you just happened to be in one. Actually, to tell you the truth, I was hoping to sneak some shots of the satellite (lmao). By the way, the picture I took was just a test, not the final shot. That's why I was using my phone. Even if you hadn't begged me to delete it, I wouldn't have posted it, so don't worry!	Окабе-сан, я ответила тебе так быстро, как могла. Меня зовут Кирю Моэка. Мне 20 лет, я внештатный редактор. Полагаю, я уже упоминала, что работаю на полставки в Arc Rewrite. Извини, что фотографировала тебя. Я не нарочно. Мне нужно несколько снимков Акихабары для работы, и так получилось, что ты оказался на одном. По правде говоря, я надеялась заполучить пару снимков спутника (lmao). Кстати, то фото было лишь проверкой, а не конечным результатом, поэтому я и использовала телефон. Даже если бы ты не просил меня удалить его, я бы его не отправляла, так что не волнуйся!
Anyway, I should get to the point. I'm really sorry for asking like this, Okabe-kun, but it would be super great if you could ask your friend, the super hacker, about the IBN 5100. I don't really know anything about computers, especially old computers. All I have to go on is that picture I showed you. (Ah, I'll attach the image.)	Перейду к сути дела. Прости, что спрашиваю таким образом, Окабе-кун, но было бы суперздорово, если бы ты спросил у своего друга, суперхакера, об IBN 5100. Я не знаю ничего о компьютерах, тем более о старых ПК. Всё, что у меня есть, – то фото, которое я показывала тебе. (Ах, я прикрепила изображение.)
Be absolutely, positively sure to reply okay? I'll be waiting! And if you could, I'd be super happy if you gave me your super hacker friend's email address. I'll mail you again. It's okay to mail you again, right? Of course it is! Bye♪　Moeka	Ты только точно ответь, ты ведь не забудешь, правда? Буду ждать! И, если можно, я была бы суперсчастлива, если бы ты дал мне e-mail своего друга, крутого хакера. Я ещё напишу тебе. Всё ведь нормально, да? Конечно же! Пока♪　Моэка
Re: Please reply	Re: Ответь, пожалуйста
He's heard about the IBN 5100.	Он слышал об IBN 5100.
He's heard about about the IBN 5100. As expected, it's extremely rare.	Он слышал об IBN 5100. Как и ожидалось, он крайне редкий.
He's heard about about the IBN 5100. As expected, it's extremely rare. Last month, some PC otaku searched all over Akiba without finding one.	Он слышал об IBN 5100. Как и ожидалось, он крайне редкий. Месяц назад несколько отаку искали его по всей Акибе и не нашли ни одного.
He's heard about about the IBN 5100. As expected, it's extremely rare. Last month, some PC otaku searched all over Akiba without finding one. Turns out that rumor you heard was false.	Он слышал об IBN 5100. Как и ожидалось, он крайне редкий. Месяц назад несколько отаку искали его по всей Акибе и не нашли ни одного. Оказывается, слух, который ты слышала, – ложь.
El Psy Kongroo.	Эль Псай Конгру.
Re: Re: Please reply	Re: Re: Ответь, пожалуйста
Is that true? It can't be. I'll mail you again. By the way, you mentioned a John something-or-other, didn't you? Does that John person have an IBN 5100? Please reply soon.　Moeka	Это правда? Не может быть. Я ещё напишу тебе. Кстати, ты вроде упомянул какого-то Джона, так ведь? У этого Джона есть IBN 5100? Пожалуйста, ответь в ближайшее время.　Моэка
erv	ращенец
Okarin's a p	Окарин – изв
Student?	Студент?
Moeka here. Are you a student, Okabe-kun? Are you on summer break?　Moeka	Это Моэка. Ты студент, Окабе-кун? У тебя летние каникулы?　Моэка
Schedule	Распорядок дня
Are you a day person or a night person? If you'd rather I email you around a certain time, let me know. I want you to reply as soon as you can, but I don't want to be a bother, so let me know, okay?　Moeka	Ты жаворонок или сова? Если хочешь, могу написать в другое время, только скажи, когда. Хотелось бы получить ответ побыстрее, но я не хочу тебя беспокоить, так что дай мне знать, ладно?　Моэка
Phone	Телефон
By the way! I don't like talking on the phone, so please don't call me（＾＾；）　Byebye♪　Moeka	Кстати! Я не люблю говорить по телефону, поэтому не звони мне（＾＾；）　Пока-пока♪　Моэка
Phone 2	Телефон 2
I just remembered I didn't tell you my phone number.	Только что вспомнила: я же не сказала тебе свой номер телефона.
（＾＾；）That's okay. I'm a lot more comfortable communicating by email anyway. What about you, Okabe-kun?　Moeka	（＾＾；）Неважно. Мне в любом случае намного удобнее общаться по почте. А тебе как, Окабе-кун?　Моэка
Asleep?	Спишь?
Are you still asleep? Rise and shine! Have you talked to the super hacker yet? Oh, I'd also like to hear more about John Whatshisface. I'm super curious!　Moeka	Ты всё ещё спишь? Проснись и пой! Ты уже поговорил с суперхакером? Ох, я была бы рада послушать ещё о Джоне Какеготам. Мне суперинтересно!　Моэка
Wake up!	Вставай!
I'm nocturnal, so I usually don't go to bed until the sun comes up. It's not so bad once you get used to it. Mail me when you wake up, okay?♪　Moeka	Я сова, поэтому я обычно не иду спать, пока солнце не взойдёт. Это не так уж и плохо, когда ты привыкнешь к этому. Отпишись мне, когда проснёшься, хорошо?♪　Моэка
You sleep too much	Ты слишком много спишь
I haven't gotten a reply yet. Are you still asleep? You sleep too much, Okabe-kun. You're living like an old man. Well, I guess I'm not one to talk (lmao) Anyway, let me know when you have something on the IBN 5100. Pretty please♪　Moeka	Я всё ещё не получила ответ. Ты всё ещё спишь? Ты спишь слишком много, Окабе-кун. Ты прям как старик. Ну, я думаю, не мне судить (lmao) В общем, дай мне знать, когда у тебя будет что-нибудь по IBN 5100. Ну пожалуйста♪　Моэка
Por favor!	Пор фавор!
O-ka-be-ku-n! I want you to reply to me already. I've been waiting, you know. And please tell me the super hacka's address when you can. If we don't get cracking, someone else might get to the IBN 5100 first!　Moeka	О-ка-бе-ку-н! Я хочу, чтобы ты уже ответил мне. Ты знаешь, я же жду. И пожалуйста, скажи мне адрес супер-хакки, как только сможешь. Если мы не возьмёмся за дело, то кто-то другой может первым добраться до IBN 5100!　Моэка
・In 2015, World War III breaks out	・2015 год, начинается Третья Мировая Война.
・In 2036, the world is contaminated from nuclear warfare	・В 2036 году мир загрязнён в результате ядерной войны.
・You traveled from 2036 to 1975 to obtain an IBN 5100.	・Ты прибыл из 2036 в 1975, чтобы заполучить IBN 5100.
・The IBN 5100 has a hidden function.	・IBN 5100 обладает скрытой функцией.
・Only a few of IBN's engineers knew about it.	・О ней знают лишь несколько инженеров IBN.
・In 1998, you went to America to see your young self and your parents.	・В 1998 году ты встречаешь молодого себя и своих родителей в Америке.
・You were a soldier before volunteering to become a time traveler.	・Ты был солдатом до того, как добровольно стал путешественником во времени.
・You're American.	・Ты американец.
This is how you described yourself ten years ago. Why have you changed your story?	Так ты описал себя десять лет назад. Почему ты изменил свою историю?
Also, most of your predictions from back then didn't come true.	Кроме того, большинству из твоих предсказаний не суждено было сбыться.
Also, most of your predictions from back then didn't come true. If you're from the future, then why didn't your predictions come true?	Кроме того, большинству из твоих предсказаний не суждено было сбыться. Если ты из будущего, тогда почему они не сбылись?
I'd appreciate a satisfactory explanation.	Был бы благодарен за исчерпывающий ответ.
Sorry for the sudden mail.	Прости за внезапное письмо.
Are you being honest?	Ты мне не врёшь?
If everything you wrote is true, then we have a lot to talk about. Particularly concerning the IBN 5100's hidden functionality, which I have not mentioned to anybody yet. I am indeed surprised that you know about it. However, I have not gone to the year 2000, though it is possible I may go there later. There are three possible explanations:	Если всё, что ты написал, правда, тогда нам с тобой есть о чём поговорить. Например, о скрытых возможностях IBN 5100, о которых я ещё не упоминал. Я правда удивлён, что ты об этом знаешь. Тем не менее, меня ещё не было в 2000 году, хотя, возможно, я побываю там позже. Этому есть три возможных объяснения:
First, the John Titor who appeared in 2000 is my future self. In other words, I go to 2000 later and write about the things you have told me. But that would cause an a chicken and egg paradox, wouldn't it.	Первое – Джон Тайтор, который появлялся в 2000 – это будущий я. Другими словами, позже я отправлюсь в 2000 и напишу о тех вещах, про которые ты мне рассказал. Но это приводит нас к парадоксу курицы и яйца, не так ли?
Second, you're delusional or making things up. For the sake of serious discussion, let's set this possibility aside.	Второе – ты бредишь или что-то выдумываешь. Ради серьёзности нашего разговора отставим эту возможность в сторону.
Third. You may have seen something I wrote on a different worldline. That would mean that 10 years ago, you existed on a different worldline than the one we're on now. However, that raises another issue. When the worldline changes, the entire timeline is reconstructed from past to future in order to prevent a paradox from occurring. That was proven in 2036. In other words, it should be impossible for you to retain memories of a previous worldline. Unless you too are a time traveler, that is. Do you have any idea what the cause could be?	Третье. Возможно, ты видел что-то, написанное мной на другой мировой линии. Это значит, что десять лет назад ты существовал на отличной от текущей мировой линии. Однако, перед нами возникает другая проблема. Когда изменяется мировая линия, то вся временная линия перестраивается от прошлого к будущему, предотвращая временной парадокс. Это было доказано в 2036. Другими словами, для тебя должно быть невозможным сохранить воспоминания о прошлой мировой линии. Если ты не путешественник во времени, конечно. У тебя есть какие-нибудь идеи о том, что могло бы послужить этому причиной?
Re: Are you being honest?	Re: Ты мне не врёшь?
Do you know anything about this code?	Ты что-нибудь знаешь об этом коде?
Where did you find that?	Где ты это нашёл?
That's written in a proprietary IBN programming language used prior to 1975. You can only decipher it with an IBN 5100.	Это написано на проприетарном языке программирования IBN, который использовался до 1975. Ты можешь расшифровать его только с помощью IBN 5100.
Still alive?	Всё ещё живой?
Will you get back to me already? (-_ -x）　Moeka	Ты вернёшься ко мне уже наконец? (-& -x）　Моэка
Call me	Позвони мне
080-X094-X626	080-X094-X626
Re: Call me	Re: Позвони мне
Thanks for the email♪ I've been waiting.	Спасибо за письмо♪ Я как раз его ожидала.
I don't like talking on the phone, so let's exchange emails instead.　Moeka	Мне не нравится говорить по телефону, так что давай лучше общаться так - через сообщения.　Моэка
You finally contacted me!	Ты наконец-то со мной связался!
I don't like talking on the phone, so let's exchange emails instead. Please?　Moeka	Мне не нравится говорить по телефону, так что давай лучше общаться так - через сообщения. Пожалуйста?　Моэка
Re: Re: Call me	Re: Re: Позвони мне
Give me your phone number, along with any information you have on the IBN 5100.	Сообщи мне свой номер телефона. А также любую информацию, что у тебя есть об IBN 5100.
Re: Re: Re: Call me	Re: Re: Re: Позвони мне
I don't have anything. How about you?　Moeka	У меня ничего нет. А у тебя?　Моэка
Re: Re: Re: Call me 2	Re: Re: Re: Позвони мне 2
Tell me the super hacka's address♪　Moeka	Скажи мне адрес супер-хакки♪　Моэка
Re: Re: Re: Re: Call me 2	Re: Re: Re: Re: Позвони мне 2
Stop sending me all these short emails! I'm begging you, just gather your thoughts and send everything together!	Прекрати слать мне все эти короткие письма! Умоляю, просто собери свои мысли и отправь все вместе!
Sorry.	Прости.
Was I being annoying? I'm sorry. But I really need information on the IBN 5100, and you're the only lead I have right now. I'm relying on you, Okabe-kun. I swear I won't send any more short mails, so please don't abandon me. I need you to help me look for an IBN 5100. I promise to let you know as soon as I learn anything, so let's work together, okay?　Moeka	Я тебе докучала? Прости меня. Но мне правда нужна информация об IBN 5100, а ты единственная зацепка, которая у меня сейчас есть. Я полагаюсь на тебя, Окабе-кун. Обещаю, я больше не пошлю ни одного короткого сообщения, поэтому, пожалуйста, не оставляй меня. Ты нужен мне, чтобы найти IBN 5100. Обещаю, что дам тебе знать, как только что-нибудь выясню, поэтому давай работать вместе, ладно?　Моэка
Re: Sorry.	Re: Прости.
Apology accepted. I'm looking for an IBN 5100 too. I agree that we should exchange information. I'll let you know when I have something. You don't need to reply to this mail.	Извинения приняты. Я тоже ищу IBN 5100. Соглашусь: нам следует обмениваться информацией. Дам тебе знать, как найду что-нибудь. Тебе не нужно отвечать на это письмо.
Hi, Okabe-kun! Fancy meeting you here♪　Moeka	Привет, Окабе-кун! Какая встреча♪　Моэка
I looked, but I couldn't find anything.　Moeka	Я пыталась, но я не смогла ничего найти.　Моэка
Please don't be mad.	Пожалуйста, не сердись.
I'm sorry. I apologize, so please come back.　Moeka	Прости. Мне стыдно, так что, пожалуйста, возвращайся.　Моэка
Various	По-разному
Stores, online auction houses, the usual. I also tried asking on @channel, and I even walked around Akihabara asking people. Or so I say, but I've only talked to about four people. Including you. ＞＜　Moeka	Магазины, онлайн-аукционы - как обычно. Я также пыталась спрашивать на @channel, и даже ходила по Акихабаре, спрашивая прохожих. Ну, как сказать, я поговорила только с четырьмя людьми. Включая тебя. ＞＜　Моэка
Stumped	Тупик
I honestly don't know where to turn. I've tried everything.　Moeka	Честно говоря, я не знаю, куда обратиться. Я перепробовала всё.　Моэка
Did you call me?	Позвонишь мне?
If you need me, call again or send an email.	Если я тебе понадоблюсь, перезвони или отправь письмо.
Yup♪	Угу♪
Daru-kun says to call him♪	Дару-кун говорит позвонить ему♪
Got info?	Есть инфа?
Have you found any leads yet? Nothing at all on my end. I've been to a lot of stores, but none of them had an IBN 5100 on display. Maybe I should have tried asking... Anyway, let me know if you've found anything.　Moeka	Ты нашёл что-нибудь? У меня всё глухо. Я оббегала кучу магазинов, но IBN 5100 так нигде и не увидела. Может быть, мне надо было поспрашивать... Ладно, дай знать, если найдёшь что-нибудь.　Моэка
Hellooo?	Привееет?
Did you get my last email? If you did, then reply okay? Oh, I know! Let's set a schedule. We'll exchange information at 7PM every day. How's that? Doesn't that sound like a good idea?  I think it does. Don't you?　Let me know.　Moeka	Ты получил моё последнее письмо? Если получил, то ответь, ладно? А, я знаю! Давай установим расписание. Мы будем обмениваться информацией каждый день в семь вечера. Как тебе такое? Разве это не хорошая идея? По-моему, хорошая. А тебе так не кажется?　Дай знать.　Моэка
Re: Got info?	Re: Есть инфа?
I got the goods. Over.	Товар у меня. Конец связи.
Re: Re: Got info?	Re: Re: Есть инфа?
The goods? You found an IBN 5100!? Gimme!!　Moeka	Товар? Ты нашёл IBN 5100?! Дай мне!!　Моэка
By the way	Кстати
Just so you know, I check my email around the clock. You can reply to me any time you want, okay? Just do it soon, please.　Moeka	Чтобы ты знал, я постоянно проверяю свой почтовый ящик. Пиши мне, как только захочешь, ладно? Только поскорее, пожалуйста.　Моэка
Re: Re: Re: Got info?	Re: Re: Re: Есть инфа?
Sorry, but I'm not the owner. I can't just give it to you.	Извини, но он не мой. Я не могу тебе его дать.
Re: Re: Re: Re: Got info?	Re: Re: Re: Re: Есть инфа?
Lemme borrow it!!!　Moeka	Тогда одолжи!!!　Моэка
Re: Re: Re: Re: Re: Got info?	Re: Re: Re: Re: Re: Есть инфа?
No borrowing either. You can visit our lab if you want to see it, but no touching.	И одолжить тоже не могу. Ты можешь прийти в нашу лабораторию, если захочешь посмотреть на него, но руками не трогать.
No borrowing either. You can visit our lab if you want to see it, but no touching. The address is:	И одолжить тоже не могу. Ты можешь прийти в нашу лабораторию, если захочешь посмотреть на него, но руками не трогать. Наш адрес:
Chiyoda-ku, Sotokanda 3-6-##	Чиёда-ку, Сотоканда 3-6-##
Ohiyama Building 2F	Здание Оохияма 2F
Re: Forgot to say	Re: Забыл сказать
I got an IBN 5100. I can't lend it to you, but if you want to see it, you can come to our lab.	IBN 5100 у меня. Я не могу тебе его одолжить, но если захочешь посмотреть на него, ты можешь прийти в нашу лабораторию.
I got an IBN 5100. I can't lend it to you, but if you want to see it, you can come to our lab. The address is:	IBN 5100 у меня. Я не могу тебе его одолжить, но если захочешь посмотреть на него, ты можешь прийти в нашу лабораторию. Наш адрес:
AIRHEAD!	AIRHEAD!
OKABE IS AN 	OKABE IS AN 
t hurts	больно
uch coffee i	го кофе мне 
I drank so m	Я выпила мно
ters work?	олов влезет?
How many let	Сколько симв
!  Bye.	Ка.
t's all good	ё хорошо! По
What's up? I	Как дела? Вс
a is not my	не Кристина
栖. Christin	: Курису, а 
I am牧瀬紅莉	Я 牧瀬紅莉栖
? Rest disap	 Дальше исче
is the limit	 это предел?
Three lines	Три строки -
change limit	смена лимита
1 or 2 byte	1 - 2 байта
susesotatitu	susesotatitu
kikukekosasi	kikukekosasi
a i u e o ka	a i u e o ka
YZ	ЧШЩЪЫЬЭЮЯ
MNOPQRSTUVWX	ЛМНОПРСТУФХЦ
ABCDEFGHIJKL	АБВГДЕЁЖЗИЙК
I got it now	Теперь понял
1byte=12char	1байт=12симв
2byte=6char	2байта=6симв
timer change	timer change
with 60sec!	with 60sec!
with timer	with timer
change ETA	change ETA
1sec = 1hour	1sec = 1hour
1 more plz!	1 more plz!
I'm here	Я здесь
I came like you said, Okabe-kun. You promised to show me the IBN 5100, remember? Are you there? Your windows are open and the lights are on. If you're there, could you open the door? I'm out front.　Moeka	Я пришла, как ты и сказал, Окабе-кун. Ты обещал мне показать IBN 5100, помнишь? Ты вообще там? Твои окна открыты, и свет включён. Если ты там, можешь открыть дверь? Я прямо напротив неё.　Моэка
Are you asleep? Ignoring me maybe? I'm climbing the stairs now.　Moeka	Ты спишь? Или игнорируешь меня? Я уже поднимаюсь по лестнице.　Моэка
Please reply. Are you pretending to be out? I'm coming to the door.　Moeka	Пожалуйста, ответь. Ты собираешься выходить? Я подхожу к двери.　Моэка
I was going to knock, but the hallway's dark and scary. I'm afraid something will jump out if I make any noise ＞＜　Moeka	Я хотела постучаться, но коридор такой тёмный и страшный. Я боюсь, что что-нибудь выпрыгнет, если я издам хоть один звук ＞＜　Моэка
Are you there?	Ты там?
Did you go out? Where are you? Are you still in Akihabara?　Moeka	Ты вышел? Где ты? Ты вообще в Акихабаре?　Моэка
Knock	Стучусь
I'm gonna knock, okay? If you're there, respond, okay?　Moeka	Я собираюсь постучать, ладно? Если ты там, то ответь, ладно?　Моэка
Yeah	Ага
You said I could come look, remember?　Moeka	Ты сказал, что я могу прийти посмотреть, помнишь?　Моэка
Sorry for the sudden visit	Извини за внезапный визит
I didn't mean to disturb you. But I need to see the IBN 5100.　Moeka	Я не хотела тебя беспокоить. Но мне нужно увидеть IBN 5100.　Моэка
I wanna take a picture♪　Moeka	Я хочу его сфотографировать♪　Моэка
I wanna	Я хочу
borrow the 5100, can I?　Moeka	одолжить 5100, можно?　Моэка
It'd be great	Было бы неплохо
if you could help me carry it.　Moeka	если бы ты помог мне его отнести.　Моэка
Huh	Хах
Since you're not replying, I guess that means I can borrow it! Thanks!　Moeka	Раз ты не отвечаешь, полагаю, это означает, что я могу его одолжить! Спасибо!　Моэка
You	Ты
Meanie ＞＜　Moeka	Злюка ＞＜　Моэка
Who?	Кто?
Who's the original owner? Tell me.　Moeka	Кто настоящий владелец? Расскажи мне.　Моэка
You can at least	Ты же можешь хотя бы
tell me where you found it, right?　Moeka	рассказать мне, где ты его нашёл, да?　Моэка
Just now	Прямо сейчас
You said something about sending emails to the past, didn't you? What does that mean? Tell me!　Moeka	Ты говорил что-то насчёт отправки писем в прошлое, так ведь? Что это означает? Расскажи мне!　Моэка
Are you	Ты 
FB?	ФБ?
Mayushii☆	Маюши☆   
Tutturu♪	Туттуру♪
021219343537Buy LOTO SIXsure to win!	021219343537Купи LOTOSIXТы победишь!
sure to win!	Ты победишь!
Buy LOTO SIX	Купи LOTOSIX
021219343537	021219343537
???	???
What's a round-table conference? Tell me.　Moeka	Что такое собрание круглого стола? Расскажи.　Моэка
Urd?	Урд?
Operation Urd? Sounds military.　Moeka	Операция Урд? Звучит по-военному.　Моэка
lmao	lmao
Mayuri-san sure is funny.　Moeka	Маюри-сан и правда забавная.　Моэка
Wow	Вау
Change the past... I wanna try.　Moeka	Изменить прошлое... Хочу попробовать.　Моэка
Chaos?	Хаос?
What's this about chaos? Are you a bad guy, Okabe-kun?　Moeka	Что там про хаос? Ты плохой парень, Окабе-кун?　Моэка
Nice person	Сама доброта
I disagree. You won't lend me the IBN 5100. Meanie.　Moeka	Я против. Ты не одолжишь мне IBN 5100. Жадина.　Моэка
rofl	rofl
Okabe-kun's funny too.　Moeka	Окабе-кун тоже забавный.　Моэка
Butterfly?	Бабочки?
I've never heard of the Butterfly Effect. Everyone's so smart. I can't follow the conversation＞＜　Moeka	Я никогда не слышала об Эффекте Бабочки. Все такие умные. Я не поспеваю за разговором＞＜　Моэка
Like something out of a book	Прямо как в книгах
Many-worlds? You mean there are more worlds just like this one? I don't believe it.　Moeka	Многомировая? В смысле, существует много миров, похожих на наш? Ушам своим не верю.　Моэка
Um...	Эм...
I don't think this argument is going anywhere.　Moeka	Не думаю, что этот аргумент будет здесь уместен.　Моэка
!!!	!!!
sern? Did you say sern!?　Moeka	серн? ты сказал серн?!　Моэка
It was fun	Было весело
I wanna hear more about time machines next time. Okay? It's a promise! See you.　Moeka	В следующий раз я хочу услышать больше о машинах времени. Хорошо? Это обещание! Увидимся.　Моэка
Question	Вопрос
Thanks for the intel on the IBN 5100.	Спасибо за информацию об IBN 5100.
Thanks for the intel on the IBN 5100. The code is from SERN's database.	Спасибо за информацию об IBN 5100. Тот код – из базы данных SERN.
Thanks for the intel on the IBN 5100. The code is from SERN's database. In other news, I've successfully built a machine that sends emails to the past.	Спасибо за информацию об IBN 5100. Тот код – из базы данных SERN. Из нового – я построил машину для отправки сообщений в прошлое, и она работает.
Thanks for the intel on the IBN 5100. The code is from SERN's database. In other news, I've successfully built a machine that sends emails to the past. When we change the past by sending an email, does that change the worldline?	Спасибо за информацию об IBN 5100. Тот код – из базы данных SERN. Из нового – я построил машину для отправки сообщений в прошлое, и она работает. Когда мы меняем прошлое, отправив сообщение, меняется ли мировая линия?
Thanks for the intel on the IBN 5100. The code is from SERN's database. In other news, I've successfully built a machine that sends emails to the past. When we change the past by sending an email, does that change the worldline? I noticed some events were undone. Does that mean the worldline changed?	Спасибо за информацию об IBN 5100. Тот код – из базы данных SERN. Из нового – я построил машину для отправки сообщений в прошлое, и она работает. Когда мы меняем прошлое, отправив сообщение, меняется ли мировая линия? Я заметил, что некоторые события не произошли. Означает ли это, что мировая линия изменилась?
Thanks for the intel on the IBN 5100. The code is from SERN's database. In other news, I've successfully built a machine that sends emails to the past. When we change the past by sending an email, does that change the worldline? I noticed some events were undone. Does that mean the worldline changed? You said the many-worlds interpretation is correct, but I'd like to hear the proof, if you don't mind.	Спасибо за информацию об IBN 5100. Тот код – из базы данных SERN. Из нового – я построил машину для отправки сообщений в прошлое, и она работает. Когда мы меняем прошлое, отправив сообщение, меняется ли мировая линия? Я заметил, что некоторые события не произошли. Означает ли это, что мировая линия изменилась? Ты говорил, что многомировая интерпретация верна, но мне бы хотелось послушать доказательства этого, если ты не против.
Details	Детали
Greetings, Kyouma. Can you tell me exactly how you changed the past? I'd like to verify that what you said is true.	Приветствую, Кёма. Можешь ли ты рассказать мне, как ты изменил прошлое? Я бы хотел убедиться, что ты сказал мне правду.
Re: Details	Re: Детали
We sent an email today.	Сегодня мы отправили сообщение
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад.
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago. Its contents were the third-place winning numbers for the LOTO SIX chosen on Tuesday of last week.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад. Оно содержало в себе выигрышные номера на третье место в сегодняшней лотерее LOTO SIX.
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago. Its contents were the third-place winning numbers for the LOTO SIX chosen on Tuesday of last week. The moment we sent the email, my associates, who had helped plan the experiment and watched me send it, instantly forgot that any of that had happened.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад. Оно содержало в себе выигрышные номера на третье место в сегодняшней лотерее LOTO SIX. В тот момент, когда мы отправили мэйл, мои ассистенты, которые помогали планировать эксперимент и смотрели, как я отправляю сообщение, тут же забыли всё, что здесь произошло.
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago. It contained the winning numbers for the third-place prize of that night's LOTO SIX drawing. The moment we sent the email, my associates, who had helped plan the experiment and watched me send it, instantly forgot that any of that had happened. When I checked, I found that the email had vanished from my phone's send history.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад. Оно содержало в себе выигрышные номера на третье место в сегодняшней лотерее LOTO SIX. В тот момент, когда мы отправили мэйл, мои ассистенты, которые помогали планировать эксперимент и смотрели, как я отправляю сообщение, тут же забыли всё, что здесь произошло. Когда я проверил историю исходящих сообщений, то обнаружил, что то сообщение исчезло оттуда.
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago. It contained the winning numbers for the third-place prize of that night's LOTO SIX drawing. The moment we sent the email, my associates, who had helped plan the experiment and watched me send it, instantly forgot that any of that had happened. When I checked, I found that the email had vanished from my phone's send history. I know for a fact that it arrived in the past, as my friend bought a LOTO SIX ticket based on information I had apparently given him.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад. Оно содержало в себе выигрышные номера на третье место в сегодняшней лотерее LOTO SIX. В тот момент, когда мы отправили мэйл, мои ассистенты, которые помогали планировать эксперимент и смотрели, как я отправляю сообщение, тут же забыли всё, что здесь произошло. Когда я проверил историю исходящих сообщений, то обнаружил, что то сообщение исчезло оттуда. Но я знаю то, что сообщение дошло до прошлого, так как мой друг купил билетик LOTO SIX, основанный на информации, которую я вероятно дал ему.
We sent an email today. It was set to arrive last Tuesday, 170 hours ago. It contained the winning numbers for the third-place prize of that night's LOTO SIX drawing. The moment we sent the email, my associates, who had helped plan the experiment and watched me send it, instantly forgot that any of that had happened. When I checked, I found that the email had vanished from my phone's send history. I know for a fact that it arrived in the past, as my friend bought a LOTO SIX ticket based on information I had apparently given him. He got one of the numbers wrong, but otherwise it was an exact match.	Сегодня мы отправили сообщение, которое было адресовано на прошлый вторник, 170 часов назад. Оно содержало в себе выигрышные номера на третье место в сегодняшней лотерее LOTO SIX. В тот момент, когда мы отправили мэйл, мои ассистенты, которые помогали планировать эксперимент и смотрели, как я отправляю сообщение, тут же забыли всё, что здесь произошло. Когда я проверил историю исходящих сообщений, то обнаружил, что то сообщение исчезло оттуда. Но я знаю то, что сообщение дошло до прошлого, так как мой друг купил билетик LOTO SIX, основанный на информации, которую я вероятно дал ему. Он заполнил один номер неверно, но остальные сошлись.
Very interesting	Очень интересно
That's very interesting. From the events you described, it sounds like you did indeed change the past. I suspect that the email you sent changed divergence, if only a little. BRAVO! The instant your email arrived in the past, you shifted from your original worldline to an ever-so-slightly different worldline. On this worldline, you received an email from the future containing the LOTO SIX numbers. You told your friend the numbers, perhaps because you didn't quite trust the email, but your friend got a number wrong when he purchased the ticket. The original email likely disappeared from your send history when the worldline changed. All of this makes sense. The one thing I don't understand is how you kept your memories of the previous worldline. Just so we're clear, you are telling the truth, yes?	Это очень интересно. Из тех событий, что ты описал, выходит, что ты успешно изменил прошлое. Подозреваю, что отправленное тобой сообщение изменило отклонение, хоть и немного. БРАВО! Как только сообщение доходит в прошлое, ты перемещаешься из твоей прежней мировой линии в чуть изменённую мировую линию. На этой мировой линии ты получил сообщение из будущего, содержащее в себе номера LOTO SIX. Ты рассказал своему другу про номера, возможно потому, что не до конца доверял сообщению; но он, когда купил билетик, заполнил один номер не так. И когда изменилась мировая линия, твоё сообщение, вероятно, исчезло из исходящих. Всё сходится. Единственное, чего я не понимаю – как у тебя остались воспоминания с прошлой мировой линии. Давай начистоту, ты мне не врёшь?
Re: Very interesting	Re: Очень интересно
Yes, I still have my memories from before the past was changed. That's the truth.	Да, у меня всё ещё остались воспоминания о тех событиях до изменения прошлого. Всё верно.
Yes, I still have my memories from before the past was changed. That's the truth. By the way, this is actually the second time this has happened.	Да, у меня всё ещё остались воспоминания о тех событиях до изменения прошлого. Всё верно. Кстати, это происходит уже во второй раз.
Yes, I still have my memories from before the past was changed. That's the truth. By the way, this is actually the second time this has happened. You traveled 26 years into your past.	Да, у меня всё ещё остались воспоминания о тех событиях до изменения прошлого. Всё верно. Кстати, это происходит уже во второй раз. Ты отправился на 26 лет в своё прошлое.
Yes, I still have my memories from before the past was changed. That's the truth. By the way, this is actually the second time this has happened. You traveled 26 years into your past. Haven't you experienced something similar?	Да, у меня всё ещё остались воспоминания о тех событиях до изменения прошлого. Всё верно. Кстати, это происходит уже во второй раз. Ты отправился на 26 лет в своё прошлое. Не испытывал ли ты чего-то похожего?
Yes, I still have my memories from before the past was changed. That's the truth. By the way, this is actually the second time this has happened. You traveled 26 years into your past. Haven't you experienced something similar? Also, what effect do you think my intentional manipulation of the timeline might have?	Да, у меня всё ещё остались воспоминания о тех событиях до изменения прошлого. Всё верно. Кстати, это происходит уже во второй раз. Ты отправился на 26 лет в своё прошлое. Не испытывал ли ты чего-то похожего? И ещё, как ты думаешь, какой эффект может возыметь моё умышленное манипулирование временной линией?
Memory	Память
I've confirmed that divergence is currently 0.571015%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.571015. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
Re: Memory	Re: Память
How exactly do you measure divergence?	Как именно ты измеряешь отклонение?
How exactly do you measure divergence? Where do those numbers come from?	Как именно ты измеряешь отклонение? Откуда берутся все эти цифры?
The many-worlds interpretation	Многомировая интерпретация
Strictly speaking, I was not being entirely accurate when I wrote that the Everett-Wheeler model is accepted in my time. The first functional time machine was completed in 2034. In the two years following that breakthrough, our understanding of the universe's structure grew dramatically. In 2036, scientists proved that the universe is comprised of "attractor fields," which describe the extent of worldline convergence. This theory was first proposed in 2020.	Строго говоря, я был не совсем точен, когда написал, что модель Эверетта-Уилера будет принята в наше время. Первая функционирующая машина времени была изобретена в 2034. За два года после этого прорыва, наше понимание вселенской структуры выросло в разы. В 2036 учёные доказали, что вселенная состоит из "полей аттрактора", в которых содержится информация о конвергенции мировой линии. Эта теория впервые была выдвинута в 2020.
Re: Re: Memory	Re: Re: Память
Sorry, I forgot to answer your question. I have a meter that measures divergence. A reading of 0% divergence corresponds to the worldline I originally came from. In other words, it's a subjective, not absolute measurement. This tool can only indicate the "current" divergence.	Извини, я забыл ответить на твой вопрос. У меня есть измеритель дивергенции. Показатель в 0% соответствует мировой линии, из которой я пришёл изначально. Другими словами, это субъективный, а не абсолютный показатель. Это устройство способно измерять только "текущую" дивергенцию.
Re: The many-worlds interpretation	Re: Многомировая интерпретация
Please explain these attractor fields.	Пожалуйста, объясни эти "поля аттрактора".
Please explain these "attractor fields." How do they affect worldlines?	Пожалуйста, объясни эти "поля аттрактора". Как они влияют на мировые линии?
Observing convergence	Наблюдаемая конвергенция
Put simply, attractor fields are the focal points of worldline convergence. Their existence is responsible for phenomena previously known as "fate" and "chance". There's no real point making small changes to a worldline. Due to convergence, small changes do not have a lasting influence. Humans who can observe convergence are exceedingly rare. I haven't met anyone with that ability myself, so I'm unqualified to give you an accurate appraisal, but you, Kyouma, might be one such individual. You might have the power to observe convergence. You might be the one who can guide us to a worldline beyond 1% divergence, across the wall that divides attractor fields.	Проще говоря, поля аттрактора – это координаторы конвергенции мировой линии. Их существование создало феномен, известный ранее как "судьба" и "шанс". Нет смысла совершать небольшие изменения в мировой линии. Из-за конвергенции, незаметные изменения практически никак на неё не влияют. Люди, которые могут наблюдать за конвергенцией, встречаются чрезвычайно редко. Пока что я сам никого не встречал с такой способностью, но ты, Кёма, можешь быть таким индивидуумом. У тебя может иметься сила для наблюдения за конвергенцией. Ты можешь быть тем, кто проведёт нас к мировой линии за отметкой отклонения в один процент, за ту границу, что разделяет поля аттрактора.
Re: Observing convergence	Re: Наблюдаемая конвергенция
What is beyond the wall?	Что находится за той границей?
What is beyond the wall? What will happen when we cross it?	Что находится за той границей? Что случится, если мы её пересечём?
The future	Будущее
If we cross the wall, we will have freedom. If we do not, then the dystopia I came from will be your future. In exchange for providing false peace and joy, your masters will stamp out every last vestige of free will. As I said on @channel, my goal is to change that future. And you may be the one who can make that possible.	Если мы сумеем преодолеть границу, то обретём свободу. А если нет, то антиутопия, из которой пришёл я, станет твоим будущим. В обмен на ложный мир и радость, ваши хозяева уничтожат ваши волю и свободу без следа. Как я уже говорил на @channel, моя цель заключается в изменении этого будущего. И ты можешь стать тем, кто претворит это в реальность.
Future 2	Будущее 2
Kyouma, I want you	Кёма, я хочу, чтобы ты
to be the Messiah.	был Мессией.
If the same thing happens to you again, please contact me once more.	Если что-то подобное случится с тобой снова, пожалуйста, свяжись со мной ещё раз.
That moment will prove that you are the Messiah.	В такой ситуации будет доказано, что ты Мессия.
Favor	Одолжение
Can I send a D-Mail too? Please?　Moeka	Могу я тоже отправить D-mail? Пожалуйста?　Моэка
Can I?	Я могу?
Please reply. I'm a lab mem too, right? Pretty please!　Moeka	Пожалуйста, ответь. Я ведь тоже Сотрудник Лаборатории, ведь так? Ну пожалуйста!　Моэка
I'm	Я ведь
a lab mem too, aren't I?　Moeka	тоже Сотрудник Лаборатории, ведь так?　Моэка
Re: I'm	Re: Я ведь
Indeed you are. Lab Member 005, Shining Finger! Report to the lab at once.	Конечно это так. Сотрудник Лаборатории 005, Сверкающий Палец! Докладывай в лабораторию сразу.
I'm sorry	Прости
I know it's selfish, but I really need to send a D-Mail.　Moeka	Я знаю, что это эгоистично, но мне действительно нужно отправить D-мейл.　Моэка
Not just that	Не только это
I'm sorry. There's one more thing. I want to keep my message secret.　Moeka	Прости. Там есть ещё одна вещь. Я хочу сохранить своё сообщение в секрете.　Моэка
I mean...	То есть...
It's private... It would be embarrassing if anyone knew.　Moeka	Оно личное... Будет неловко, если кто-нибудь узнает.　Моэка
Um	Эм
Can I see the D-Mails you've sent so far? I want to use them as a reference.　Moeka	Могу ли я увидеть те D-мейлы, которые ты уже отправил? Я хочу потом на них сослаться.　Моэка
Roger	Принято
I don't need to see the history. And I'll show you the message before I send it. Is that okay?　Moeka	Мне не нужно видеть историю. И я покажу тебе сообщение прежде, чем я его отправлю. Так сойдёт?　Моэка
The plan	План
About four days ago, I bought a new phone. But now that I've tried it, I think I should have stayed with the old one. So I want to use a D-Mail to tell myself not to buy a new phone. If we do that, the phone I'm holding will change, won't it?　Moeka	Где-то четыре дня назад я купила себе новый телефон. Но теперь, когда я его распробовала, то захотела остаться со своим старым. И я хочу отправить D-Mail, чтобы отговорить себя от покупки нового телефона. Если мы это сделаем, то телефон, который я держу в руках, изменится, да?　Моэка
It's me!	Это я!
Reply the second you read this email.	Ответь сразу, как прочитаешь это письмо.
Hello	Привет
What's wrong? I'm kind of busy now. Sorry. I'll email you later.　Moeka	Что такое? Я немного занята. Извини. Напишу тебе позже.　Моэка
Plans for Saturday	Планы на субботу
We need to have an urgent meeting tomorrow, so all lab mems assemble at the lab by 1 PM. This meeting is mandatory. Be sure to come!	Нам нужно провести важное собрание, так что все сотрудники лаборатории должны прийти завтра в час дня. Явка обязательна. Приходите непременно!
Urgent	Срочно
I got an IBN 5100. Did you know?	Я заполучил IBN 5100. Ты знала?
What?	Что?
You're not making any sense. Please explain. Did you really find an IBN 5100? Where?　Moeka	Я тебя не пойму. Пожалуйста, объясни. Ты правда нашёл IBN 5100? Где?　Моэка
Alright already	Уже в порядке
Just tell me about the IBN 5100.　Moeka	Просто расскажи мне об IBN 5100.　Моэка
patghqwskm@ninesixpbb.com	patghqwskm@ninesixpbb.com
We're watching you.	Мы следим за тобой.
Giving it straight	Скажу тебе напрямую
I have a thing today, so I'll pass on the meeting.	Мне надо кое-что сделать, так что я пропущу собрание.
EUREKA	ЭВРИКА
Going to infiltrate now. What should I do? I'm so nervous!	Собираюсь начать внедрение. Что же делать? Я так волнуюсь!
I can't see my own heart, like peeking through frosted glass.	Я не вижу собственной души, словно гляжу сквозь замёрзшее стекло.
Wish me luck. Over and out.	Пожелай мне удачи. Конец связи.
Sorry	Прости
Goodbye.	Прощай.
Don't listen to Chris pursue Suzuha!	Не слушай Кристину! Иди за Сузухой! 
rsue Suzuha!	за Сузухой! 
 to Chris pu	истину! Иди 
Don't listen	Не слушай Кр
lolwut	лолшто
Check the news, Okarin! That satellite up and disappeared! Oh noes lololol	Посмотри новости, Окарин! Этот спутник взял и исчез! О нееет лололол
Disappeared	Исчез
They say that satellite disappeared... I wonder what happened. Did it fly away? It's like a magic trick ヘ（＞ロ＜）ノ　Well, goodnightミ☆	Говорят, спутник пропал... Интересно, что случилось. Он улетел? Словно фокус какой-то ヘ（＞ロ＜）ノ Что ж, доброй ночиミ☆
Personal question	Личный вопрос
Do you have a daughter named Suzuha? Or do you know someone named Barrel Titor? If you do, contact me. She's looking for you.	У тебя есть дочь с именем Сузуха? Или, может, ты знаешь кого-то с именем Баррел Тайтор? Если так – свяжись со мной. Она ищет тебя.
The time machine	Машина времени
What happened to the time machine?　Moeka	Что случилось с машиной времени?　Моэка
Are you still using it? Did you figure out how it works?　Moeka	Вы всё ещё её используете? Вы выяснили, как она работает?　Моэка
What's that?	Что это такое?
What's a time leap? Tell me more!　Moeka	Что такое временной прыжок? Расскажи мне!　Моэка
What is it!?	Что это?!
What's a time leap!?　Moeka	Что такое временной прыжок?!　Моэка
That's amazing. You've made a real breakthrough. Congratulations. When will it be finished?　Moeka	Это невероятно. Вы сделали настоящий прорыв. Поздравляю. Когда она будет завершена?　Моэка
You know too much.	Ты слишком много знаешь.
Okabe-kun	Окабе-кун
We need to talk. Heading over now, okay?　Moeka	Нам надо поговорить. Я выхожу к тебе, ладно?　Моэка
Top Secret	Совершенно Секретно
I have information on the time machine. It's very important, so we need to talk alone. How about the roof of Radio Kaikan at five? You must come alone. We can't talk otherwise.	У меня есть информация о машине времени. Это очень важно, так что нам нужно поговорить наедине. Как насчёт крыши Радио Кайкана в пять? Ты должен прийти один. Иначе мы не сможем поговорить.
Are you sure I can finish the Time Leap Machine in a day? We still haven't found our lifter substitute, remember? I can't complete the upgrade without it.	Ты уверен, что я смогу завершить Машину для Прыжков во Времени за день? Мы до сих пор не смогли найти свою замену лифтеру, помнишь? Я не смогу завершить модернизацию без него.
Re: Question	Re: Вопрос
Our lifter is the 42-inch CRT downstairs. The electrical discharge phenomenon occurs when it's turned on. So don't worry about it. Just finish the upgrade.	Наш лифтер - это 42-дюймовый ламповый телевизор внизу. Феномен электрического разряда происходит, когда он включён. Так что не беспокойся об этом. Просто закончи модернизацию.
Thanks	Спасибо
Stop pursuit	Не преследуй
Stop pursuit last mail	Не преследуй.То письмо –
Stop pursuit last mail is SERN trap	Не преследуй.То письмо –ловушка СЕРН
s SERN trap	ловушка СЕРН
 last mail i	.То письмо –
Please respond!	Пожалуйста, отзовись!
It's Okabe!	Это Окабе!
It's Okabe! It's urgent! Contact me!	Это Окабе! Срочно! Свяжись со мной!
It's Okabe! It's urgent! Contact me! There's no time!	Это Окабе! Срочно! Свяжись со мной! Времени совсем нет!
Please contact me	Пожалуйста, свяжись со мной
Faris! Please pick up or email me back!	Фейрис! Пожалуйста, возьми трубку или ответь по почте!
Did you get my email?	Ты получила моё письмо?
We need to talk ASAP. It's urgent!	Нам нужно поговорить как можно скорее. Это срочно!
Where are you!?	Где ты?!
Where are you now? It's Okabe. Kyouma. Please answer!	Где ты? Это Окабе. Кёма. Пожалуйста, ответь!
Help!	На помощь!
Faris and I are hiding above Ramen Tasaburou.	Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро.
Faris and I are currently hiding above Ramen Tasaburou. It's mostly empty with some sacks of wheat flour.	В настоящее время Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро. Здесь почти пусто, если не считать нескольких мешков муки.
Faris and I are currently hiding above Ramen Tasaburou. It's mostly empty with some sacks of wheat flour. Nothing that looks useful as a weapon, and nothing big enough to hide behind.	В настоящее время Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро. Здесь почти пусто, если не считать нескольких мешков муки. Нет ничего, что могло бы сгодиться в качестве оружия, и ничего достачно большого, чтобы спрятаться.
Faris and I are currently hiding above Ramen Tasaburou. It's mostly empty with some sacks of wheat flour. Nothing that looks useful as a weapon, and nothing big enough to hide behind. The Viral Attackers are chasing us, and I don't think they can be reasoned with.	В настоящее время Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро. Здесь почти пусто, если не считать нескольких мешков муки. Нет ничего, что могло бы сгодиться в качестве оружия, и ничего достачно большого, чтобы спрятаться. За нами гонятся Viral'ы, и я не думаю, что с ними можно договориться.
Faris and I are currently hiding above Ramen Tasaburou. It's mostly empty with some sacks of wheat flour. Nothing that looks useful as a weapon, and nothing big enough to hide behind. The Viral Attackers are chasing us, and I don't think they can be reasoned with. Normally I'd have no trouble taking on all of them, but I can't use my full strength with Faris nearby.	В настоящее время Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро. Здесь почти пусто, если не считать нескольких мешков муки. Нет ничего, что могло бы сгодиться в качестве оружия, и ничего достачно большого, чтобы спрятаться. За нами гонятся Viral'ы. Они не похожи на тех, кто следует здравому смыслу. В обычных обстоятельствах, мне бы ничего не стоило схватить их всех, но я не могу использовать всю свою силу рядом с Фейрис.
Faris and I are currently hiding above Ramen Tasaburou. It's mostly empty with some sacks of wheat flour. Nothing that looks useful as a weapon, and nothing big enough to hide behind. The Viral Attackers are chasing us. They don't seem like the type to listen to reason. Normally I'd have no trouble taking out all of them, but I can't use my full strength with Faris nearby. Call us a taxi, pronto.	В настоящее время Фейрис и я прячемся наверху раменной Тасабуро. Здесь почти пусто, если не считать нескольких мешков муки. Нет ничего, что могло бы сгодиться в качестве оружия, и ничего достачно большого, чтобы спрятаться. За нами гонятся Viral'ы. Они не похожи на тех, кто следует здравому смыслу. В обычных обстоятельствах, мне бы ничего не стоило со всеми разобраться, но я не могу использовать всю свою силу рядом с Фейрис. Вызови нам такси, срочно.
future-gadget8@hardbank.ne.jp	future-gadget8@hardbank.ne.jp
JK on ransomI luv u papaSee you soon	Это всё шутка. Лю тя, Папа. Увидимся
Okabe-san,	Окабе-сан,
I have something important to talk to you about. Please come to the shrine when you can. I'll be waiting. Please.	Мне нужно поговорить с Вами кое о чём важном. Пожалуйста, приходите в храм, если можете. Я буду ждать. Пожалуйста.
Please tell me	Пожалуйста, скажи мне
Is this really okay?	Всё и правда нормально?
Everything will be fine	Всё в порядке
This was my choice. You don't have to worry about a thing.	Это мой выбор. Ты не должна об этом волноваться.
It's Okabe	Это Окабе
Can we meet now? I've got some urgent business.	Мы можем встретиться сейчас? У меня срочное дело.
I'm off!	Я пошла!
Morning, Okarin♪　I'm heading off now.	Утречко, Окарин♪ Я пошла.
Headed out	Выдвинулись
Joined up with Mayuri. We're heading out to Ariake.	Встретилась с Маюри. Мы идём к Ариаке.
Kinda excited lol	Чутка взволнована лол
So many people	Так много людей
I had no idea it would be this crowded. Save me! orz	Я и понятия не имела, что будет такая толпа. Спаси меня! orz
ＦＢ	ＦＢ
FBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFB	ФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБФБ
Model changeDo it now!!!B4 sold out!	Меняй модельБыстрее же!!Продавай B4!
GG01 rocks! Switch now or regret it!	GG01 крут! Возьми его или пожалеешь!
Change now! Ur phone is cursed!	Поменяй! Твой телефон отвратителен!
Do NOT go!! Not @shrine!It's a trap!	Не смей! Не ходи в храм!Это ловушка!
Favor to ask	Сделай одолжение
You know the coin locker in front of Daibiru? I need you to check if the big locker on the lower-right is in use. Please. This is very important.	Знаешь камеры хранения перед Даибиру? Мне нужно, чтобы ты проверил, занят ли большой шкафчик внизу-справа. Пожалуйста. Это очень важно.
Found it	Нашёл
Checked. The big locker on the lower right is in use. What's this about anyway? Don't make me your errand boy so early in the morning, fool! ヽ(`Д´)ﾉ	Проверил. Большой шкафчик внизу-справа занят. К чему это вообще? Не делай меня своим мальчиком на побегушках так рано утром, глупец! ヽ(`Д´)ﾉ
Re: Sorry for not being useful	Re: Прости, что не была полезной
M4, it's true that you're not very good with people, but I think that's just part of what makes you unique and special. Besides, you have no trouble talking to me, do you? Honestly, M4, there's nobody else who works as hard as you do. I'm very thankful for that. I'm glad you joined the Rounders. Even if nobody else values you, I'll always look out for you. Feel free to email me whenever you like.	M4, я знаю, что ты не очень ладишь с людьми, но по-моему, это часть того, что делает тебя уникальной и особенной. Кроме того, ты ведь нормально со мной общаешься, а? Честное слово, M4, кроме тебя так сильно никто не старается. Я очень за это благодарна. Я рада, что ты вступила в число Раундеров. Даже если никто тебя не ценит, я всегда за тобой приглядываю. Пиши мне, когда захочешь, не стесняйся.
 Oh yes, since you're finally in Nagoya, you should try some of the local delicacies. It's not good for your health to keep eating convenience store food. Or do you not like miso, M4? In any case, a girl your age needs to eat better. I recommend the firm miso stew.	Ах да, раз ты наконец-то в Нагойе, тебе следует попробовать каких-нибудь местных деликатесов. Есть много полуфабрикатов вредно для твоего здоровья. Или тебе не нравится мисо, M4? В любом случае, девушке твоих лет следует питаться правильнее. Я рекомендую фирменное рагу из мисо.
Your next mission is to go to Akihabara in Tokyo, so find an apartment by next week. I deposited a special bonus in your account, so feel free to use it.	Твоей следующей миссией будет поход в Акихабару в Токио, так что найди себе жильё на следующую неделю. Я перевела специальный бонус на твой счёт, используй его как хочешь.
Talk to you soon.	Скоро я свяжусь с тобой.
Your mother, FB	Твоя мать, FB
Stop search.PC unneeded.Stand by.	Не ищи ПК. Он не нужен.Не вмешивайся
I don't need an IBN 5100 anymore.　Moeka	Мне больше не нужен IBN 5100.　Моэка
My supervisor told me to stop looking.　Moeka	Мой начальник сказал мне прекратить поиски.　Моэка
How do you know about FB? Where did you get that information?　Moeka	Как ты узнал о FB? Откуда ты взял эту информацию?　Моэка
Stop search.	Не ищи ПК. 
Stop search.PC unneeded.	Не ищи ПК. Он не нужен. 
Worried?	Переживаешь?
Tutturu♪ Mayushii here. Hey, Okarin, is something bothering you? You've been looking kinda sad lately. Do you want to talk about it? Or is it something you can't tell Mayushii about? That would make me sad. If you feel like Mayushii's being a burden, then I want you to tell me. Okay?	Туттуру♪ Это Маюши. Эй, Окарин, тебя что-то беспокоит? В последнее время ты ходишь какой-то печальный. Хочешь об этом поговорить? Или Маюши нельзя об этом знать? Мне от этого грустно. Если Маюши для тебя только обуза, ты только скажи. Хорошо?
At ComiMa	На ComiMa
I'm at ComiMa. Let's meet up. Where are you?	Я на ComiMa. давай встретимся. Ты где?
Please respond	Пожалуйста, ответь
Are you in the cosplay area? Where are you? Please respond.	Ты в косплей-зоне? Где ты? Пожалуйста, ответь.
Start tomorrow	Начнём завтра
Let's hack SERN tomorrow. Come to the lab at 11.	Давайте завтра взломаем СЕРН. Приходи в лабораторию к 11.
see you	увидимся
"Cease to inquire what the future has in store, and take as a gift whatever the day brings forth." -Horace, Italian philosopher.	"День текущий лови, меньше всего веря в грядущий день." - Гораций, древнеримский философ.
I'm going back to my hotel. Do what needs to be done. Good night.	Я возвращаюсь в свой отель. Делай то, что нужно. Спокойной ночи.
Turn on the TV.	Включи телевизор.
Did you write it?	Ты его написал?
Have you written that [link]report[/link] yet? For your information, I wasn't joking yesterday. If you blow this off, then you have no right to call yourself a [link]scientist[/link]. Maybe this is too much for a freshman like you to [link]understand[/link], but writing papers is part of being a scientist!	Ты уже написал этот [link]отчёт[/link]? К твоему сведению, я вчера не шутила. Если ты отмажешься от этого, ты не имеешь права называть себя [link]учёным[/link]. Может быть, я ожидаю слишком многого, думая, что новичок вроде тебя может [link]понять[/link] это, но выполнение бумажной работы – тоже часть работы учёного!
Re: Did you write it?	Re: Ты его написал?
Let lesser men worry about such things! I have inventions to build and discoveries to make!	Пусть другие мелкие сошки волнуются о таких вещах! Я же буду делать гаджеты и совершать открытия!
I am not a mere scientist. I am an insane mad scientist!	Я не просто какой-то учёный. Я безумнейший учёный!
If you're so confident in your superiority, then show me your power!	Раз ты так уверена в своём превосходстве, покажи мне свою мощь!
Scientist??	Учёный??
What do you mean "[link]mad[/link]" scientist? More like [link]bad scientist[/link], am I right?	Что ты имеешь в виду "[link]безумным[/link]" учёным? Ты больше похож на [link]учёного без ума[/link], я права?
Re: Scientist??	Re: Учёный??
If you don't know what "mad" means in this context, I'll tell you. It's the "insane" definition.	Если ты не знаешь, что означает "безумный" в этом контексте, то я скажу тебе. Это означает "сумасшедший".
Pfft, that's like a pun my grandpa would come up with.	Пфф, да даже моя бабушка шутит лучше.
Bad Scientist	Учёный без ума
Like you could [link]do better[/link]!	Словно ты можешь [link]лучше[/link]!
Mad	Безумный
So you're an "insane insane scientist," huh? That's like saying "hot water heater" (lol) or "an aching headache" (lol).	Так ты "сумасшедший сумасшедший учёный", а? Это словно сказать "нагреватель горячей воды" (лол) или "масло масляное" (лол).
Re: Bad Scientist	Re: Учёный без ума
Aren't Americans supposed to be funny? What have they been teaching you over there?	Разве американцы не должны хорошо шутить? Чему они вас вообще там учат?
Please?	Пожалуйста?
While you're out, can you buy me a fork? Because I want [link]my own fork.[/link] And get some [link]cup noodles[/link] for dinner too. I think there's a brand called "Gen-chan Ramen." Get those.	Пока ты там, можешь купить мне вилку? Потому что я хочу [link]собственную вилку.[/link] И купи ещё немного [link]быстрой лапши[/link] на обед. Думаю, там была какая-то, называлась "Ген-чан Рамен". Возьми ту.
Home Alone	Один Дома
Is it okay to leave me alone here? I'm an [link]outsider[/link], remember? I could steal all of your precious [link]Future Gadgets[/link].	Разве оставлять меня здесь одну дома правильно? Я же [link]чужак[/link], помнишь? Я могла украсть все ваши драгоценные [link]Гаджеты Будущего[/link].
So bored	Так скучно
Japanese TV shows are all [link]boring[/link], aren't they? But then again, all I watch in America are news and [link]dramas[/link].	Японские телепередачи все такие [link]скучные[/link], правда? Но, опять же, всё, что я смотрю в Америке, это новости и [link]драмы[/link].
Re: Please?	Re: Пожалуйста?
You already have your own spoon. Why don't you have a fork even though you have a spoon? Are you stupid?	У тебя уже есть собственная ложка. Почему у тебя нет собственной вилки, когда есть ложка? Совсем глупая?
My assistant really loves her cup noodles. I'm gonna start calling you Koike-san.	Моя ассистентка и правда любит свою быструю лапшу. Отныне я буду называть тебя Квисти-сан.
Re: Home Alone	Re: Один Дома
You are not an outsider. You... are a lab mem!	Ты не чужак. Ты... сотрудник лаборатории!
If you really want one, you can have it. For a price, that is.	Если ты правда хочешь какой-нибудь, ты можешь взять его. За плату, разумеется.
Re: So bored	Re: Так скучно
I agree with you there. Media in this country is controlled by the Organization. It's the key to Operation Stupidify Japan.	Здесь я с тобой согласен. СМИ в этой стране контролируются Организацией. Это ключ к Операции Отупления Японии.
Be careful. The Organization controls everything you see on TV. Watch too much, and soon you'll be dancing to their tune.	Будь осторожна. Организация контролирует всё, что ты смотришь по ТВ. Будешь смотреть слишком много - скоро будешь танцевать под их дудку.
Ehhh?	Эээ?
It's a [link]disgrace[/link] to be thought of as your partner. People will start doubting my character. Anyway, finish your errands and get back here.	Считаться твоим партнёром – [link]позор[/link]. Люди начнут сомневаться во мне. Короче, заканчивай свои дела и возвращайся сюда.
Future Gadget	Гаджет Будущего
If I had to pick, I guess I'd take this ghost ball thing. Doesn't it kind of feel artsy? But I [link]refuse[/link].	Если бы мне пришлось выбирать, я думаю, я бы выбрала ты штуку вроде призрачного шара. Разве он не похож на предмет искусства? Но я [link]отказываюсь[/link].
Re: Ehhh?	Re: Эээм?
Then why do you keep coming to the lab? In truth, you're so happy to be a lab mem that you can't help it! Isn't that right!?	Тогда почему ты продолжаешь ходить в лабораторию? На самом деле ты рада быть лабмемом, и ничего не можешь с этим поделать, разве не так?!
Re: Future Gadget	Re: Гаджет Будущего
You really are an @channeler.	Ты и правда сидишь на @channel.
It's too hot	Слишком жарко
And humid. It's been a while since my last [link]Japanese summer[/link], but I don't remember it being this humid.... [link]I'm dying[/link]....	И душно. Прошло много времени с моего последнего [link]Японского лета[/link], но я не припомню такой духоты.... [link]Я умираю[/link]....
I forgot to mention it, but could you buy some cup noodles for dinner? You know that brand "[link]Hacodate Number 1[/link]?" That.	Забыла сказать: не мог бы ты купить быстрой лапши на обед? Знаешь есть такая, с названием "[link]Хакодате Номер 1[/link]?" Ту.
asdf	фыва
Gyah! There's [link]a cockroach[/link]!　GELP！　HELP MEEE！	Беее! Здесь [link]таракан[/link]!　СПАСИТЕ！ ПОМОГИТЕ МНЕЕЕ！
Dr P	Dr Pepper
I'm taking a bottle from the fridge, okay?	Я возьму бутылку из холодильника, ладно?
Staring at my hand	Смотрю на свои руки
Seriously, though, [link]why am I still here?[/link] I was supposed to have gone back to [link]America[/link] by now.	И правда, [link]почему я всё ещё здесь?[/link] Я уже должна была вернуться в [link]Америку[/link].
Re: It's too humid	Re: Слишком душком душно
You'll just have to deal with it until I complete my Weather Controller.	Тебе просто придётся потерпеть, пока не закончу свой Регулятор Погоды.
That's not a typo, is it? You're an @channeler to the core.	Это же не опечатка? Да ты @чер до мозга костей.
Re: Favor to ask	Re: Сделай одолжение
I thought you wanted to eat "Gen-chan Ramen." Make up your mind.	Я думала, ты хочешь поесть "Ген-чан Рамен". Приведи мысли в порядок.
Re: Fujiko!	Re: Фуджико!
I'll teach you the Hououin Art of Cockroach Slaying. Then you'll have nothing to fear!	Я обучу тебя Искусству Хооина по Истреблению Тараканов. Тогда тебе будет нечего бояться!
Re: Staring at my hand	Re: Смотрю на свои руки
It's the choice of Steins Gate. El Psy Kongroo.	Таков выбор Врат Штейна. Эль Псай Конгру.
You miss your mommy? Then just make an international call!	Скучаешь по мамочке? Тогда сделай международный звонок!
It's Hacodate Number 1!	Я сказала, Хакодате Номер 1!
I never said anything about "Gen-chan Ramen." Is it good?	Никогда ничего не говорила о "Ген-чан Рамене". Он вкусный?
Roach	Таракан
[link]Nae-chan[/link] killed it for me. Thank god she was here. Japanese roaches are so fast. So scary.	[link]Наэ-чан[/link] убила его ради меня. Слава богу, она была рядом. Японские тараканы такие быстрые. Такие страшные.
Re: Roach	Re: Таракан
Uh, nice typo. You used the kanji for "wither." Something tells me that's not the name her daddy gave her.	Ох, классная опечатка. Ты использовала кандзи слова "увядать". Что-то подсказывает мне, что это не то имя, которым назвал её папочка.
Being here	Быть здесь
I don't know about this Steins Gate thing, but maybe chaos theory can explain how you derailed my life, lol. At any rate, take responsibility for getting me involved.	Ничего не знаю об этих Вратах Штейна, но, возможно, теория хаоса может объяснить, как ты пустил мою жизнь под откос. Так или иначе, неси ответственность за то, что вовлёк меня в это.
Plans	Планы
Going from Tokyo to Aomori by bullet train is over 15,000 yen per person, but the overnight bus is only 5,000 yen. Which do you prefer?　I want to cover the [link]traveling expenses[/link], but I don't have that much on hand. I'm staying at a hotel, but I'm not a celeb. Mama's pretty strict on money. Not to mention she'd kill me if she knew I was going to see my father. So maybe we should go by [link]overnight bus[/link] to fit our budget?	Переезд из Токио в Аомори на скоростном поезде стоит где-то 15000 йен за человека, а на автобусе мы доедем за ночь всего лишь за 5000 йен. На чём хочешь поехать ты? Я бы хотела покрыть [link]расходы на проезд[/link], но сейчас у меня на руках столько нет. Я остаюсь в отеле, но я не звезда. Мама даёт мне довольно мало денег. Не говоря уже о том, что она бы убила меня, если бы знала, что я собираюсь увидеться с отцом. Так что, может, мы из экономии поедем на [link]ночном автобусе[/link]?
Re: Plans	Re: Планы
What is this nonsense? Don't forget your duty as a lab mem!	Что за бред? Не забывай свои обязанности как сотрудника лаборатории!
I'm fine either way.	Меня устроит и так, и так.
Idiot!	Идиот!
What do you mean nonsense!? Die! What the HELL, Okabe!	В смысле, что за бред?! Умри! Какого ХРЕНА, Окабе!
Overnight bus	Ночной автобус
Thanks, that helps. I'll keep plugging away at this Time Leap Machine. After all, I am a lab mem lol	Спасибо, рада слышать. Я продолжу собирать эту Машину для Прыжков во Времени. В конце концов, я ведь лабмем лол
（´・ω・` ）	（´・ω・` ）
Sorry for getting mad （´・ω・` ）But Okabe, did you have to say it like that?	Извини, что разозлилась （´・ω・` ）Но разве обязательно было говорить именно так, а, Окабе?
The key (ﾉД`)	Ключ (ﾉД`)
Um, there's nobody at the lab. [link]I don't have a key[/link], so I can't get in. When are you coming over? I just assumed you'd be here, like usual. It kind of feels like I'm visiting your [link]home[/link]. Er, not that I want to visit your home or anything!	Эм, в лаборатории никого. [link]У меня нет ключа[/link], поэтому я не могу попасть внутрь. Когда ты приходишь? Я предположила, что ты будешь здесь, как и всегда. Такое ощущение, словно я пришла к тебе [link]домой[/link]. Эм, не то чтобы я хочу пойти к тебе домой, или что-то такое!
Re: The key (ﾉД`)	Re: Ключ (ﾉД`)
Use the one hidden in the switchboard next to the door.	Воспользуйся спрятанным в щитке рядом с дверью ключом.
Quit it. My room is a dead sea. Take one step inside, and it's too late...	Уходи. Моя комната красива, но мертва. Сделай один шаг внутрь - будет слишком поздно...
(  ﾟ дﾟ  )	(  ﾟ дﾟ  )
I found the key easily enough. Don't you think your [link]security[/link] should be tighter? Should've thought about that before picking a [link]fight[/link] with SERN lol.　Also, what's this [link]frog[/link] that's been left with the key? Someone's bad taste? Only a maniac would put something that gross there. ...Actually, it scared the crap outta me, but keep that a [link]secret[/link], lol okay?	Найти ключ было достаточно легко. Не думаешь, что следует усилить [link]безопасность[/link]? Ты должен был подумать об этом перед тем, как начал [link]битву[/link] с СЕРНом лол. И ещё, что это за [link]жаба[/link] была рядом с ключом? У кого-то плохой вкус? Только маньяк может оставить что-то настолько мерзкое. ...Вообще-то, у меня душа ушла в пятки, но держи это в [link]тайне[/link], лол хорошо?
Home	Дом
I bet your room's a mess. The lab's a mess too [link]because of you boys.[/link] Not that I'm any better when I'm focused on my research lol. I'll bring some deodorant spray next time. Then I'll wipe this [link]filth[/link] from the face of the earth! [link]Hyahha[/link]!	Наверняка твоя комната захламлена. [link]Из-за вас, парней[/link], лаборатория тоже захламлена. И я не то чтобы лучше, когда фокусируюсь на своих исследованиях лол. В следующий раз я принесу какой-нибудь освежитель воздуха. Тогда я сотру эту [link]грязь[/link] с лица земли! [link]Хьяхаха[/link]!
Re: (  ﾟ дﾟ  )	Re: (  ﾟ дﾟ  )
You're right. I was careless. I should have known better.	Ты права. Я был небрежен. Надо было это предвидеть.
I know. I screwed up. It's all my fault.	Я знаю. Я облажался. Это всё моя вина.
That's Gero Froggy. That thing's popularity exploded last year. I'm sure the Organization was involved.	Это Геро-Жабка. У этой штуки был бум популярности в прошлом году. Я уверен, что в это вовлечена Организация.
I don't need any of your frail girl appeal. Your strength has helped me more than you know.	Прекрати строить из себя слабенькую. Твоя сила помогла мне больше, чем ты можешь себе представить.
Re: Home	Re: Дом
A mad scientist's lab should be a little messy. It's cooler that way.	Лаборатория безумного учёного и должна быть немного захламлена. Так круче.
So men are nothing but filth to you? Very well. If war is what you want, then war you shall have.	Так мужчина для тебя - просто грязь? Очень хорошо. Если ты хочешь войны, тогда ты её получишь.
You're not even trying to hide your @channeler power level anymore, are you?	Ты уже даже не стараешься скрыть свою мощь @чера, разве не так?
gero froggy	геро-жабка
had too much pizza LOLol	переела пиццы ЛОЛол
You're delusional, I know	Знаю, ты поехавший
Are you seriously considering [link]electronic locks and card keys[/link]? Who has that kind of [link]money[/link]? You're being ridiculous, as usual. You need to face [link]reality[/link] for a change.	Ты серьёзно рассматриваешь варианты с [link]электронными замками и ключ-картами[/link]? У кого есть такие [link]деньги[/link]? Ты просто смехотворен, как и всегда. Для разнообразия тебе стоит разок посмотреть в лицо [link]реальности[/link].
Re: Re: LHC	Re: Re: БАК
That's true, but I've always wanted to see the LHC firsthand. Until this happened, I even thought about applying to SERN myself. Even though my field is completely unrelated, lol.	Это так, но я всегда мечтала увидеть БАК собственными глазами. Пока это не случилось, я даже подумывала о том, чтобы самой устроиться в СЕРН. Даже несмотря на то, что мой образ деятельности совершенно с ним не связан, лол.
Re: Weak	Re: Слабая
About three years ago, I went on a [link]roller coaster[/link] with my mom. I clung to her so hard I ended up putting her in a sleeper hold. This proves I'm not [link]weak[/link].	Около трёх лет назад я пошла на [link]американские горки[/link] со своей мамой. Я вцепилась в неё так сильно, что чуть не придушила её. Это доказывает, что я не [link]слабая[/link].
*	*
Only if he's hot. And I'm afraid you boys don't fit the bill LOLol	Только если он горяч. И я боюсь, мальчики, что вы тут даже близко не стояли ЛОЛол
Speaking of smells	Говоря о запахах
Is Hashida a [link]scent fetishist[/link]? I mean, every now and then he tries [link]sniffing[/link] me. Can you say something to him?	Хашида что, [link]запахофетишист[/link]? В смысле, при каждом возможном случае он пытается меня [link]понюхать[/link]. Можешь с ним об этом поговорить?
GOGOGOGOGOGO	GOGOGOGOGOGO
I learned "[link]I'm gonna give it to you straight[/link]" from @channel. I don't know the source. All I know is that it's got [link]weird art[/link].	Я узнала о "[link]Скажу тебе напрямую[/link]" на @channel. Я не знаю источника. Знаю только то, что у этой фразы [link]странная картинка[/link].
Re: You're delusional, I know	Re: Знаю, ты поехавший
I never said anything about electronic locks and card keys. Where did that come from? ...Oh, I get it. It must be an effect of time leaping.	Я никогда ничего не говорил об электронных замках и ключ-картах. Откуда это вообще? ...А, понимаю. Должно быть, это эффект прыжка во времени.
Yes, money is a problem. Sponsor our lab with your thesis publication money. Seriously. I'm desperate here.	Да, деньги - это проблема. Проспонсируй нашу лабораторию деньгами от публикации своей работы. Серьёзно. Я уже отчаялся.
Alright, I'll tell you the truth, but keep it secret. SERN is after us. I need your help.	Хорошо, я расскажу тебе правду, но держи её в тайне. СЕРН охотится за нами. Мне нужна твоя помощь.
Re: Don't call me weak	Re: Не зови меня слабой
Is that the kind of strength we're talking about? Anyway, it sounds to me like you're just a scaredy cat. I bet you've never been inside a haunted house.	Так вот, о какой силе мы говорим? Короче, это звучит так, что ты просто трусишка. Спорим, ты ни разу не была в доме с привидениями.
Who said you were weak? I don't remember anything like that. Probably because I time leaped. I might have said "weak in the chest area." That I could believe.	Кто сказал, что ты слабая? Я не помню ничего такого. Может, потому что я прыгнул во времени. Я мог бы сказать "слаба в уровне груди". В это я могу поверить.
Re: Speaking of	Re: Говоря о
I see... So that's what turns you on.	Понятно... Так вот, что тебя заводит.
Re: Speaking about	Re: Насчёт этого
You've been working all night. The smell of your sweat might be exciting Daru. Use the lab's shower at once. I can't guarantee your safety otherwise!	Ты работала всю ночь. Запах твоего пота может возбуждать Дару. Быстро иди и помойся в душе лаборатории. Иначе я не могу гарантировать твою безопасность!
Re: GOGOGOGOGO	Re: GOGOGOGOGO
As sure as soda makes you burp!	Да это же очевидно, как и то, что от содовой бывает отрыжка!
Now you've pissed me off.	А теперь ты меня бесишь.
Fingerprint	Отпечаток пальца
My lab in the US has card keys and fingerprint scanners. It's pretty cool. I don't think you could ever afford them, though.	Наша лаборатория в США защищена ключ-картами и сканерами отпечатков пальцев. Это довольно круто. Хотя я не думаю, что ты когда-нибудь сможешь себе их позволить.
Money	Деньги
Don't be silly. I didn't get paid for that. In fact, my budget is quite tight. So tight that I have to spend all day cooped up in the lab. I should start sleeping here. You don't have a problem with that, right? I mean, you're the reason I'm still in Japan.	Не придуривайся. Мне не платили за это. На самом деле, мой бюджет довольно ограничен. Настолько ограничен, что мне приходится проводить весь день запертой в лаборатории. Я должна начать спать там. У тебя нет с этим никаких проблем, так? Я имею в виду, ты и есть причина, по которой я всё ещё в Японии.
Reality	Реальность
I can't tell if this is true or just more of your usual BS. Okabe, this is a serious situation. You're turning into the boy who cried wolf. So only tell me the truth from now on. Please.	Не могу сказать, правда ли это, или твоя очередная чушь. Окабе, это серьёзная ситуация. Ты превращаешься в мальчика, который кричал о волках. Так что отныне говори мне только правду. Пожалуйста.
Roller Coaster	Американские горки
I'm not interested in haunted houses, and I don't believe in ghosts one bit. What I'm really scared of are cars. Did you know bad driving is the number one cause of accidental death?	Меня не интересуют дома с привидениями, и я совсем не верю в призраков. И чего я реально боюсь - так это машины. Ты знал, что неправильное вождение - главная причина смертей от случайных случаев?
Fetish	Фетиш
Not me, you dummy! Hashida! You mixed us up on purpose! Die! So what, you're fine with Hashida sniffing me? Doesn't it bother you that he's such a pervert? I was hoping you'd ask him to stop.	Не я, ты, болван! Хашида! Ты специально нас перепутал! Сдохни! Так что, тебя устраивает то, что Хашида меня обнюхивает? Разве тебя не волнует, что он такой извращенец? Я надеялась, ты попросишь его прекратить.
What kind of guy	Что за парень
complains about a woman's scent? I make sure to shower every day! I'll prove it, so come back here this instant and smell me! Get drunk off my sweet fragrance and die of diabetes! And you even dared to peek at me before... That was my first time to be seen naked by a man, you know. ＼( ＾o＾)／	жалуется на запах женщины? Я точно моюсь каждый день! Я могу доказать это, так что немедленно подойди сюда и понюхай меня! Потеряй голову от моего сладостного аромата и умри от диабета! И тогда ты даже осмелился подглядывать за мной... Это был мой первый раз, когда мужчина увидел меня голой, знаешь ли. ＼( ＾o＾)／
Blazing heat!	Палящий зной!
Memetaa! ( ｀・ω・´)	Memetaa! ( ｀・ω・´)
I know you're watching!	Я знаю, что ты смотришь!
Mudamudamudamuda! Road roller!	Mudamudamudamuda! Road roller!
Explain yourself!	Объяснись!
Hey! What the hell was that just now!? That was some loving hug! I'm seriously jealous.... Ah, no, not about getting hugged by you, but about having someone of the opposite sex to lovingly hug! Don't misunderstand me! Anyway, [link]what was that[/link] about?	Эй! Что это за фигня сейчас была?! Это было какое-то любовное объятие! Я сильно завидую.... Ах, нет, не твоим объятиям, а тому, что кого-то человек противоположного пола так любвеобильно обнял! Пойми меня правильно! Короче, [link]что это было[/link]?
Re: Explain yourself!	Re: Объяснись!
Don't worry about it. It was just something I had to do.	Не волнуйся об этом. Мне просто нужно было это сделать.
Lies!	Враки!
Dammit, even though all you do to me is sexual harassment! ヽ(`Д´)ﾉ	Да чтоб тебя, хотя всё, что ты делаешь со мной, и является сексуальным домогательством! ヽ(`Д´)ﾉ
From an unpopular girl	От непопулярной девочки
I don't really care if you get yourself a girlfriend, but don't forget about the Time Leap Machine. This thing is serious. We need to get everyone together and decide what to do with it. I understand you're doing this for Mayuri's sake. Just remember, there's more to this than just Urushibara-san. To be honest, I'm still afraid of this monster I've created. I'd feel better if we could talk about it.	Лично мне как-то без разницы, если ты заведёшь себе девушку, но не забывай о Машине для Прыжков во Времени. Это серьёзная штука. Нам нужно собраться и решить, что с ней делать. Я понимаю, что ты делаешь это ради Маюри. Просто запомни, что на кону стоят вещи поважнее Урушибары-сан. Честно сказать, я все ещё боюсь того монстра, что создала своими руками. Мне будет лучше, если мы сможем об этом поговорить.
Contact me, idiot!	Свяжись со мной, идиот!
Is everything alright? What happened with that Kiryu lady? At least let me know if you're still alive! Don't say anything stupid like you're dead, okay? Please, just [link]reply[/link]. Even an email will do. I'm so [link]worried[/link] I can't even eat.	Всё в порядке? Что случилось с той женщиной Кирю? По крайней мере, дай знать, что ты всё ещё жив! Не говори всякой ерунды вроде того, что ты мёртв, хорошо? Пожалуйста, просто [link]ответь[/link]. Даже письмо сойдёт. Я так [link]волнуюсь[/link], что даже не могу есть.
Re: Contact me, idiot!	Re: Свяжись со мной, идиот!
I'm sorry for making you worry. I appreciate these emails, I really do. They remind me that I'm not alone.	Извини, что заставил тебя волноваться. Я ценю эти письма, правда. Они напоминают мне о том, что я не одинок.
Don't worry. I won't die. Not until I've fulfilled my promise to go to Aomori with you.	Не волнуйся. Я не умру. Не раньше, чем выполню своё обещание съездить с тобой в Аомори.
Re: Re: Contact me, idiot!	Re: Re: Свяжись со мной, идиот!
Don't ignore us like that again. Mayuri and Daru are waiting to hear from you too. I don't want to see Mayuri cry.	Не надо снова нас так игнорировать. Маюри и Дару тоже ждут от тебя новостей. Я не хочу видеть, как Маюри плачет.
Maybe this isn't what you want to hear, but I need you to listen. I don't care about Aomori anymore. I just want you to be safe, Okabe. When you ran out without saying anything yesterday, it felt like my heart was going to explode. So hurry back. Please.	Может быть, ты не захочешь это слушать, но мне нужно, чтобы ты выслушал. С этого момента плевать я хотела на Аомори. Я просто хочу, чтобы ты был цел, Окабе. Когда ты вчера убежал, ничего мне не сказав, моё сердце готово было взорваться. Так что возвращайся поскорей. Прошу.
Where are you now?	Ты сейчас где?
Where are you? You haven't been to the lab in two days.　Are you still in Akihabara? We're worried, you know? You were acting strange yesterday. I want to help, so tell me [link]where you are[/link]. I don't feel right not having you around. Where are you? I want to see you...	Ты где? Тебя не было в лаборатории два дня. Ты всё ещё в Акихабаре? Знаешь, мы волнуемся. Вчера ты вёл себя странно. Я хочу помочь, так что скажи мне, [link]где ты[/link]. Я чувствую, что что-то не так, когда тебя нет рядом. Где ты? Я хочу увидеть тебя...
Re: Where are you now?	Re: Ты сейчас где?
Let me be alone. I need to think.	Оставь меня одного. Мне нужно подумать.
Upa…	Упа…
You know, I'm really sad about dropping my [link]Upa[/link]. It's worse than last year when I missed buying fatty [link]gero froggy[/link] ＞＜	Знаешь, мне так грустно из-за того, что я потеряла [link]Упу[/link]. Это хуже, чем было в прошлом году, когда я потеряла купленную толстенькую [link]геро-жабку[/link] ＞＜
Re: Upa…	Re: Упа…
I feel your pain. That thing was worth a fortune. Our precious research funds... orz	Знаю, каково это. Эта вещь стоила целое состояние. О, наши драгоценные исследовательские фонды... orz
That's the one from last year, right? I thought you weren't interested.	Та, что была в прошлом году, так? Я думал, ты не была заинтересована.
Don't sell it ＞＜	Не продавай его ＞＜
Upa is super popular, you know? Even more popular than the hero, [link]Kakeru-kun[/link]. They're so cute I wanna collect them all! It's like how you used to collect black [link]fingerless gloves[/link], remember?	Упа суперполулярен, знаешь ведь? Даже популярнее, чем главный герой, [link]Какеру-кун[/link]. Они настолько милые, что я хочу собрать их всех! Это похоже на то, как ты собирал чёрные [link]перчатки без пальцев[/link], помнишь?
Just Fatty	Просто Толстячок
I didn't want any of the other Gero Froggies, but I did want  [link]Fatty[/link]. But now that I think about it, it wasn't really that cute. Actually, it was kind of weird looking. I wonder why I wanted one so bad.  Hey, I just realized Fatty kinda looks like [link]Daru[/link]-kun!	Я не хотела никаких других Геро-Жабок, кроме [link]Толстячка[/link]. Но теперь, когда я думаю об этом, они, в общем-то, не были особо милыми. На самом деле они выглядели немного странно. Интересно, почему я так сильно её хотела. Эй, я только что поняла: Толстячок чутка похож на [link]Дару[/link]-куна!
Re: Don't sell it ＞＜	Re: Не продавай его ＞＜
I have no idea who that is. I don't watch bad anime.	Понятия не имею, кто это. Я не смотрю плохие аниме.
Indeed. But you must never speak of that to anyone else. It was necessary to seal the abomination lying dormant in this right arm of mine!	И правда. Ты никогда никому не должна об этом рассказывать. Необходимо было запечатать нечистую силу, лежащую в моей правой руке!
Re: Just Fatty	Re: Просто Толстячок
Do they even sell Gero Froggies anymore?	Они вообще ещё продают Геро-Жабки?
Just the body, right? No comment on Daru's face.	Только фигурой, правильно? Не будем говорить про его лицо.
It's interesting	Это интересно
RaiNet Kakeru is really interesting. You should try watching it sometime, Okarin. It has lots of stuff that makes you think. It's not just for kids!	RaiNet Kakeru правда интересное. Как-нибудь посмотри его, Окарин. Там есть над чем задуматься. Оно не только для детей!
I remember	Помнится
You used to go around shouting "burn!" and stuff. Why do boys want fire powers? I think flower powers or plushy powers would be cuter, don't you?	Иногда ты ходил вокруг и кричал "гори!", и всё такое. Почему парни хотят огненные способности? Я думаю, цветочные или плюшевые способности были бы более милыми, не находишь?
I don't think so	Я так не думаю
I haven't heard anything about them since before the big earthquake in Shibuya last year. And even if I found one, Mayushii has no money... (*´∀｀)	Я ничего о них не слышала со времён большого землетрясения в Шибуе в прошлом году. И даже если я найду его, у Маюши нет денег... (*´∀｀)
Dangerous	Опасно
Daru-kun was taking a nap earlier, and I think he has sleep apnea! It really surprised me when he stopped breathing. I told him he should lose weight, but he won't listen. Okarin, you should talk to him too.	Дару-кун недавно дремал, по-моему у него было апноэ во время сна! Я правда очень удивилась, когда он перестал дышать. Я посоветовала ему скинуть немного веса, но он не слушает. Окарин, ты тоже должен с ним поговорить.
（；＿；）	（；＿；）
Mayushii's [link]spending money[/link] is getting dangerously low. You and Daru need to chip in too sometimes! You don't want to get between me and my [link]food[/link] ＞＜	У Маюши осталость совсем мало [link]карманных денег[/link]. Тебе и Дару тоже иногда нужно скидываться! Ты не хочешь вставать между мной и моей [link]едой[/link] ＞＜
Re: （；＿；）	Re: （；＿；）
Don't get angry. Next time, I'll treat you to anything you want to eat. So keep buying more bananas for the sake of our experiments!	Не злись. В следующий раз я поделюсь с тобой чем угодно из того, что тебе захочется съесть. Так что продолжай покупать больше бананов во имя наших экспериментов!
You eat too much anyway! Go on a diet before it's too late!	Ты всё равно слишком много ешь! Сядь на диету, пока не стало слишком поздно!
Thank you very much♪	Огромное спасибо♪
Just hearing that from Okarin makes me happy （≧▽≦）	Услышать такое от Окарина - уже счастье （≧▽≦）
It's August	Уже август
Okarin, do you eat [link]junk food[/link]? It's almost [link]festival[/link] season, so if I find any food stalls, I think I'll try them out. What do you think?	Окарин, ты любишь [link]фастфуд[/link]? Уже почти [link]фестивальный[/link] сезон, так что если я найду какие-нибудь ларьки с едой, думаю, я перепробую их все. Как ты к этому относишься?
I just realized	Только что поняла
You know, I don't get fat no matter how much I eat. It's weird! Maybe it's because I go jogging with my dad every morning. You should come with us, Okarin. It's [link]healthy[/link]!	Знаешь, я не толстею, как бы много не ела. Это странно! Может, это потому что каждое утро я с папой делаю пробежку. Ты должен пойти с нами. Это полезно для [link]здоровья[/link]!
( ｀・ω・´)	( ｀・ω・´)
Re: It's August	Re: Уже август
Then buy some takoyaki without octopus! You could say that's the supreme dish.	Тогда купи немного такояки без осьминога! Можно сказать, что это главное блюдо.
Now that you mention it, we used to go to a lot of festivals together, didn't we? Remember how I used to clean house at the shooting ranges? They called me the "6PM Sniper." 	Когда ты сказала это, я понял, что раньше нам часто приходилось вместе ходить на фестиваль, так ведь? Помнишь, как мне доводилось чистить пристройку у стрельбища? Они называли меня "Вечерний Снайпер".
The mad scientist's dictionary contains many words, but "healthy" is not one of them!	Словарь безумного учёного состоит из многих слов, но "здоровье" - не одно из них!
Candy apple	Яблоки в карамели
Those candy apples you bought for me were really yummy! Mayushii still remembers. When we were little, you always gave me me stuff to eat. It's your fault I'm addicted to junk food.	Те яблоки в карамели, что ты вчера купил для меня, были очень вкусными! Маюши всё ещё помнит. Когда мы были маленькими, ты всегда давал мне что-нибудь пожевать. Это ты виноват в том, что я привыкла к плохой еде.
Rattsna	Раттсна
Remember when we went to the Hariti festival? That "[link]Rattsna-san[/link]" plushy you won is still on my desk at home.	Помнишь, как мы ходили на фестиваль Харити? Та плюшевая игрушка,"[link]Раттсна-сан[/link]", всё ещё стоит дома на моём столе.
Meat	Мясо
That reminds me. Didn't you try eating [link]raw meat[/link] one time? I remember you were laughing like "guhehe!" And then you were absent from school for about a week after it made you sick. Why did you do that again?	Это напомнило мне. Разве ты однажды не попробовал [link]сырое мясо[/link]? Я помню, что ты смеялся примерно как "ихехе!" А потом тебя не было в школе примерно неделю, потому что ты отравился. Почему ты сделал это снова?
Re: Rattsna	Re: Раттсна
Rattsna? What's that? Japanese plz.	Раттсна? Что это? По-японски плз.
Re: Meat	Re: Мясо
To make a long story short, that was basically a forbidden ceremony introduced to Europe in the Middle Ages. That ceremony later became the modern Carnival.	Короче говоря, это была фактически запрещённая церемония, появившаяся в Европе в Средневековье. Позже эта церемония стала современным карнавалом.
Re: Re: Rattsna	Re: Re: Раттсна
That stuffed rattlesnake, remember? I'll bring him to the lab next time. I'm sure Rattsna-san will be happy to see you again♪	Та самая игрушечная гремучая змея, помнишь? В следующий раз я принесу его в лабораторию. Уверена, Раттсна-сан будет счастлив снова увидеть тебя♪
Wow♪	Вау♪
That sounds really amazing! Next time, let me know so I can try too. I promise to eat all the [link]raw meat[/link] I can fit in my belly.	Звучит и правда невероятно! В следующий раз сообщи мне, чтобы я тоже могла попробовать. Я обещаю съесть всё [link]сырое мясо[/link], которое только сможет уместиться в мой желудок.
Re: How mysterious♪	Re: Как таинственно♪
Don't. It's not something an amateur could pull off. It's a double-edged sword.	Не стоит. Это не та вещь, с которой справится новичок. Это палка о двух концах.
Maid experience	Опыт горничной
You know, I've been [link]working[/link] at MayQueen for [link]three months[/link] as of today. The other girls threw me a party! (*´∀｀) I can't believe I've been a [link]maid[/link] for three months. Time sure flew by. Oh, but don't worry. Mayushii's still Okarin's hostage full-time.	Ты знаешь, сегодня я [link]работаю[/link] в MayQueen уже как [link]три месяца[/link]. Другие девочки устроили мне вечеринку! (*´∀｀) Не могу поверить, что я уже три месяца [link]горничная[/link]. Время летит незаметно. О, но не волнуйся. Маюши всё ещё полноценный заложник Окарина.
Re: Maid experience	Re: Опыт горничной
You need money to buy junk food or else you'll die of starvation. I understand.	Тебе нужны деньги для покупки фастфуда, или ты умрёшь от голода. Я понимаю.
A party after just three months? Ridiculous. I don't see how that deserves congratulations. You girls are crazy.	Вечеринка после всего лишь трёх месяцев? Смехотворно. Не понимаю, почему за это надо поздравлять. Вы, девушки, сумасшедшие.
I still can't believe you're working at a maid cafe. I mean, you still never cosplay outside of work.	Всё ещё не могу поверить, что ты работаешь в мейд-кафе. В смысле, ты всё ещё никогда не косплеишь вне работы.
Salary	Зарплата
It's not like I'm always hungry. Just most of the time. Besides, I spend my salary at a 6:4 ratio of cosplay materials to snacks.	Я же не всегда голодная. Просто большую часть времени. Кроме того, я трачу зарплату в соотношении 6:4 на материалы для косплея и закуски.
It's not half-baked	Это не смехотворно
Three months is a big deal! I mean, they celebrated my first and second months too.	Три месяца - это важно! Я имею в виду, они ведь отпраздновали и мои первый и второй месяц тоже.
Reason	Причина
You know why I don't cosplay. Mayushii doesn't want to stand out. I mean, I'm your hostage, right?	Ты знаешь, почему я не косплею. Маюши не хочет выделяться. Я ведь твоя заложница, верно?
Speaking of lotteries	Кстати, о лотереях
Mayushii won a [link]magazine[/link] sweepstakes once. Amazing, huh? ( ≧∇≦) You know the hero of [link]Gunbam[/link], Setsuri? I won an autograph from his [link]voice actor[/link].	В [link]журнале[/link] проводился розыгрыш, и Маюши в нём выиграла. Удивительно, да? ( ≧∇≦) Ты знаешь героя [link]Ганбама[/link], Сетсури? Я выиграла автограф его [link]актёра озвучивания[/link].
Re: Speaking of lotteries	Re: Кстати, о лотереях
You're still reading anime magazines? You're a true otaku.	Ты всё ещё читаешь аниме-журналы? Ты настоящий отаку.
Setsuri? Is he from the latest Gunbam? I haven't seen it. The original is the best anyway.	Сетсури? Он их последнего Ганбама? Я не смотрел его. Оригинал всё равно лучший.
I never knew Mayuri was a voice actor otaku.	Никогда бы не подумал, чтобы Маюри фанатела от актёров озвучивания.
Going out? Lelele	Хочешь погулять? Лелеле~
I stopped by the store to buy some [link]Crunchy-kun[/link] since you said you wanted to eat them, but you're not even here. That's mean! I put them in the fridge, so eat them soon, okay?	Я остановилась у магазина, чтобы купить немного [link]Гару-Гари-куна[/link], раз ты сказал, что хотел поесть их, но тебя здесь даже нет. Это нехорошо! Я положила их в холодильник, так что съешь их побыстрее, ладно?
I saw him!	Я видела его!
Wow! Remember how we were [link]talking[/link] about [link]Joy-san[/link] before? Well, I just saw him on the street! The real thing! I got to shake his hand （≧▽≦）	Вау! Помнишь, как мы [link] говорили[/link] о [link]Джой-сане[/link]? Ну, я только что видела его на улице! Настоящего! Мне удалось пожать ему руку （≧▽≦）
Sengoku cosplay?	Косплей Сенгоку?
So you want to cosplay as a [link]warrior[/link] from the Sengoku period? Alrighty! Mayushii will work extra hard to have something for Winter ComiMa. I know you'll be popular with the girls. I'm not sure how to [link]feel[/link] about that (*^ ω^ *)	Так ты хочешь косплеить [link]воина[/link] из эпохи Сенгоку? Отличненько! Маюши будет работать особенно усердно, чтобы подготовить что-нибудь для зимнего ComiMa. Я точно знаю, что ты будешь популярен среди девушек. Я не уверена, что я [link]чувствую[/link] по этому поводу (*^ ω^ *)
Re: Going out? Lelele,	Re: Хочешь погулять? Лелеле~
Wait. When did I say I wanted to eat Crunchy-kun?	Подожди. Когда это я говорил, что хочу поесть Гару-Гари-куна?
Re: I saw him!	Re: Я видела его!
Wait. When was that? Joy-san? Who's that?	Подожди. Когда это было? Джой-сан? Кто это?
What are you talking about? Who's Joy-san? An assassin from the Organization!?	О чём ты говоришь? Кто такой Джой-сан? Ассассин из Организации?!
Re: Sengoku cosplay?	Re: Косплей Сенгоку?
Wait. When did I say I'd cosplay? Did you email the wrong person?	Погоди. Когда это я говорил, что собираюсь косплеить? Может, ты отправила письмо не тому человеку?
Re: Sengoku Commander?	Re: Командир Сенгоку?
Mayuri... don't tell me you plan to sell me out to the enemy!?	Маюри... только не говори мне, что ты собралась сдать меня врагу?!
About Luka-chan	О Руке-чан
Um, Luka-chan said she'll forgive you if you cosplay [link]Kakeru-kun[/link] from RaiNet. Or maybe a Upa cosplay would be better lol. Just kidding. Leave Luka-chan to Mayushii.	Эм, Рука-чан сказала, что она простит тебя, если ты скосплеишь [link]Какеру-куна[/link] из RaiNetа. Или, может, косплей Упы будет лучше лол. Просто шучу. Позволь Маюши разобраться с Рукой-чан.
Trap	Трап
Do you want to be a trap too? There's nothing to be ashamed of. I think crossplaying is wonderful! You have Mayushii's full support (*´∀｀)	Ты тоже хочешь быть трапом? Здесь нечего стесняться. Мне кажется, кросс-косплей замечателен! Можешь рассчитывать на полную поддержку Маюши (*´∀｀)
Masochism	Мазохизм
Luka-chan emanates an aura that makes you want to tease her, and you just reacted to that. I understand. When Mayushii's with Luka-chan, I feel a little sadistic too. But still, you shouldn't tease her in real life. （´・ω・` ）	Рука-чан излучает ауру, от которой её хочется подначивать, и ты просто на неё среагировал. Я понимаю. Когда Маюши находится вместе с Рукой-чан, то тоже чувствует в себе садистские нотки. Но всё же, ты не должен подначивать её в реальной жизни. （´・ω・` ）
Don't tell me	Не говори мне
Do you like Luka-chan? But Okarin, the last time there was a girl you liked, didn't you say something like "Going out with me will bring you misfortune, so I'll just watch over you from afar?"	Тебе нравится Рука-чан? Но, Окарин, разве в последний раз, когда тебе нравилась девушка, ты не сказал что-то вроде "Если я буду встречаться с тобой, это принесёт неудачу, поэтому я просто буду приглядывать за тобой издалека?"
Re: About Luka-chan	Re: О Руке-чан
I haven't seen RaiNet, so I don't know what Kakeru-kun cosplay looks like.	Я не смотрел RaiNet, поэтому не знаю, как должен выглядеть косплей Какеру-куна.
Kakeru-kun	Какеру-кун
Check the interwebs for more details!	Поищи детали в инете!
What made me happy today	Что сегодня меня осчастливило
[link]Fubuki-chan and Kaede-chan[/link] praised me for the [link]cosplay[/link] I made them this time. I'm really happy (*´∀｀)	[link]Фубуки-чан и Каэде-чан[/link] похвалили меня за [link]косплей[/link], который я сделала для них в последний раз. Я так счастлива (*´∀｀)
Re: What made me happy today	Re: Что сегодня меня осчастливило
Who? You've never mentioned them before.	Кто? Ты их раньше никогда не упоминала.
You really like making costumes, huh? What made you so passionate about cosplay anyway?	Тебе и правда нравится делать костюмы, а? Почему вообще косплей тебя так будоражит?
Huh?	А?
I told you before, remember? We met at an event, and now we're cosplay buddies. Kaede-chan is a university student studying the Sengoku period. She has a super-nice figure. Fubuki-chan is the same age as Mayushii, and is kinda boyish, but she was really sexy last year in her Seira cosplay.	Я тебе раньше рассказывала, помнишь? Мы встретились на фестивале, и теперь мы друзья по косплею. Каэде-тян – студентка университета, и изучает там период Сэнгоку. У неё просто идеальная фигура. Фубуки-тян с Маюши одногодки, и выглядит она немного по-мальчишечьи, но в костюме Сейры в прошлом году она была просто секси.
The reason	Причина
You forgot? It all started when you asked for a costume of Kyoujiro, the flame user from King of Histories. Remember? I thought it looked great on you, but you only wore it once... such a waste （´・ω・` ）	Ты забыл? Это всё началось, когда ты попросил сделать костюм Кёджиро, повелителя огня из Повелителя Историй, помнишь? Я подумала, что он на тебе великолепно смотрится, но ты надел его только раз... что за потеря （´・ω・` ）
Where are you going?	Куда ты идёшь?
Okarin, where are you going? A [link]date[/link] with Chris-chan? I'm [link]jealous[/link]. （´・ω・` ）	Окарин, куда ты идёшь? На [link]свидание[/link] с Крис-чан? Я [link]ревную[/link]. （´・ω・` ）
Re: Where are you going?	Re: Куда ты идёшь?
Our relationship is purely professional. She's my assistant. Nothing more.	Наши отношения чисто профессиональные. Она моя ассистентка. Ничего более.
Jealous? You want to go on a date with me?	Ревнуешь? Хочешь сходить со мной на свидание?
A difficult conversation?	Сложный разговор?
Oh... I'm a little relieved. Why is that? I've never felt this way before.	Ох... Я чувствую небольшое облегчение. Интересно, почему? Никогда раньше такого не чувствовала.
Date	Свидание
I wanna go on a date. Would you rather go to Sanbo or Kitchen Jiro? (*´∀｀)	Я хочу на свидание. Ты бы предпочёл сходить в Самбо или Кухню Джиро? (*´∀｀)
Today's worry	Сегодняшние заботы
This morning, I couldn't find [link]Pocketty[/link]. I almost started crying. The [link]sound[/link] of its ticking calms me down. If I lost it, it would be a big shock. I don't know how I'd apologize to [link]Granny[/link]. I was so relieved to find Pocketty safe and sound♪	Этим утром я не могла найти [link]Часики[/link]. Я почти заплакала. [link]Звук[/link] их тиканья успокаивает меня. Если бы я их потеряла, это был бы большой шок. Не знаю, как бы я извинялась перед [link]Бабулей[/link]. Какое облегчение, что я нашла Часики целыми и невредимыми♪
Re: Today's worry	Re: Сегодняшние заботы
Are you talking about your pocket watch? I thought I told you to stop with that weird naming scheme of yours.	Ты говоришь о карманных часах? Мне казалось, я говорил тебе прекратить придумывать эти странные названия.
Be careful. That secret ability of yours, Unlimited Clock Works, is a double-edged sword.	Будь осторожна. Это твоя секретная способность, Часов Бесконечный Край, это палка о двух концах.
You used to take naps on your grandmother's lap, didn't you?	Тебе доводилось спать у бабушки на коленях, да?
Pocketty!	Часики!
It's a pocket watch, so "Pocketty." It's cute and easy to understand, so I think it's a good name.	Это карманные часы, поэтому "Часики". Звучит мило и легко для понимания, поэтому я думаю, что это хорошее имя.
Yeah, yeah	Даа, даа
Oh yeah, you gave it a weird name! I completely forgot. (*´∀｀)	Ах да, ты так странно это назвал! Я совершенно забыла об этом. (*´∀｀)
Lap pillow	Спать на коленях
Granny kept Pocketty in the pocket of her apron, so I'd go to sleep hearing that sound. I think that's why Pocketty's sound makes me calm.	Бабуля держала Часики в кармане своего фартука, поэтому я засыпала под этот звук. Думаю, именно поэтому звук Часиков меня успокаивает.
They had a fight	Они поссорились
Kaede-chan had a [link]fight[/link] with her boyfriend. How do I get them to make up? Mayushii's never had a fight with anyone, so I think it's [link]mysterious[/link]. I couldn't fight with the [link]person I like[/link].	Каэде-чан [link]поссорилась[/link] со своим парнем. Как мне их свести? Маюши никогда ни с кем не ссорилась, поэтому для неё это [link]тайна[/link]. Не могу ссориться с [link]человеком, который мне нравится[/link].
Re: They had a fight	Re: Они поссорились
That's because you're a gentle girl, Mayuri...	Это всё потому,что ты вежливая девушка, Маюри...
Yes. It is mysterious. Why are people so cruel to each other?	Да. Это тайна. Почему люди так жестоки друг с другом?
Since when do you have someone you like? I figured you'd put food before romance lol	С каких пор тебе кто-то нравится? Я думал, что еда для тебя важнее романтики лол
Re: Re: They had a fight	Re: Re: Они поссорились
Mayushii does have... someone she likes (*´∀｀) ehehe	У Маюши есть... кто-то, кто ей нравится (*´∀｀) эхехе
I'm fine	Я в порядке
Mayushii's been happy lately. Oh, I guess there's one thing I'm a little sad about, but if you add everything up, I'm 120% satisfied with my life! ( ｀・ω・´)	В последнее время Маюши счастлива. О, полагаю, кое-что меня печалит, но если сложить всё вместе, я удовлетворена своей жизнью на 120%! ( ｀・ω・´)
As long as you're okay...	До тех пор, пока ты в порядке...
You've seemed down lately, Okarin. Are you sure you're not pushing yourself too hard?	В последнее время ты кажешься подавленным, Окарин. Ты уверен, что не давишь на себя слишком сильно?
Okarin became a mad scientist for Mayushii's sake, right? Maybe it's irresponsible of me to say you don't have to act like a bad guy.	Окарин стал безумным учёным ради Маюши, верно? Может быть, с моей стороны это безответственно - говорить, что ты не должен вести себя как плохой парень.
Are you coming back?	Ты вернёшься?
Are you [link]coming back[/link] to the lab today?	Сегодня ты [link]вернёшься[/link] в лабораторию?
Re: Are you coming back?	Re: Ты вернёшься?
I don't know, but don't worry. You don't have to worry about anything.	Я не знаю, но не волнуйся. Тебе не о чем волноваться.
Orion	Орион
I saw Orion last night. It was really pretty. I hope you were looking up [link]at the same time[/link]. Because then it would be like we were close by, even if we were really far away. Stars are romantic if you think like that, aren't they?	Прошлой ночью я видела Орион. Он был довольно красивым. Я надеюсь, ты смотрел на небо [link]в то же самое время[/link]. Потому что тогда это было бы словно мы рядом, даже если на самом деле мы далеко. Звёзды довольно романтичны, если так думать, да?
Re: Orion	Re: Орион
Yeah, I saw it too. First night in a while I've had time to look at the stars. But I don't think it was Orion. That's a winter constellation.	Ага, я тоже его видел. Давненько не было такой ночи, что у меня было время посмотреть на звёзды. Но не думаю, что это был Орион. Это зимнее созвездие.
Haven't seen you in a while	Давно тебя не видела
Okarin's been acting strange lately, so Mayushii didn't go to ComiMa today. Are you at the lab? Maybe I'll go there now. I haven't seen you in a couple of days, you know? We usually see each other every day, so it's really lonely （´・ω・` ） I know it's only been four days at most, but I'm used to being with you all the time. I'm your hostage, remember? Don't let go.	Окарин в последнее время ведёт себя странно, так что Маюши не пошла сегодня на ComiMa. Ты в лаборатории? Может быть, я сейчас пойду туда. Знаешь, я не видела тебя уже несколько дней. Обычно мы видимся каждый день, так что мне сейчас правда одиноко （´・ω・` ） Я знаю, что прошло всего лишь четыре дня, но я привыкла быть с тобой всё время. Я же твоя заложница, помнишь? Не отпускай меня.
About yesterday	О вчерашнем
Are you really okay with yesterday's [link]exorcism[/link]? I feel like a more traditional [link]ceremony[/link] would have been better. I'm worried [link]something[/link] might happen to you because my exorcism wasn't strong enough. It bothers me so much, I can't sleep at night. P.S. Because of that, I couldn't do more than three practice swings with Samidare.	Вчерашний [link]экзорцизм[/link] правда Вас устраивает? У меня есть ощущение, что более традиционная [link]церемония[/link] была бы лучше. Я волнуюсь, что с Вами может [link]что-то[/link] случиться из-за того, что мой экзорцизм был недостаточно силён. Это меня так сильно беспокоит, что я не могу уснуть. P.S. Из-за этого я не смог сделать больше трёх тренировочных взмахов с Самидаре.
Re: About yesterday	Re: О вчерашнем
It wasn't bad, just a little clumsy. You're a servant of the gods. You need to project dignity and confidence. Work on it.	Было неплохо, просто немного топорно. Ты же служитель богов. От тебя должны исходить достоинство и уверенность. Поработай над этим.
What would a traditional ceremony entail? I need details. Don't tell me it's an ancient forbidden secret.	Что повлечёт за собой традиционная цеременония? Мне нужны подробности. Не говори мне, что это древняя запретная тайна.
Don't worry. Thanks to your exorcism, my right arm has been quiet for a while. Still, there's no telling what could set it off. If I'm forced to do battle again... Let's just pray that the Organization's assassins don't find me.	Не волнуйся. Благодаря твоему экзорцизму моя правая рука утихла довольно надолго. Но всё же, нельзя сказать, что именно сможет пробудить её. Если я буду вынужден снова пойти в бой... Молись, чтобы ассассины Организации не нашли меня.
Religious services	Религиозные услуги
Dad won't teach me how to be a priest. He keeps saying he has "thirty years of work" left in him, so he doesn't need my help. That doesn't explain why he keeps trying to teach me the [link]ceremonial miko dance[/link], though... P.S. I did 10 practice swings with Samidare.	Отец не хочет учить меня, как быть жрецом. Он продолжает говорить, что его хватит ещё на "тридцать лет работы", так что ему не нужна моя помощь. Хотя это не объясняет, почему он пытается обучить меня [link]церемониальному танцу мико[/link]... P.S. Я сделал 10 тренировочных взмахов с Самидаре.
About ceremonies	О церемониях
Sorry. I don't know any ancient secrets. At least, I don't think our shrine has anything like that. If you're interested in that sort of thing, you should go to Izumo or Ise instead... Ah, I did 10 practice swings with Samidare.	Извините. Я не знаю никаких древних тайн. По крайней мере, не думаю, что в нашем храме есть что-то такое. Если вас интеруют такого рода вещи, вместо этого Вам следует заглянуть в Изумо или Исе... Ах, и я сделал 10 тренировочных взмахов с Самидаре.
About that last mail	О том последнем письме
Um, I asked Mayuri-chan about what it is you're fighting against, but she just laughed and didn't answer...  [link]What[/link] should I do? I want to help, Kyouma-san!	Эм, я спросил Маюри-чан о том, с кем именно это Вы сражаетесь, но она просто засмеялась и не ответила... [link]Что[/link] мне делать? Мне нужна помощь, Кёма-сан!
Re: Religious services	Re: Религиозные услуги
The ceremonial miko dance? But according to the legend of Ama-no-Iwato, that means... no! Don't tell me your father intends to open the gate!? It's too soon!	Церемониальный танец мико? Но, согласно легенде Ama-no-Iwato, это значит... нет! Не говори мне, что твой отец намеревается открыть врата?! Ещё слишком рано!
Re: About that last mail	Re: О том последнем письме
You don't need to know. Not yet. Eventually, if Steins Gate so chooses, you will learn the truth whether you're ready or not.	Тебе не нужно знать. Ещё нет. В конце концов, когда Врата Штейна решат, что время настало, ты узнаешь правду о том, готов ты или нет.
Re: Re: Religious services	Re: Re: Религиозные услуги
W-what? What??	Чт-что? Что??
I made sweets	Я сделал сладости
I baked [link]cookies[/link] today. I had everyone in my [link]family[/link] eat some, and got their seal of approval. Would it be okay if I baked some for your lab friends, master? Oh, and it would be great if you could teach me some more techniques with Samidare whenever you have [link]time[/link]. P.S. I managed 10 practice swings today.	Сегодня я испёк [link]печеньки[/link]. Я угостил всю [link]семью[/link] и получил знак их одобрения. Ничего, если я испеку немного печенья для ваших друзей из лаборатории, хозяин? О, и было бы великолепно, если бы вы могли показать мне несколько техник с Самидаре, когда у вас будет свободное [link]время[/link]. P.S. Сегодня я сделал 10 тренировочных взмахов.
Re: I made sweets	Re: Я сделал сладости
Well done. We warmly welcome your refreshments. In fact, you can come cook for us every day if you want. I'll even provide you with a maid uniform.	Великолепно. Мы сердечно рады твоему дару. На самом деле, ты можешь готовить для нас так часто, как только захочешь. Я даже предоставлю тебе униформу горничной.
You sure get along with your family. How many family members do you have anyway?　Daru keeps insisting that shrine maidens should come in pairs.	А ты определённо ладишь со своей семьёй. Кстати, сколько в вашей семье человек? Дару продолжает настаивать на том,.что храмовые жрицы должны быть замужем.
You mustn't depend on me. Remember, all things come to an end. Every meeting heralds a parting. I can't hide from the Organization forever, and the seal on my arm grows weaker by the day. When I'm gone, you'll have to take care of yourself.	Ты должен перестать полагаться на меня. Запомни, всему приходит конец. В каждой встрече рано или поздно приходится прощаться. Я не смогу прятаться от Организации вечно, и печать на моей руке ослабевает с каждым днём. Когда я исчезну, тебе придётся позаботиться о себе самому.
Please let me think	Пожалуйста, дай мне подумать
I'd be happy to cook, but I'm afraid it might interfere with my [link]shrine duties[/link]... Do you mind if I take some time to [link]think it over[/link]? P.S. I was so deep in thought I didn't do any practice swings with Samidare...	Я был бы рад их приготовить, но боюсь, это может помешать моим [link]храмовым обязанностям[/link]... Не возражаете, если я [link]подумаю[/link] над этим некоторое время? P.S. Я так глубоко задумался, что не сделал ни одного тренировочного взмаха с Самидаре...
My family	Моя семья
There's my mom, my dad, my older sister, and my grandpa. [link]My sister[/link]'s personality is the polar opposite of mine: she's really boyish. When we were small, she always made me help prepare dinner instead of her. Because of that, I started to love [link]cooking[/link]... P.S. I did 20 practice swings with Samidare	Моя семья состоит из мамы, папы, старшей сестры и дедушки. Характер [link]моей сестры[/link] полностью противоположен моему: она правда похожа на парня. Когда мы были маленькими, она уже заставляла меня помогать с обедом вместо неё. Из-за этого мне начала нравиться готовка [link]готовить[/link]... P.S. Я сделал двадцать тренировочных взмахов с Самидаре
I've depended on you too much	Я полагался на Вас слишком сильно
I'm sorry. Whenever I talk to you, I realize how far I still have to go. Maybe it's because I'm still a minor, but that's no excuse. I need to learn to be [link]self-reliant[/link]. If I depend on you too much again, please scold me... P.S. I did [link]20[/link] practice swings with Samidare. I feel I'm getting a little stronger. But I still can't do anything without you, Okabe-san. Please teach me.	Извините. Когда бы я с Вами не говорил, я понимаю, какой путь мне всё ещё предстоит проделать. Может, это из-за того, что я всё ещё мал, но это не оправдание. Мне нужно научиться быть [link]самодостаточным[/link]. Если я снова буду слишком сильно на Вас полагаться, пожалуйста, отчитайте меня... P.S. Я сделал [link]двадцать[/link] тренировочных взмахов с Самидаре. Я чувствую, что становлюсь немного сильнее, но я всё ещё ничего не могу сделать без Вас, Окабе-сан. Пожалуйста, продолжайте учить меня.
Re: Please let me think	Re: Пожалуйста, дай мне подумать
Your true class is Miko. You must not forget that. Devote yourself to that for now. Of course, that includes practice swings with Samidare.	Твоя истинная специальность - Мико. Ты не должен забывать это. Пока что посвяти себя этому. Конечно, это включает в себя тренировочные взмахи с Самидаре.
I was joking. Besides, if you wore a maid outfit at the lab, Daru would probably start hyperventilating and... well, it wouldn't be pretty. Forget about it.	Я пошутил. Кроме того, если бы ты надел костюм горничной в лабе, у Дару началась бы гипервентиляция и.. ну, это будет очень мило. Забудь об этом.
Re: About my family members	Re: О членах моей семьи
You have a sister? I visit the shrine a lot, but I've never met her.	У тебя есть сестра? Я часто приходил в храм, но никогда её не видел.
Mayuri is always praising your cooking skills. Actually, can you teach her how to cook? Maybe then she'll eat something besides junk food.	Маюри всегда нахваливает твою готовку. Кстати, можешь научить её готовить? Может, тогда она начнёт есть что-то, кроме фастфуда.
Re: I've depended on you too much	Re: Я полагался на Вас слишком сильно
Everyone experiences that at your age, so don't let it bother you. What's important is the determination, the resolution, born from the regret of not being able to protect those important to you....	Все сталкиваются с этим в твоём возрасте, так что не переживай. Важны целеустремлённость и решительность, рождённые из разочарований от невозможности защитить тех, кто тебе важен....
Fool! 20 is nothing! Do 100 swings, then we'll talk!	Глупец! Всего лишь двадцать! Сделай сотню, тогда и поговорим!
About my duties	О моих обязанностях
I'm a man, though, so I'm not a real miko... I do my best to perform my miko duties, but do the gods really want a miko like me? I know I need to be strong, but I just...  P.S. I did 30 practice swings with Samidare.	Но я же мужчина, так что я не настоящая мико... Я делаю всё, что могу для выполнения своих обязанностей мико, но разве богам на самом деле нужен мико вроде меня? Я знаю, мне нужно быть сильным, но я просто... P.S. Я сделал тридцать тренировочных взмахов с Самидаре.
Not to be a bother	Чтобы не быть помехой
Oh... I wouldn't want Hashida-san to hyperventilate. I really want to cook for you, Okabe-san, but it's probably best if I don't...	Оу... Я бы не хотел, чтобы у Хашиды-сан была гипервентиляция. Я на самом деле хочу готовить для вас, Окабе-сан, но, наверное, это к лучшему, что я не могу...
About my older sister	О моей старшей сестре
She's away at university, so she's almost never home. You know how I said she's boyish? Well, I've always had trouble saying no to her, so she and my father used to make me do [link]things[/link]... I mean, [link]you know[/link]. Just thinking about it makes me want to cry... P.S. I was so deep in thought I didn't do any practice swings with Samidare...	Она учится в университете, поэтому её практически никогда нет дома. Помнишь, я говорил, что она похожа на парня? Ну, мне всегда было трудно отказать ей, поэтому она и мой отец иногда заставляли меня делать [link]всякое[/link]... В смысле, [link]ты знаешь[/link]. От одной только мысли мне хочется плакать... P.S. Я так глубоко задумался, что не сделал ни одного тренировочного взмаха с Самидаре...
About cooking	О готовке
It's weird for a guy to like cooking, isn't it... But it makes me happy when people I like eat my food and say it's delicious. I think that's why I don't mind cooking. Is that still okay?　P.S. I was a little restless, so I couldn't do any practice swings.	Странно, когда парень любит готовить, да?.. Но я так счастлив, когда приятные мне люди едят мою еду и говорят, что она вкусная. Думаю, именно поэтому я не против готовить. Это всё ещё нормально? P.S. У меня не було передышки, поэтому не смог сделать больше ни одного тренировочного взмаха.
Please let me cry	Пожалуйста, дайте поплакать
So, Kyouma-san, there were times you couldn't protect those important to you, weren't there. I'm sorry, but even though I don't know anything about it, imagining Kyouma-san in such pain made me cry... P.S. I was crying, so I couldn't do any practice swings...	Кёма-сан, у Вас бывало такое, что Вы не могли защитить тех, кто Вам дорог, ведь так? Извините, но хотя я ничего об этом не знаю, сама мысль о том, что Кёма-сан так страдает, заставляет меня плакать... P.S. Плакал, поэтому не сделал ни одного тренировочного взмаха...
Re: About my older sister	Re: О моей старшей сестре
I need details! Was this an ancient holy ritual that no man can observe lest he be blinded by the purity of the feminine essence!?	Мне нужны подробности! Был ли этот древний священный ритуал, кой ни один смертный муж не мог наблюдать, не будучи ослеплённым невинной женственностью?!
Don't tell me they defiled you!? In that case, you may have lost your powers as a miko....	Не говори мне, что они осквернили тебя?! В таком случае ты мог потерять свои силы мико....
Re: Re: About my older sister	Re: Re: О моей старшей сестре
They didn't defile me! They just made me wear girl's clothes ＞＜	Они не оскверняли меня! Они всего лишь заставляли носить девчачью одежду ＞＜
About frogs	О жабах
Um, Kyouma-san, are you familiar with [link]Gero Froggies[/link]? They were a huge fad last year. We have a tons of them at the shrine, so if you like, could you take a few off our hands? [link]Dad[/link] brought a whole box home for some [link]reason[/link]. Then he said they were for me... I don't know what to do with them! P.S. I was so bewildered, I couldn't do any practice swings with Samidare.	Эм, Кёма-сан, Вы знакомы с [link]Геро-Жабками[/link]? Они были очень популярны в прошлом году. У нас в храме остались целые горы, поэтому, если Вам хочется, вы можете забрать несколько себе? [link]Папа[/link] [link]почему-то[/link] принёс домой целый ящик. Он сказал, что они для меня... Я не знаю, что с ними делать! P.S. Я был в таком замешательстве, что не сделал ни одного взмаха с Самидаре.
Re: About frogs	Re: О жабах
Those weird-looking frog things that were popular with teenage girls in Shibuya last year, right? If I'm not mistaken, they came out with a wide variety of them.	Эти странно выглядящие жабы, которые были популярны в прошлом году у девочек-подростков Шибуи, так? Если я не ошибаюсь, их вышло множество разных видов.
You know, the stories you tell paint a very different picture of your father than the impression I got from meeting him. Which is the true him, I wonder.	Знаешь, твои истории рисуют твоего отца в совершенно другом свете, чем я привык его видеть. Интересно, какой из них настоящий.
I suspect that last year's Gero Froggy boom was an Organization plot. Be careful, Lukako. Those Gero Froggies may be responsible for your father's strange behavior...	Подозреваю, что взрыв популярности Геро-Жабок в прошлом году был планом Организации. Будь осторожен, Рукако. Эти Геро-Жабки могут быть причиной странного поведения твоего отца...
More news about the frogs	Больше новостей о жабах
There are only two or three types in the box. I'll send you a picture. If you want any, please tell me. I'll bring them over. P.S. I did 10 practice swings.	В ящике только два-три типа. Я отправлю тебе фотку. Если Вы захотите какую-нибудь, пожалуйста, скажите мне. Тогда я принесу. P.S. Я сделал 10 тренировочных взмахов.
He's irresponsible...	Он безответственен...
My dad usually acts normal, but he gets strange when only family members are around. Like, why I was raised [link]as a girl[/link] in the first place? Dad says that I was supposed to have another sister born before me, but when I asked mom, she said he was [link]making it up.[/link] I'm kind of [link]fed up[/link] with him... P.S. I did 10 practice swings.	Мой отец обычно ведёт себя нормально, но начинает вести себя странно, когда рядом только члены семьи. Например, почему меня вообще вырастили [link]как девочку[/link]? Папа говорит, что у меня должна была быть другая сестра до меня, но когда я спросил маму, она сказала, что он [link]всё выдумал[/link]. Мне они чуть-чуть [link]надоели[/link]... P.S. Я сделал 10 тренировочных взмахов.
I'll be careful	Я буду аккуратнее
The Gero Froggies are responsible!? But he was acting strange way before Gero Froggy existed... sorry! I said something impertinent. I'll be careful from now on... Um, he'll be okay, right? P.S. I didn't swing Samidare again...	Геро-Жабки были причиной?! Но он вёл себя странно задолго до того, как появились Геро-Жабки... извините! Я был слишком дерзким. Впредь я буду аккуратнее... Эм, он будет в порядке, да? P.S. Я снова не делал взмахов с Самидаре...
Re: He's irresponsible...	Re: Он безответственен...
That's it! There, without a doubt, lies the key to that tragedy that occurred 15 to 20 years ago!	Вот оно что! Здесь, без сомнения, лежит ключ к той трагедии, что произошла от пятнадцати до двадцати лет назад!
How does she know he was lying? Your father may be embracing some darkness deep within his heart that he hides from everyone.	Она знала, что он ей лгал? В глубине сердца твоего отца может быть немного той темноты, которую он прячет ото всех.
If you don't like crossdressing, then say so! Otherwise he'll just keep having his fun. If you want to change the status quo, then burn those miko robes in the courtyard!	Если ты не любишь переодевания, то так и скажи! Иначе он так и будет продолжать веселиться. Если ты хочешь изменить статус-кво, тогда сожги эти одежды мико во дворе!
Question about the tragedy	Вопрос о трагедии
There was a tragedy? I don't know what you mean, but if you say so, then it must be true! Ah, is that why you've been training me with Samidare? If so, then I need to work even harder! I did 25 practice swings!	Была какая-то трагедия? Я не знаю, о чём вы, но если Вы так говорите, то это должно быть правдой! Ах, вот почему вы учите меня пользоваться Самидаре? Если так, я должен работать ещё усерднее! Я сделал 25 тренировочных взмахов!
About darkness within his heart	О тьме его в сердце
The darkness in his heart? I already know about the rock band he was in... but I'm pretty sure that's not related...	Тьма в его сердце? Я уже знаю о рок-группе, в которой он состоял... но я практически уверен, что это никак не связано...
About miko clothes	Об одеяниях мико
I can't burn these miko clothes. They're sacred. Besides, I've been wearing them for almost as long as I can remember. They feel right. ...Ah! Was that dad's plan? I'm [link]strange[/link] too, aren't I...	Я не могу сжечь эти одеяния мико. Они святые. Кроме того, я ношу их так долго, как только могу вспомнить. В них я чувствую, что всё в порядке. ...Ах! Так папа так и задумывал? Я тоже [link]странный[/link], ведь так...
Re: About miko clothes	Re: Об одеяниях мико
It's too late. You have no choice but to give in...	Слишком поздно. У тебя нет выбора кроме как сдаться...
About RaiNet	О RaiNet
Mayuri-chan's obsessed with this anime called [link]RaiNet[/link], so I rented it to see what it was about. I don't usually watch anime, and when I do, I prefer [link]romance[/link], but I found this anime to be pretty deep, even though it's aimed at children. I was surprised. P.S. I was so engrossed in RaiNet, I couldn't do any practice swings with Samidare. I'm sorry...	Маюри-чан просто одержима этим [link]RaiNet[/link]ом, поэтому я взял диск напрокат, чтобы посмотреть, о чём оно. Я обычно не смотрю аниме, но когда смотрю, то предпочитаю [link]романтику[/link]; но это аниме оказалось довольно глубоким, хоть и предназначено для детей. Я был удивлён. P.S. Я так увлёкся RaiNetом, что опять не сделал ни одного тренировочного взмаха с Самидаре. Я извиняюсь...
Re: About RaiNet	Re: О RaiNet
Now you're hooked on RaiNet? Everyone around me is buying into this RaiNet craze. How can it be so popular? Don't tell me it's an Organization plot!?	Теперь и тебя зацепил RaiNet? Всех вокруг меня поглощает это RaiNetовское безумие. Как он может быть настолько популярен? Не говорите мне, что это замысел Организации?!
That's your problem right there. You can't waste your time with romance fluff. If you have that much free time, then practice with Samidare.	Это твои собственные проблемы. Ты не можешь тратить своё время на романтическую чепуху. Раз у тебя так много свободного времени, то тренируйся с Самидаре.
That game was fun	Эта игра была весёлой
That pager number guessing game was fun! I'd love to do it again sometime. Afterwards, I asked my mom about what it was like when she was young, and she looked so nostalgic. I don't know why she sighed so deeply, though. ( ^ ^ * ) P.S. I did 10 practice swings with Samidare.	Играть в угадывание номера пейджера было весело! Хочу как-нибудь это повторить. Я потом спросила маму о её молодости, и она выглядела так ностальгически. Не знаю, правда, почему она так глубоко вздыхала. ( ^ ^ * ) P.S. Я сделала 10 тренировочных взмахов Самидаре.
Summer plans	Планы на лето
Have you gone to any festivals or [link]fireworks shows[/link] this summer? Maybe you have plans to go with [link]Mayuri[/link]-chan later? P.S. I did 22 practice swings with Samidare.	Вы ходили на какие-нибудь фестивали или смотрели [link]фейерверки[/link] этим летом? Может, у тебя есть планы сходить с [link]Маюри[/link]-чан? P.S. Я сделала 22 взмаха с Самидаре.
Re: About summer plans	Re: Планы на лето
No, too crowded. I'm being chased by the Organization, remember? The last thing I need is a knife in the back.	Нет, слишком людно. Меня преследует Организация, помнишь? Последнее, что мне нужно, - нож в спину.
Hmm... I don't know Mayuri's plans, but I'm pretty sure she's busy preparing for a different sort of festival soon to take place in Ariake.	Хмм... Не знаю о планах Маюри, но почти уверен, что она готовится к другому виду фестивалей, который скоро будет в Ариаке.
About festivals	О фестивалях
I see... It's true festivals are very crowded. I was hoping I might run into you at one, but I guess the chances of that were pretty slim to begin with. Ah, it's not like I go to every festival. Please don't misunderstand. P.S. I only did 5 practice swings with Samidare...	Понятно... На фестивалях и правда очень людно. Я надеялась, что столкнусь с Вами на одном из них, но, думаю, шансы этого изначально были слишком мало. Ах, я не то чтобы хожу на каждый фестиваль. Пожалуйста, не подумайте ничего лишнего. P.S. Я сделала только пять тренировочных взмахов с Самидаре...
About Mayuri-chan	О Маюри-чан
Um... you and Mayuri-chan don't go places together? You're both lab members, and I heard you were childhood friends, so I thought... I'm sorry if I misunderstood... P.S. I did 30 practice swings with Samidare.	Эм... Вы с Маюри-чан не ходите вместе на мероприятия? Вы из одной лаборатории, и я слышала, что вы друзья детства, так что я думала... Извините, если я что-то не так поняла... P.S. Я сделала 30 тренировочных взмахов с Самидаре.
Greetings	Приветствую
skyclad2010@egweb.ne.jp	skyclad2010@egweb.ne.jp
This is Amane Suzuha. First email! Thanks for [link]exchanging addresses[/link] with me yesterday. I finally made a friend [link]here[/link]. Yay! Don't worry. I won't email you too much. And I might be [link]slow to reply[/link] too. I'm kinda new at this email thing. It's okay to laugh at me!	Это Амане Сузуха. Первое письмо! Спасибо за то, что вчера [link]обменялся адресами[/link] со мной. У меня наконец-то появился [link]здесь[/link] друг. Юху! Не волнуйся. Я не буду писать тебе слишком часто. И отвечать я тоже могу [link]медленно[/link]. Для меня все эти письма в новинку. Можешь смеяться надо мной!
Re: Greetings	Re: Приветствую
That wasn't an exchange. You took my address by force! I had no choice but to submit.	Это не был обмен. Ты взяла мой адрес силой! У меня не было другого выбора, кроме как согласиться с тобой.
Where were you living before?	Где ты жила раньше?
Haven't used cellphones much?	Раньше не очень много пользовалась мобильником?
Actually	На самом деле
Actually, it was [link]love at first sight[/link]. lol jk, jk. Actually, I think that human beings [link]need relationships[/link], you know? It's a matter of life and death.	На самом деле, это была [link]любовь с первого взгляда[/link]. лол, шучу, шучу. На самом деле, я думаю, что людям [link]нужны взаимоотношения[/link], знаешь ведь? Это вопрос жизни и смерти.
Secret	Секрет
That's a secret. Where do you think? If you get it right, I'll take you anywhere. (Anywhere reachable by bicycle, that is.) Take a guess! By the way, no hints.	Это секрет. А ты как думаешь? Если ты угадаешь, я отвезу тебя куда угодно. (По крайней мере, куда можно доехать на велосипеде.) Угадай! Кстати, без подсказок.
In the first place	На первом месте
I just got my first cellular phone [link]recently[/link]. When I arrived in Tokyo a few days ago, I didn't even know [link]how to ride the train[/link]. So I just bought a [link]bike[/link] instead.	Я получила свой первый мобильный телефон совсем [link]недавно[/link]. Когда я добралась до Токио несколько дней назад, я даже и не знала, [link]как ездить на поезде[/link]. Так что вместо этого я купила [link]велик[/link].
Re: Actually	Re: На самом деле
I understand. Women are always attracted to evil over good.	Я понимаю. Женщин всегда привлекают злодеи.
Is that the rule you live by? It sounds like things haven't been easy for you, Part-Time Warrior.	Ты живёшь по этому правилу? Звучит так, словно жизнь с тобой сурово обошлась, Воин на Полставки.
Re: In the first place	Re: На первом месте
I can't believe there are still people our age who've never used a cellphone.	Поверить не могу, что всё ещё существуют люди нашего возраста, никогда не пользующиеся мобильником.
That has to be a joke. You're trolling me, aren't you!	Наверное, ты шутишь. Ты тролишь меня, так!
You must be pretty fit.	Должно быть, ты держишь себя в форме.
You're evil?	Ты злой?
You're evil? The love at first sight thing was a joke, okay? Are you by any chance a womanizer?	Ты злой? Та фраза про любовь с первого взгляда была шуткой, ага? Ты случаем не бабник?
Words of wisdom?	Слова мудрости?
Not really. I [link]don't like[/link] relying on people. I can handle myself! (lmao) I guess it's a pride thing.	Не совсем. Я [link]не люблю[/link] полагаться на людей. Я могу справиться сама! (lmao) Думаю, это связано с гордостью.
Directly	Напрямую
If you really want to talk to someone, you should do it face-to-face. Too much is lost in an email. Honestly, I'd rather be talking to you in person right now. Strange thing to say after demanding your address, I know (lmao)	Если ты правда хочешь с кем-то поговорить, ты должен делать это лицом к лицу. Слишком много теряется по переписке. Честно, сейчас я бы лучше поговорила с тобой лично. Я знаю, что это звучит странно после того, как я попросила твой адрес (lmao)
The train didn't run through where I lived. I was astonished to see how many train lines Tokyo had. It's like a big web!	Там, где я живу, поезда не ходят. Я была поражена, когда увидела, как много железных дорог находится в Токио. Словно большая паутина!
Simple is best	Чем проще, тем лучше
Simple is best, right? The bicycle's basic design hasn't changed for over 100 years. By the way, I'm not that strong.	Чем проще, тем лучше, так? Основная конструкция велосипеда не изменилась за последние 100 лет. Между прочим, я не такая сильная.
Re: Words of wisdom?	Re: Слова мудрости?
It's inconsistent to say that relationships are important but you don't like relying on others.	Ты противоречишь сама себе, когда говоришь, что людям нужны взаимоотноешния, но не любишь полагаться на других.
Hungry	Голодна
I'm so hungry! I had to skip breakfast again today. I don't have much money on hand. Are there any good places to find [link]insects or weeds[/link] around here? I can get by using my [link]survival skills[/link] if I have to.	Я так хочу есть! Сегодня снова пришлось пропустить завтрак. У меня с собой не очень много денег. Здесь есть какие-нибудь хорошие места, где можно найти [link]насекомых или съедобные растения[/link]? Я могу перетерпеть, используя свои [link]навыки выживания[/link], если придётся.
Re: Hungry	Re: Голодна
You eat insects? Hardcore....	Ты ешь насекомых? Жесть....
What kind of childhood did you have?	Что за детство у тебя было?
Re: Re: Hungry	Re: Re: Голодна
If you cook them right, they can taste surprisingly good.	Если их правильно приготовить, они могут быть на удивление вкусными.
You don't want to know (lmao)	Ты не хочешь этого знать (lmao)
Akihabara's	Акихабара
Akihabara's such a strange town. Everywhere I look, I see [link]drawings of cute girls[/link]. Some of them even have their breasts fully exposed, which startled me. Coming here has been a real [link]culture shock[/link]. It's amazing how [link]peaceful[/link] Japan is now.	Акихабара – такой странный район. Куда ни глянь, везде [link]картинки милых девочек[/link]. У некоторых из них грудь напоказ, что меня удивляет. Приезд сюда был настоящим [link]культурным шоком[/link]. Удивительно, насколько [link]мирно[/link] сейчас в Японии.
Re: Akihabara's	Re: Акихабара
Unfortunately, moe has become the symbol of Akihabara and the chaos that rules here. Get used to it.	К сожалению, моэ стало символом Акихабары, и здесь правит хаос. Привыкай к этому.
I can imagine how that would shock someone who isn't prepared.	Могу представить, какой же это шок для неподготовленного.
I agree. It's all because of the Organization's efforts to stupidify Japan.	Я согласен. Это всё благодаря усилиям Организации по отуплению Японии.
What's going on?	Что происходит?
It sounds like you're [link]having fun[/link] up there. Was that a girl's [link]scream[/link] I heard? You're not doing [link]something dirty[/link], are you? Do Tokyo people have loose sexual morals? I don't really understand that stuff.	Звучит так, словно тебе здесь [link]весело[/link] . Я только слышала девчачий [link]крик[/link]? Ты ведь не занимаешься [link]чем-то грязным[/link], ведь так? У жителей Токио свободные сексуальные нравы? Я и правда не очень понимаю всё это.
Too much free time	Слишком много свободного времени
But I'm so [link]bored[/link]! There's nothing to do here all day. At least the [link]pay[/link] is good... Ah, don't [link]tell[/link] the boss that I've been polishing my bicycle at work, okay? I'll get fired. I hope you understand. We're in this together, right?	Но мне так [link]скучно[/link]! Здесь весь день нечего делать. По крайней мере, [link]платят[/link] неплохо... А, не [link]говори[/link] боссу, что я полировала свой велосипед на работе, хорошо? Меня уволят. Надеюсь, ты понимаешь. Мы с тобой заодно, так?
Now, on TV	Сейчас по ТВ
Just now, I saw two guys fighting on TV. I think it was some kind of competition. It really got my blood pumping! Hey, mind if I come over and put you in a [link]straight arm bar[/link]? It'll be fun!	Я только что видела по ТВ двух дерущихся парней. Думаю, это какой-то вид соревнования. Это правда заставило мою кровь кипеть! Эй, не против, если я зайду и использую на тебе [link]захват руки[/link]? Будет весело!
Re: From above	Re: Сверху
What, do you want to join the lab? Something tells me you're just looking for an excuse to skip work.	Что, ты хочешь присоединиться к лаборатории? Что-то подсказывает мне, что ты просто ищешь оправдание для того, чтобы забить на работу.
Don't worry. That wasn't a girl screaming.	Не волнуйся. Это был не девчачий крик.
It sounds like you have an overactive imagination. Or is it wishful thinking, I wonder?	Звучит так, словно у тебя слишком бурное воображение. Хм, или ты просто хотела так думать?
Re: Too much free time	Re: Слишком много свободного времени
What do you mean "but?" What are you talking about?	Что ты имеешь в виду? О чём ты?
What? The Braun Tube Workshop pays well? Maybe I'll apply for a part time job in September.	Что? В мастерской Трубки Брауна хорошо платят? Может быть, я устроюсь туда на подработку в сентябре.
Ha! You've made a fatal mistake! You exposed your own weakness to me! I'll be saving this trump card for the critical moment.	Ха! Ты совершила фатальную ошибку! Ты раскрыла мне свою слабость! Я сохраню этот козырь до важного момента.
Re: Now, on TV	Re: Сейчас по ТВ
Command sambo!? So you are an Organization assassin!	Боевое самбо?! Так ты ассассин Организации!
After	После
I might be [link]quitting[/link] in two days. Don't tell the boss, okay? He'll kill me.	Скоее всего, через два дня я [link]уйду[/link]. Не говори боссу, хорошо? Он убьёт меня.
Re: Re: Policeman	Re: Re: Полицейский
Oh... By the way, what's a yakuza? Also, do you know where I can find a gun? Just wondering.	О... Между прочим, что такое якудза? И ещё, не знаешь, где я могу найти пушку? Просто интересуюсь.
Re: Re: Nae	Re: Re: Наэ
Nae says you're scary (lmao) She likes me, though! It's nice, like having a little sister. Gotta take care of her! Plus she's my excuse to skip work (lmao)	Наэ говорит, что ты страшный (lmao) Хотя я ей нравлюсь! Это мило, словно появилась младшая сестра. Собираюсь заботиться о ней! В добавок она даёт мне отлынивать от работы (lmao)
History	История
"Pivotal moments in history are rarely seen as such until long after they have occurred. Even the person responsible for the change may not realize what he has done." --Amane Suzuha, 2010.	"Ключевые моменты истории редко замечаешь как таковые, пока не прошло много времени с тех пор, как они случились. Даже человек, ответственный за изменения, может не понять, что именно он сделал." – Амане Сузуха, 2010.
Earlier when I was working	Раньше, когда я работала
The last time I fell asleep at work, the boss woke me up with his fist. Ow! Well, no one to blame but myself.	В последний раз, когда я уснула на работе, босс разбудил меня своим кулаком. Оу! Ну, здесь я сама виновата.
Riding a bicycle	Поездка на велосипеде
I've said that riding a bicycle is fun, right? But I got muscle pain from it. Despite appearances, I have a [link]weak constitution[/link].	Я говорила, что ездить на велосипеде весело, правда? Но теперь у меня болят мышцы. Несмотря на внешность, у меня [link]хрупкое тело[/link].
Re: Russia	Re: Россия
That's from Russia, right? All I know about Russia are those cute dolls. I've never been.	Это из России, да? Всё, что я знаю о России, это то, что там есть эти милые куколки. Сама я там никогда не была.
Re: After	Re: После
You're quitting? Don't be hasty. He really will kill you!	Ты уходишь? Не спеши. Он и правда тебя убьёт!
Re: Riding a bicycle	Re: Поездка на велосипеде
This is the taste of a liar.	Я чувствую лжеца.
Oneself	Кто-то
It's easy to pretend to be someone you're not. Ultimately, however, there's no escaping the contradictions between your [link]false self[/link] and the real you. It's a paradox, and paradoxes can't hold. I tried to tell myself that I didn't need anyone, that forming bonds would only hurt, but somehow I ended up joining your circle of friends. I still don't know if it was for the best. No, I'm sure it was. Without you, I would have given up on ever finding my dad. I don't know why I wrote all this. I guess what I'm trying to say is... thanks.	Легко притворяться тем, кем ты на самом деле не являешься. В конце концов, тем не менее, никуда не деться от противоречий между твоей [link]ложной сущностью[/link] и настоящей. Это парадокс, а парадоксы сдержать нельзя. Я пыталась сказать себе, что мне никто не нужен, что эти привязанности только навредят, но как-то всё равно я оказалась среди вашего круга друзей. До сих пор не могу понять, к лучшему ли это. Нет, я уверена, что к лучшему. Без вас я бы уже сдалась в поисках своего отца. Не знаю, зачем я всё это написала. Наверное, я просто хочу сказать вам... спасибо.
Re: Oneself	Re: Кто-то
Are we sharing confessions now? Be careful to whom you expose your innermost feelings. They may use them against you!	Теперь мы делимся откровениями? Будь аккуратна с тем, с кем ты делишься своими сокровенными чувствами. Они могут использовать их против тебя!
Re: Re: Oneself	Re: Re: Кто-то
Don't forget what Titor said.	Не забудь то, что сказал Тайтор.
The final battle is close at hand nya	Последняя битва уже на носу ня
You're more [link]purrceptive[/link] than I thought, nya. So now you understand what's at stake. The [link]Red Southern Cross[/link] will soon [link]hatch[/link], nya. The time has come for Faris to journey to the Sanctuary and prepare for... I can say no more, nya...	Ты более [link]проняцателен[/link], чем я думала, ня. Так что ты понимаешь, что стоит на кону. [link]Алый Южный Крест[/link] скоро [link]пойдёт в дело[/link], ня. Пришло время Фейрис отправиться в Святилище и подготовиться для... Не могу больше ничего сказать, ня...
Re: The decisive battle is close at hand nya	Re: Последняя битва уже на носу ня
What are you talking about? Will you quit testing me with this mockery?	О чём ты говоришь? Ты перестанешь проверять меня своими насмешками?
I see. So the Holders of Original Sin -- those who, like me, were born of Prototype 13 -- have begun to assemble in Akiba, guided by the star that we alone can see. The time is right.	Понятно. Значит, Хранители Первородного Греха – те, кто, как я, были рождены из Прототипа 13 – начали собираться в Акибе, ведомые звездой, что только мы можем видеть. Время настало.
Impossible. You mean it's already awakening? It's 50 years earlier than I predicted. What does this mean!?	Невозможно. Имеешь в виду, пробуждение уже наступило? Это на 50 лет раньше, чем я предрёк. Что это значит?!
You can't fool me, nya	Тебе не одурачить меня, ня
You know exactly what I mean, nya. Why do you think I approached you, Kyouma? The Story has already come to life, nya. I must to prepare you for what you must face. That's my role as the Guide, nya.	Ты точно знаешь, что я имею в виду, ня. Почему, ты думаешь, я связалась с тобой, Кёма? История уже начала воплощаться в жизнь, ня. Я должна подготовить тебя к тому, с чем тебе предстоит столкнуться. Вот какова моя роль Проводника, ня.
So that was it after all nya	А ларчик просто открывался ня
The Holders of Original Sin, also known as the Prophets, nya. Among them is the girl known as "the Fallen Angel who Accepted Chaos," nya. I attached a picture of her face, so rememburr it well, nya. Oh, and before I furrget, looking at the picture without protection will cause Divine Eye to activate Original Sin Excitation (Mode 666: Compulsory Receptor Release) which will annihilate you at the subatomic level. So be careful, nya!	Хранители Первородного Греха, также известные, как Пророки, ня. Среди них есть девушка, известная как "Падший Ангел, что Принял Хаос", ня. Я отправила тебе фотографию её лица, так что запомни хор-рошенько, ня. А, чуть не забыла, если взглянуть на изображение без должной защиты, то это приведёт к активации Божественного Глаза Возбуждения Первородного Греха (Режим 666: Принудительный Выпуск Рецептора), который уничтожит тебя на субатомном уровне. Так что будь осторожен, ня!
It's already a state of emergency nya	Мы уже на грани катастрофы, ня
That's why you need to locate "the 14th man" as soon as possible, nya. He must be in the Hawk's Nest, also known as Eagle Prison, which exists somewhere in Akiba.	Вот почему тебе необходимо найти "14-ого человека" так быстро, как только сможешь, ня. Он должен быть в Гнезде Ястреба, также известном как Орлиная Тюрьма, которая находится где-то в Акибе.
Original Sin level rising to 180%	Уровень Первородного греха поднимается до 180%
Kyouma... when operating in the [link]Mundane World[/link], you're supposed to be [link]discrete,[/link] nya. You don't want Them to notice you. Remember, the summoning has taken [link]2000[/link] years to prepare. If it fails, everything will be ruined... although I suppose that might make things [link]interesting[/link], nyahaha.	Кёма... пока ты находишься в [link]Светском Мире[/link], ты не должен ни с кем [link]контактировать[/link], ня. Ты не хочешь, чтобы Они тебя заметили. Помни, что подготовка к призыву заняла [link]2000[/link] лет. Если призыв провалится, то всё пропало... хотя, полагаю, это сделает всё только [link]интереснее[/link], няхаха.
Re: Original Sin level rising to 180%	Re: Уровень Первородного Греха поднимается до 180%
Akiba, part of the Mundane World? Nonsense. This town has belonged to Chaos for centuries. As it shall forevermore.	Акиба, часть Светского Мира? Абсурд. Этот город веками был во власти Хаоса. Так и будет впредь.
Are you suggesting that I, the great Hououin Kyouma, run and hide? You risk my ire, catgirl.	Ты предлагаешь, чтобы я, великий Хооин Кёма, сбежал, поджав хвост? С огнём ты играешь, кошкодевочка.
Is the Church still devoted to that fool's errand? Even if they manage to resurrect their Messiah, humanity's faith is less than 17% of what it was in his time. Mankind doesn't need decrepit old gods to save them.	Церковь всё ещё занимается этой чепухой? Даже если они умудрятся воскресить своего Мессию, веры у человечества осталось менее 17% от того, сколько было в его время. Человечество может спастись само – ему для этого не нужны старые, дряхлые боги.
You... what are you scheming?	Ты... что ты замышляешь?
The truth of the world	Правда мира
I didn't say anything about Akiba, nya. If you want to learn the Truth of the World, then come to me at once, nya. It's time for the prelude to ruin, the grand banquet to begin!	Я ничего не говорила об Акибе, ня. Если ты хочешь узнать о Правде Мира, тогда немедленно иди ко мне. Пришло время закончить прелюдию и перейти к великому банкету!
Unreasonyable!	Няразумно!
Don't tell me you plan to face them head on? But that will turn Akiba into a sea of blood, nyan! Restrain yourself, Kyouma!	Не говори мне, что ты хочешь пойти напролом? Но тогда по улицам Акибы прольются реки крови, ня! Обуздай себя, Кёма!
Song of Prophecy	Песнь Предсказания
But the fallen angel, FES, prophesied His resurrection in her song Esoteric Choker, nyan. This song is the cat's meow♪ I found a copy of the album she put out back in her indie days (had to pay through the whiskers for it), and faithfully decoded each song of prophecy regarding Judgment Day, nya.	Но падший ангел, FES, предсказала Его воскрешение в своей песне Esoteric Choker, нян. Эта песня словно мяуканье кошки♪ Я нашла копию альбома, которую она выпустила на заре своего творчества (за неё пришлось заплатить втридорога), и тщательно расшифровала каждую песню пророчества, которая касается Судного Дня, ня.
Doth thou desire Chaos, nya?（￣ー￣）	Разве ты жаждешь Хаоса, ня?（￣ー￣）
PHANTASM is the cat's meow♪	PHANTASM – это кошачье мяуканье♪
Have you bought [link]PHANTASM[/link]'s debut single, nya?　It's the [link]theme song[/link] for "RaiNet Kakeru," so it's really popular. Faris bought five copies, nya. It's my duty as a RaiNetter! Anyway, there's an [link]important secret[/link] hidden in PHANTASM's songs. The key to unlocking it is... oops, the bell's ringing, nya. Looks like someone's here. Better see who it is.	Ты купил дебютный сингла [link]PHANTASM[/link]а, ня? Это [link]заглавная тема[/link] "RaiNet Kakeru", так что она очень популярна. Фейрис купила пять копий, ня. Это мой долг как райнеттера! Кстати, в песнях PHANTASMа спрятан [link]важный секрет[/link]. Ключ к нему, это... упс, в дверь звонят, ня. Похоже, кто-то пришёл. Пойду проверю, кто это.
Re: PHANTASM is the cat's meow♪	Re: PHANTASM – это кошачье мяуканье♪
That band's vocalist... I feel a strong resonance from her.	Солистка этой группы... Я чувствую сильную ауру, исходящую от неё.
Is this another part of Operation Stupidify Humanity? Explain.	Это очередная часть Операции Отупления Человечества? Объясняй.
I'm aware. They are said to contain directions to the Sanctuary, as well as prophesies regarding the end of the world. Isn't that right?	Я в курсе. Говорят, они связаны со Святилищем, так же, как и с пророчествами, касающимися конца света. Разве это не так?
The vocalist is a beautiful girl	Солистка – прекрасная девушка
The vocalist, FES, is also known as the "Fallen Angel who Accepted [link]Chaos[/link]" and "[link]Cocytus[/link] Force Raid." Her [link]atmosphere[/link] has changed a little since her indie days.	Их солистка, FES, также известная как "Падший Ангел, что приняла [link]Хаос[/link]" и "Силовой Рейд [link]Коцита[/link]". Её [link]аура[/link] слегка изменилась по сравнению с зарёй её творчества.
RaiNet OP 2	RaiNet OP 2
[link]RaiNet Kakeru[/link]'s second opening theme, nya. First played in ep 14, nyan. It's super cool, nya! Looks like it made big news last year in [link]Shibuya[/link]'s indie scene, but I never thought she'd make a major debut, nya.	Второй опенинг [link]RaiNet Kakeru[/link], ня. Впервые играл в 14 серии, нян. Это суперкруто, ня! Похоже, это было большим хитом в прошлом году на любительской сцене в [link]Шибуе[/link], но я никогда не думала, что она окажется настолько популярной.
Exactamundo	Именно так
Her songs still contain words of [link]prophecy[/link]. Before [link]they[/link] reach it, Faris must decipher the prophecies to find the location of the [link]Holy Lan[/link], nya!	Её песня всё ещё содержит слова [link]пророчества[/link]. До того, как [link]они[/link] найдут его, Фейри должна расшифровать пророчество и найти расположение [link]Святой Земли[/link], ня!
Re: The vocalist is a beautiful girl	Re: Солистка – прекрасная девушка
Become chaos. Bearing an endless pain.	Погрузись хаос. Прими бесконечную боль.
Sounds like a power that could kill you dead.	Звучит словно сила, способная убить тебя с концами.
Did society defile her and make her a literal fallen angel? Chaos has lost a powerful ally.	Разве общество отвергло её и буквально сделало падшим ангелом? Силы хаоса потеряли могущественного союзника.
Re: RaiNet OP 2	Re: RaiNet OP 2
Speaking of which, Mayuri loves that show. Is it even popular with teenage girls?	Кстати говоря, Маюри нравится этот сериал. Он вообще популярен среди девочек-подростков?
That land... has provoked the wrath of god....	Эти земли... накликали на себя гнев бога....
Re: Exactamundo	Re: Именно так
Mind telling me what's in those songs? Remember: if you refuse, I have ways of making you talk.	Не против сказать мне, что в этих песнях? Помни: если ты откажешься, у меня есть способы заставить тебя говорить.
There's no need to put yourself in such danger. Retreat immediately!	Нет необходимости подвергать себя такой опасности. Отступай немедленно!
The Sanctuary has been lost for 300 years. It's pointless to seek it now.	Святилище было утеряно на протяжении трёхсот лет. Бесполезно искать его сейчас.
Re: Re: The vocalist is a beautiful girl	Re: Re: Солистка – прекрасная девушка
Become chaos, nya.	Погрузись в хаос, ня.
Super dead, nya.	Совсем с концами, ня.
Human growth?	Плоды рук человеческих?
She used to be kinda scary, nya. Cold as ice, nyan. But I hear that she sometimes smiles on stage now, nya! FES-sama's smile! I wanna see her smile, nya. But I don't want the media to defile her with their grubby paws, nya.	Она бывала довольно пугающей, ня. Холодная как лёд, нян. Но я слышала, что теперь она иногда улыбается на сцене, ня! Улыбка самой FES! Я бы хотела увидеть её улыбку, ня. Но я не хочу, чтобы папараци осквернили её своими загребущими лапами, ня.
RaiNet Ep 13	RaiNet серия 13
I sent you a rundown of episode 13 so you can see what it's like, nya. I'll lend you the DVD sometime, nya! Ah, but it might be quicker to borrow it from Mayushii, nyan.	Я отправила тебе пересказ 13 серии, чтобы ты смог понять, на что это похоже, ня. Когда-нибудь я одолжу тебе DVD, ня! А, но, может, будет быстрее взять его у Маюши, нян.
Revelations	Откровения
I can't give details, nya. But her songs are divine revelations, prophesies of the end of the world, nya.	Я не могу рассказать подробности, ня. Но её песни – божественные откровения, пророчества о конце света, ня.
Judgment Day	Судный День
I can't stop now, nya. Judgment Day is near. I have to keep going, nya. I must find the Sanctuary. That is where Faris belongs, nyan.	Я уже не могу остановиться, ня. Судный День близко. Я должна продолжать идти, ня. Я должна найти Святилище. Фейрис должна быть там, нян.
Eternally exists	Вечность существует
What's that supposed to mean, nya!? The Sanctuary must be there! If it isn't... then what will happen to Faris's brother!?	Что же это должно значить, ня?! Святилище должно быть там! Если же нет... то что случится с братом Фейрис?!
Sign of increasing misfortune	Знак возрастающей неудачи
Oh no! [link]He[/link] escaped, nya! If we don't find him and kill him, misfortune will fall upon Akiba, nya! His name is "The End of Chutorial." He's small, and nimble, and he cries "chuu chuu," nya! Come here quick! Faris needs your [link]help[/link], nyan!	О нет! [link]Он[/link] сбежал, ня! Если мы не найдём и не убьём его, неудача падёт на Акибу, ня! Имя его – "Конец Чуторила". Он маленький и проворный, и он кричит "Чуу чуу", ня! Быстрее приходи сюда! Фейрис нужна твоя [link]помощь[/link], нян!
Re: Sign of increasing misfortune	Re: Знак возрастающей неудачи
A rat? What kind of catgirl is afraid of rats? You disappoint me, Faris NyanNyan!	Крыса? Что же ты за кошкодевочка, если боишься крыс? Ты разочаровала меня, Фейрис НянНян!
I can help, but it won't be cheap.	Я могу помочь, но это не обойдётся дёшево.
About abilities	О способностях
There's a lot I don't know about myself, nya.  Why does Faris have [link]cat ears[/link] when other people have people ears? Why can Faris only speak in [link]NyanNyanian[/link]? Where is my home, the [link]Chinchilla Star[/link]? I want to know the truth. That's why I have to go, nya! To where all the answers can be found!	Я многого не знаю о себе, ня. Почему у Фейрис [link]кошачьи уши[/link] , когда у остальных человеческие уши? Почему Фейрис может говорить только на [link]НянНянском[/link]? Где мой дом, [link]Звезда Шиншиллы[/link]? Я хочу знать правду. Вот почему я должна идти, ня! Туда, где можно найти все ответы!
Cat-astrophe nya...	Кот-острофа ня...
I told you, it's [link]too late[/link], nya!	Я говорила тебе, уже [link]слишком поздно[/link], ня!
Re: About abilities	Re: О способностях
Half-human, half-demon... I want to take you back to the lab and run some experiments. Do you mind?	Получеловек, полудемон... Я хочу забрать тебя в лабораторию и провести несколько экспериментов. Ты не против?
Quit talking like that. It's annoying.	Прекрати говорить так. Это раздражает.
Too bad. Your homeworld has already fallen to the great Hououin Kyouma. Muhahaha!	Увы. Твой родной мир уже пал к ногам великого Хооина Кёмы. Мухахаха!
Re: Cat-astrophe nya...	Re: Кот-острофа ня...
Too late? What are you talking about? You haven't told me anything.	Слишком поздно? О чём ты? Ты мне ничего не рассказала.
29Q	29Q
A cat's paws are made of warmth and joy. Sorry I couldn't come today, nya.	Кошачьи лапки сделаны из теплоты и радости. Извини, что сегодня не смогла прийти, ня.
Cat tongue nya	Язык кошек ня
Sorry I couldn't come today, nya. To make up for it, I'll bring some delicious Kanyam tea next time. Let's drink it with everyone, nyan♪	Извини, что не смогла сегодня прийти, ня. Чтобы отплатить за это, в следующий раз я принесу немного вкусного чая Каням. Давайте все вместе попьём его, нян♪
Re: Re: Ep 8	Re: Re: Ep 8
Sorry I couldn't come today, nya. Faris was practicing for the RaiNet AB grand championships, nyan. I want to crush my enemies just like in [link]Ep 8[/link], nya.	Извини, что не смогла сегодня прийти, ня. Фейрис тренировалась к большому чемпионату RaiNet AB, нян. Я хочу сокрушить моих врагов, прмо как в [link]8 серии[/link], ня.
Re: Re: Re: Ep 8	Re: Re: Re: Ep 8
Ep 8? What are you talking about?	8 серия? О чём ты говоришь?
About Ep 8	О 8 серии
RaiNet Kakeru, of course, nya!	О RaiNet Kakeru, конечно же, ня!
ComiMa	ComiMa
Is Mayushii okay? Tell her to have fun at ComiMa for me. I don't think I can go this year, nyan. I just don't have the [link]energy[/link], nya. I'm completely burned out... I can hear a voice shouting "get up, Joe"... nyan.... Someone... [link]save[/link] me.... The world... is [link]collapsing[/link], nya....	Маюши в порядке? Передай ей, чтобы она повеселилась на ComiMa за меня. Я не думаю, что смогу пойти туда в этом году, нян. У меня просто не хватает [link]сил[/link], ня. Я совершенно выгорела... Я могу слышать голос, кричащай "Вставай, Джо!"... нян.... Кто-нибудь... [link]спасите[/link] меня.... Мир... [link]разваливается[/link], ня....
Re: ComiMa	Re: ComiMa
That's not like you. Pull yourself together. I need your help finding the IBN 5100.	Это на тебя не похоже. Соберись. Мне нужна твоя помощь в поисках IBN 5100.
What happened? Is the Organization attacking!?	Что случилось? Организация атакует?!
You're messing with me again, aren't you? Stop making me worry!	Ты опять прикалываешься надо мной, да? Прекрати, я же волнуюсь!
Re: Re: ComiMa	Re: Re: ComiMa
I was forcing myself to be cheerful for that last phone call, nya... I actually feel like I could die, nya...	Я заставляла себя быть весёлой во время последнего телефонного разговора, ня... На самом деле я чувствую себя, словно могу умереть, ня...
My life has no meaning. It's all gone now. No one will look at me. Not anymore. What can I do? Even if I shout, no one can hear. My voice can't reach the one most important to me. I walk alone through dusty gray streets, forever pounded by lukewarm rain. Such is the fate of the defeated. Still... Faris is here. [link]Someone find me[/link].	У моей жизни нет смысла. Всё пропало. Никто на меня не посмотрит. Больше никто. Что я могу сделать? Даже если я закричу, всё равно никто не услышит. Мой голос не может пробиться к самому важному мне человеку. Я шагаю в одиночестве по пыльным серым дорогам, вечно поливаемый тёплым дождём. Такова судьба проигравшего. Но... Фейрис ещё здесь. [link]Кто-нибудь, найдите меня[/link].
When I listen to PHANTASM's songs at times like these, I sink even deeper into the darkness, nya... Join me, Kyouma.	Когда я слушаю песни PHANTASMа во времена, подобные этим, Я ещё глубже погружаюсь во тьму, ня... Присоединяйся ко мне, Кёма.
Get a grip	Держи себя в руках
What chuuni nonsense. If you want attention, come to the lab. Mayuri and I are here for you.	Что за чуни-абсурд. Если ты хочешь внимания, приходи в лабораторию. Мы с Маюри будем ждать тебя.
I've confirmed that divergence is currently 0.523299%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.523299. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.456903%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.456903. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.409420%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.409420. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.337187%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.337187. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.409431%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.409431. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.456914%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.456914. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.523307%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.523307. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I've confirmed that divergence is currently 0.571046%. I cannot tell what the value was before you changed the past. This is because I, like your friends, have no memories of the worldline before you changed the past. In the case of physical time travel, memories are retained even if the worldline changes. That's been proven by my own experience. But in the case of an email like the one you sent, the "time traveler" changes the past without actually traveling through time, a situation that scientists in my time never even considered. It wasn't necessary, since the invention of the time machine in 2034 gave us a means of physical time travel. So I'm afraid that I have no idea how to explain the phenomenon you've been experiencing.	Я подтвердил, что процент отклонения сейчас равен 0.571046. Не могу сказать, какой была цифра до того, как ты изменил прошлое. Это потому, что я, как и твои друзья, не запоминаю событий прошлой временной линии. Когда ты физически путешествуешь во времени, то воспоминания остаются, даже если временная линия и изменится. Это уже было доказано моим опытом. Но случай с отправкой сообщений в прошлое, когда "путешественник во времени" меняет прошлое без путешествия сквозь него, учёными моего времени даже и не рассматривался. Это не было необходимостью, так как разработанная в 2034 машина времени дала нам возможность физически путешествовать в нём. Так что, боюсь, я понятия не имею, как объяснить твой феномен.
I'm at Kitchen Jiro. What's going on?	Я в Кухне Джиро. Что случилось?
