Okay. My guess was a bit off.	Я сделал неверные выводы.
The girl genius didn't come to attend the lecture.	Девочка-гений пришла сюда не слушать лекцию.
[s:Kurisu]"Um, I'd like to thank everyone for coming to hear me speak today."	[s:Курису]"Уммм... спасибо, что пришли на мою лекцию."
[s:Rintaro]"She's the one giving the lecture..."	[s:Ринтаро]"Значит, она читает лекцию..."
Japan's famous girl genius, Makise Kurisu, who had her thesis published at the tender age of 17.|According to Daru, she turned 18 a few days ago.|I first heard about her when Daru pointed her out in a gossip magazine article.|That's when he told me that she was going to be a guest at ATF.|I'd forgotten all about it.	17-летний гений, написавший статью в журнале «Наука».|Если Дару прав, то несколько дней назад ей исполнилось 18.|Я узнал о ней благодаря статье из журнала, который мне показал Дару.|Тогда он сказал мне:|"Она недавно приехала в Японию и будет гостем в ATF."|Теперь я вспомнил.|Так, значит, он говорил об этом, да?
[s:Kurisu]"It's my first time giving a lecture like this, so please forgive me if I'm a little nervous."	[s:Курису]"Я первый раз читаю лекцию, так что заранее извините за ошибки."
The audience is pretty mixed.|It's mostly students like us, but there are also a couple of professors.|And... Kurisu just gave me a sharp look.|What did I do?|When I return her stare, she quickly averts her eyes.|Hmph, I don't care if she's a genius or whatever. I still don't like her.|She may have these people fooled with her timid girl act, but I learned at Radio Kaikan how cunning and aggressive she really is.|Even if her murder was some kind of hallucination, my judgment of her character is still correct.	Компания слушателей, пришедших на лекцию, была разношёрстной.|Здесь было много студентов и профессоров из университета.|Курису взглянула на меня.|Она точно положила на меня глаз.|Я возвращаю ей взгляд, и она быстро отводит глаза.|Хмф, мне плевать — гений она или кто-то там, но она мне не нравится.|Я думал об этом, когда мы разговаривали в Радио Кайкан.|Сейчас она просто притворяется дружелюбной.|Даже если её смерть была лишь иллюзией, я думаю, что много знаю о ней.
[s:Kurisu]"For today's lecture, I've been asked to speak on the subject of time travel. It's not really my area of expertise, but I'll try my best."	[s:Курису]"Тема этой лекции — машина времени. Я не специалист в этой области, но всё же..."
[s:Rintaro]"Time travel? Oh-ho..."	[s:Ринтаро]"Х... Машина времени, да..?"
[s:Kurisu]"Let me start by saying that time travel is an absurd concept."	[s:Курису]"Если начать с вывода, то я скажу, что машина времени — полный абсурд."
[s:Rintaro]"OBJECTION!"	[s:Ринтаро]"OBJECTION!"
[s:Kurisu]"Hwa...!?"	[s:Курису]"А?!.."
Every member of the audience, not just Kurisu, is startled by my interruption.|Perhaps I'm being slightly rude here, but I'm not one to just sit and listen to some genius girl's drivel!	Курису и все, кто находился здесь, были ошеломлены.|Это нормальная реакция, я полагаю.|Я не собираюсь молча слушать такие заявления.
[s:Rintaro]"It's presumptuous for you to claim that time travel is absurd!"	[s:Ринтаро]"Слишком рано говорить о невозможности создания машины времени."
[s:Itaru]"Okarin, you magnificent fool!"	[s:Итару]"Окарин, ты перегибаешь палку!.."
Sitting at my side, Daru throws me a small salute.	Дару, сидевший рядом со мной, был смущен моим поведением.
ATF staff are approaching, probably to kick me out.	Люди из персонала начали приближаться. Вероятно, они хотят выгнать меня с лекции.
Perhaps I got too carried away.	Возможно, я слишком увлёкся.
[s:Kurisu]"Um... okay. It's fine, I guess. It'll be easier to talk in a discussion format."	[s:Курису]"Умм, ну что ж... Дискуссия даже лучше лекции."
Thanks to her proposal, the event staff refrain from escorting me out.	Теперь меня не нужно выгонять.
She sounds a little pissed, but let's not mind that.	Лучше бы я не обратил внимания на то, что она сказала.
[s:Kurisu]"But before that, please listen to my thoughts on the subject."	[s:Курису]"Но перед этим позвольте мне высказать свои мысли насчёт этого."
[s:Kurisu]"Scientists have proposed many theoretical models of time travel, but there are eleven in particular that bear mentioning."	[s:Курису]"На данный момент разные учёные выдвинули очень много теорий путешествий во времени, но основных теорий 11."
Hmm... what are the major theories of time travel?	Хмм... Эм, ещё раз, сколько теорий?
I have heard about the cosmic string theory, at least.	Я помню теорию космических струн...
[s:Kurisu]"Neutron Star Theory. Black Hole Theory. Lightspeed Theory."	[s:Курису]"Теория нейтронной звезды. Теория чёрной дыры. Теория скорости света."
[s:Kurisu]"Tachyon Theory. Wormhole Theory. Exotic Matter Theory."	[s:Курису]"Тахионная теория. Теория кротовых нор. Теория экзотической материи."
[s:Kurisu]"Cosmic String Theory. Quantum Gravity Theory. Cesium Laser Theory."	[s:Курису]"Теория космических струн. Теория квантовой гравитации. Теория о лазерном луче и атоме Цезия."
[s:Kurisu]"Elementary Particle Ring & Laser Theory. Dirac Antiparticle Theory."	[s:Курису]"Теория элементарных частиц в кольцевом лазере. Теория античастиц Дирака."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Hmm... not bad.	Как и ожидалось от гения.
Perhaps Makise Kurisu is a worthy rival after all.	Макисе Курису, я признаю тебя достойным противником.
[s:Kurisu]"However, all of these models are purely theoretical."	[s:Курису]"Но все эти теории не что иное, как гипотезы."
[s:Kurisu]"Some of them even contradict each other."	[s:Курису]"Некоторые из них противоречат другим."
[s:Rintaro]"Well, what if someone comes up with a 12th model?"	[s:Ринтаро]"А что, если появится 12-ая теория?"
[s:Kurisu]"Hm? Ahh, uhh, right, well..."	[s:Курису]"Хм? Ах, хорошо. Тогда..."
[s:Kurisu]"It could be contradicted by the 13th model, now couldn't it?"	[s:Курису]"Тогда она будет противоречить 13-ой!"
Damn! She twisted my question and used it against me!|Touche, genius girl.	Чёрт возьми!..|Она искажает моё предположение и использует мои слова против меня...|Неплохо.
Suddenly, I feel eyes on me.	Я чувствую, что на меня смотрят.
Some puffed-up professors are giving me hard looks from across the room.	Гордые профессора угрюмо смотрят на меня.
Maybe I got too carried away.	Это плохо. Опять я увлёкся.
I don't want to risk losing my credits. I should back off for now.	Я могу не получить дополнительные баллы, если буду продолжать дискуссию, так что пока я помолчу...
[s:Kurisu]"By the way, time travel to the future is available to us right now, according to Einstein's [color:2]special theory of relativity[color:0]."	[s:Курису]"На данный момент путешествие в будущее возможно благодаря [color:2]теории относительности[color:0] Эйнштейна."
[s:Kurisu]"For example, let's say someone were to go to Haneda Airport and board a plane headed to Okinawa. Upon arrival, that person would be about one hundred millionth of a second farther into the future than I am."	[s:Курису]"Например, если какой-нибудь человек сядет на самолет в аэропорте Ханэда и полетит в Окинаву, то по прибытии он будет относительно меня в будущем на стомиллионную долю секунды."
What does that mean?	Что это значит?
[s:Kurisu]"According to the special theory of relativity, time moves slower for objects as they approach the speed of light."	[s:Курису]"Теория относительности утверждает, что время для объекта замедляется при приближении скорости объекта к скорости света."
[s:Kurisu]"For example, if you could run at near the speed of light, you could reach a point where time only moves half as fast for you."	[s:Курису]"Вот другой пример: если кто-то будет бежать со скоростью, близкой к скорости света, он постареет только на половину того времени, на которое постареем мы."
[s:Kurisu]"If you were to keep running at that speed for 24 hours, 48 hours would elapse in the rest of the world, meaning you would 'jump' one day into the future. Understand, Hououin Kyouma?"	[s:Курису]"Если он будет бежать 24 часа, то для окружающих пройдёт 48 часов, и это именно то, что мы называем «прыгнуть в будущее на 1 день», Кёма Хооин-сан."
[s:Rintaro]"Gah!"	[s:Ринтаро]"..."
Why are you singling me out?	Называет меня по имени...
I'm doing my best to hold back, but it looks like Makise Kurisu wants to pick a fight.	Хотя я и решил не возникать, похоже, Макисе Курису хочет поспорить со мной.
I wish that she hadn't said that name in front of so many people.	...Я надеюсь, она больше не будет произносить это имя перед столькими людьми.
It's too great a risk to let others know my true name.	Я не хочу, чтобы несведущие люди узнали о нём.
[s:Professor]"But that's not really time travel, is it?"	[s:Профессор]"Но это софизм, не так ли?"
Now a professor calmly makes an objection.|True, Makise Kurisu's example isn't strictly time travel, per se.|But I never expected an older man -- a professor at that -- to refute an 18-year-old girl.|Maybe he's just testing the genius girl's resilience.	Какой-то профессор спокойно возразил.|В действительности, тот пример путешествия во времени, который привела Макисе Курису, нельзя назвать путешествием во времени.|Итак, профессор возразил.|Возможно, он решил подискутировать...|...или он просто хочет уязвить гения.
[s:Kurisu]"Yes, you're right."	[s:Курису]"Именно так."
The genius girl readily concedes the point.	Она равнодушно принимает возражение.
If she were a normal 18-year-old, it would be impossible for her to be this calm in front of all these people.	Учитывая, что она первый раз читает лекцию перед такой аудиторией, я просто поражён её спокойствием.
A normal 18-year-old would panic when refuted by such a distinguished-looking professor.	Я думаю, что после замечания профессора она должна была полностью растеряться.
And yet, Makise Kurisu's giving off an aura of gutsiness that says, "I can take this guy on!"	Однако, всем своим видом она словно говорит: «Я могу с ним справиться!».
[s:Professor]"Then what about going to the past?"	[s:Профессор]"Так возможно ли попасть в прошлое?"
[s:Kurisu]"Going to the past is possible right now. Take a look at the sky at night. You can see light from tens of thousands of years ago, can't you?"	[s:Курису]"Вы можете попасть в прошлое прямо сейчас. Посмотрите на ночное небо через телескоп. Вы можете увидеть свет, которому уже десятки тысяч лет."
[s:Student]"That's not time travel either!"	[s:Студент]"Это тоже софизм!"
This time, it's a nearby student who objects.	Странным голосом произнёс какой-то студент.
[s:Kurisu]"Well, I was just getting started."	[s:Курису]"То, что я говорила, было введением."
Was it just me, or did Kurisu look a little nervous just now?	Мне показалось, или выражение её лица стало жёстким?
[s:Kurisu]"Let's say we wanted to make a machine that could physically transport people through time. What would we need?"	[s:Курису]"Давайте подумаем, что в первую очередь нужно для того, чтобы на практике создать машину времени, которая будет перемещать людей в прошлое или будущее."
[s:Kurisu]"The best candidates for this are cosmic strings and wormholes."	[s:Курису]"Давайте рассмотрим теорию космических струн и теорию кротовых нор."
[s:Kurisu]"A cosmic string is a string-shaped 'crevice' with extreme mass."	[s:Курису]"Космическая струна — это похожая на струну, тонкая щель огромной массы."
A string-shaped crevice?	Щель, похожая на струну..?
That must be how [color:20]they[color:0] enter our universe.	Может, [color:20]они[color:0] появились из одной такой расщелины?
But do cosmic strings really exist?	Но существуют ли они на самом деле?
[s:Kurisu]"The crevice is about as wide as an [color:2]elementary particle[color:0], and at least as long as the diameter of a galaxy."	[s:Курису]"Диаметр космических струн гораздо меньше, чем [color:2]элементарная частица[color:0], а длиной они с небольшую галактику."
[s:Kurisu]"It has immense mass, so it distorts space-time. If you were to travel through that distortion, you could make a full circle around the string in less than 360 degrees."	[s:Курису]"Космическая струна очень массивна, и поэтому может искажать пространство-время. Если вы попытаетесь сделать полный оборот внутри искажения, вы повернётесь менее, чем на 360 градусов."
[s:Kurisu]"In short, you can do something resembling a warp. This is called a space-time angular deficit."	[s:Курису]"Другими словами, ваше действие будет напоминать искривление... Это называется пространственно-временным дефицитом угла."
[s:Kurisu]"When you pass through an area of angular deficit, transit time becomes zero."	[s:Курису]"В связи с потерей угла, если объект пройдёт некую зону с дефицитом угла, то время, прошедшее для этого объекта, будет равно нулю."
[s:Kurisu]"Now we apply this to a cosmic string moving at near-light speed."	[s:Курису]"Если это предположение верно, тогда космическая струна движется со скоростью, близкой к скорости света."
[s:Kurisu]"According to the special theory of relativity, time will flow slower for the cosmic string in relation to its surroundings."	[s:Курису]"Согласно теории относительности, время космической струны становится медленнее относительно других объектов."
[s:Kurisu]"Therefore, passing through the area of angular deficit would cause the transit time to become negative instead of zero."	[s:Курису]"При прохождении через искажённые дефицитом угла зоны время прохождения, изначально равное нулю, станет отрицательным."
[s:Kurisu]"In other words, you will arrive in the past after transit."	[s:Курису]"Таким образом, после прохождения вы окажетесь в «прошлом»."
[s:Kurisu]"If you use two cosmic strings, you can do a space deficit jump. If you loop back to your original location, you can return to the same time you started revolving."	[s:Курису]"При использовании двух космических струн, прыжок пространственного дефицита становится возможен. Если объект внутри пространственного дефицита путешествует вперёд, а затем возвращается на то же место, тогда он вернётся в то же время, откуда началось путешествие."
[s:Kurisu]"And that, roughly speaking, is time travel by means of cosmic strings."	[s:Курису]"Это грубое объяснение путешествия во времени, основанное на теории космических струн."
[s:Kurisu]"By the way, just so nobody misunderstands, cosmic strings are not the same as [color:2]superstrings[color:0]."	[s:Курису]"Для предотвращения недоразумений я должна заметить, что теория космических струн и [color:2]теория суперструн[color:0] — разные вещи."
[s:Kurisu]"Now then, you need three things in order to travel to the past with cosmic strings."	[s:Курису]"Итак, чтобы путешествие во времени с помощью космических струн было возможно, должны выполняться 3 условия:"
[s:Kurisu]"First. The cosmic strings themselves. Two strings, to be exact. By the way, they are hypothesized to exist only where the universe was first formed, so they might be a little hard to find."	[s:Курису]"①: две космические струны. Ох, кстати говоря, гипотетически, они существуют только в том месте пространства, где Вселенная была сформирована, так что их трудно обнаружить."
[s:Kurisu]"Second. You would need the energy required to make them move them at near-light speed."	[s:Курису]"②: даже если вы нашли их, вам нужно заставить их двигаться со скоростью, близкой к скорости света."
[s:Kurisu]"How much energy do you think you'd need to accelerate something as long as the Milky Way to near the speed of light? I'm pretty sure it's a little more than [color:2]1.21 jigowatts[color:0]."	[s:Курису]"Интересно, сколько же энергии нужно, чтобы заставить двигаться щель длиной с галактику со скоростью света... Я уверена, что больше, чем [color:2]1.21 джигаватт[color:0]."
This earns a few chuckles from the audience.	Часть людей на лекции разразилась смехом.
[s:Kurisu]"Third. You'd need a spaceship capable of reaching these cosmic strings and returning. With the time traveler alive, of course."	[s:Курису]"③: космический корабль, способный добраться до космической струны. Эти условия должны быть выполнены."
[s:Kurisu]"What do you think, Hououin-san? Care to take on the challenge of cosmic string time travel?"	[s:Курису]"... Что вы думаете об этом, Хооин-сан? Не хотите ничего добавить?"
Like that's even possible.	Я ничего не знаю об этом.
And why the hell is she addressing me?	И почему, чёрт возьми, она обращается ко мне?
I wasn't even the one who jeered this time.	Я не смеялся над её шуткой.
[s:Kurisu]"Hm? Looks like Hououin-san doesn't want to take the challenge."	[s:Курису]"Хм? Похоже, Хооин-сан не желает говорить о теории космических струн."
[s:Kurisu]"In that case, let's consider wormholes. They may be a little more realistic than cosmic strings."	[s:Курису]"Тогда давайте рассмотрим теорию кротовых нор. Я думаю, это более реалистично, чем теория космических струн."
[s:Kurisu]"By the way, Hououin-san. Do you know what wormholes are?"	[s:Курису]"Итак... Хооин-сан... Вы знаете, что такое кротовая нора?"
No, don't ask me! I'm trying to hold back here.	Нет. Не спрашивай меня. Чёрт побери! Я пытаюсь затаиться...
Since I've been challenged, though, I can't leave the question unanswered.	Полагаю, я должен ответить на этот вопрос.
[s:Rintaro]"It's like a shortcut through space... right?"	[s:Ринтаро]"Это... туннель в пространстве... верно?"
[s:Kurisu]"Yes, that's correct."	[s:Курису]"Да, это правильно."
Whew... I got it right.	Фух, пронесло.
I sigh inwardly in relief.	Какое облегчение...
[s:Kurisu]"There are two wormholes joined by a tunnel. No matter how far away the wormholes are, transit time through the tunnel is zero."	[s:Курису]"Есть две дыры, соединённые туннелем. Время прохождения через этот туннель равно нулю вне зависимости от длины туннеля."
[s:Kurisu]"But oh no, there's a problem. The wormhole tunnel suffers from super gravity, and collapses as soon as it opens."	[s:Курису]"Но не всё так просто. Червоточина подвергнется супергравитации и разрушится, как только туннель откроется."
[s:Kurisu]"So we need something to negate the effect of gravity."	[s:Курису]"Поэтому нужно что-то, чтобы скомпенсировать действие гравитации."
[s:Kurisu]"So-called 'exotic matter'. A substance with negative mass which repulses other matter."	[s:Курису]"«Экзотическая материя». Этот материал имеет отрицательную массу, и гравитация действует на него по-другому."
Negative mass, huh?	Отрицательная масса, да? Это трудно представить...
Is it something that floats if you leave it on the ground?	Это что-то, что поднимается, когда его бросают на землю?
...Maybe not. I can't even begin to imagine what it would be like.	...Нет.
Kurisu raises her right fist.	Курису сжимает пальцы в кулак и показывает его нам.
[s:Kurisu]"Say that the wormhole tunnel is being squished by an invisible fist."	[s:Курису]"Представим, что кротовая нора сжимается невидимым кулаком."
[s:Kurisu]"In order to pass through, you need something that could oppose my fist's 'grasping force' so that I can't squish anymore." 	[s:Курису]"Чтобы пройти через неё, вам нужно что-то, что может противостоять «сжимающей силе» моего кулака, чтобы я не могла больше его сжать."
Kurisu opens her fist.	Сказав это, Курису разжимает кулак.
[s:Kurisu]"If you stabilize the tunnel with exotic matter injection, instantaneous travel between wormholes becomes possible. To travel through time, however, takes a little more effort."	[s:Курису]"Использование экзотической материи в туннеле стабилизирует объект, и прохождение туннеля станет возможным."
[s:Kurisu]"For example, let's say there's a wormhole entrance here in Akihabara, and the exit is in Los Angeles."	[s:Курису]"Представьте, что вход в кротовую нору в Акихабаре, а выход в [color:2]Лос-Анджелесе[color:0]."
[s:Kurisu]"First, we send the wormhole in LA all the way to the end of the universe at near the speed of light. And once it's there, we yank it back to LA."	[s:Курису]"Теперь представьте, что дыра в Лос-Анджелесе проходит и возвращается с конца Вселенной со скоростью, близкой к скорости света."
Uh... how?	К-как?..
[s:Kurisu]"According to the special theory of relativity, time slows down for objects moving at the speed of light. Meaning the hole that returned to LA would be further in the past than the Akihabara hole."	[s:Курису]"Согласно теории относительности, время замедляется для объектов, движущихся со скоростью света. Значит, мы можем считать, что дыра, вернувшаяся в Лос-Анджелес, будет в прошлом."
[s:Kurisu]"So now, if Hououin-san jumped into the wormhole, he'd arrive in LA several years before he left."	[s:Курису]И благодаря этому Хооин-сан может войти в кротовую нору и выйти в Лос-Анджелесе за несколько лет до того, как он туда зашёл.
[s:Kurisu]"However, this still can't be called true time travel. It only seems that way. This is called the [color:2]Urashima effect[color:0]."	[s:Курису]"Однако, сейчас мы не можем назвать это ничем кроме как псевдо-путешествием во времени или [color:2]релятивистским замедлением времени[color:0]."
[s:Kurisu]"The important part is to return to Akihabara from LA through the wormhole once more. Since the transit time is zero..."	[s:Курису]"Важным шагом является возвращение в кротовую нору в Лос-Анджелесе. Тогда время прохождения туннеля будет равно нулю..."
[s:Kurisu]"Hououin-san will return to Akihabara several years in the past. Time travel complete."	[s:Курису]"...И Хооин-сан появится в Акихабаре в то же время, в которое он войдёт в дыру в Лос-Анджелесе. Путешествие во времени завершится."
[s:Kurisu]"The prerequisites for wormhole travel are simpler than the ones for cosmic string travel."	[s:Курису]"Условия для теории кротовых нор выполнить проще, чем для теории космических струн."
[s:Kurisu]"First. The wormhole itself. They may exist somewhere in the universe. But nobody has ever seen one."	[s:Курису]"①: Сами кротовые норы. Они должны быть где-то во Вселенной, но никто их не видел."
[s:Kurisu]"Second. The energy required to move a wormhole to the end of the universe and back at near-light speed."	[s:Курису]"②: Энергия, чтобы заставить нору двигаться со скоростью, близкой к скорости света, до конца Вселенной и обратно."
[s:Kurisu]"Third. Exotic matter, which, by the way, has not been confirmed to exist."	[s:Курису]"③: Подтвердить существование экзотической материи."
So, implementation of either one would require a ridiculous amount of effort.	...Реализация любого из них требует огромного количества труда и усилий.|И поэтому идея создания машины времени кажется невозможной.
[s:Kurisu]"Now do you see what I meant when I said that time travel is an absurd concept?"	[s:Курису]"Теперь вы понимаете, что я имела в виду, говоря «абсурд»?"
[s:Kurisu]"Time travel theories are all just thought experiments. Not one of them can create a viable time machine. That is my answer."	[s:Курису]"Каждая из этих теорий — не что иное, как мысленный эксперимент, который неосуществим на практике."
[s:Student]"Isn't there anything simpler? Like something you can pull out of a drawer and just use, or something."	[s:Студент]"Есть ли теории попроще?"
[s:Kurisu]"I'm afraid not."	[s:Курису]"Нет."
A firm declaration.	Сильное заявление.
[s:Kurisu]"This is the limit of modern physics. I can't say how it might change in ten years, though."	[s:Курису]"На сегодня это предел в физике. Я не знаю, как всё изменится через 10 лет."
[s:Kurisu]"Besides, even if someone did overcome the logistical requirements, there may be other factors that prevent time travel from working."	[s:Курису]"И даже если появится способ путешествия в прошлое, нельзя гарантировать, что он будет безопасен."
[s:Kurisu]"And that's because fundamental problems concerning the [color:2]principle of causality[color:0] have not yet been solved."	[s:Курису]"Причина в том, что фундаментальная проблема [color:2]принципа причинности[color:0] до сих пор не решена."
[s:Rintaro]"You mean time paradoxes... and conservation of mass?"	[s:Ринтаро]"Временной парадокс... Закон сохранения массы?"
The mass of the entire universe is constant.|If a time machine traveled from the future to the past, there would suddenly be the extra mass of the time machine and its pilot in the past.|I remember reading in a book -- not a terribly reputable book, but still -- that such a violation of mass conservation would put the universe in danger.|It didn't say what kind of danger, though.	Вся Вселенная имеет определённое количество массы, которое не может быть изменено.|Если кто-то путешествует из будущего в прошлое, то масса машины времени и человека в ней будет лишней.|Это противоречие.|Я помню, как читал книгу, в которой говорилось, что если возникнут такого рода противоречия, то Вселенная будет в опасности.|Хотя там не написано, в какой именно опасности.
[s:Kurisu]"If you think that conservation of mass applies to macro-systems like the universe or micro-systems like atoms or elementary particles, you're mistaken."	[s:Курису]"Если вы думаете, что закон сохранения массы справедлив для макро-систем типа Вселенной или микро-систем типа атомов, вы ошибаетесь."
What!? Is that true?	Что?! Правда?!
[s:Kurisu]"Heh."	[s:Курису]"Хех..."
Ah! She's laughing at my reaction! That little...	А! Она видела мою реакцию и триумфально улыбнулась.
Gah, how mortifying...	Это оскорбительно...
[s:Kurisu]"Conservation of mass only applies to chemical reactions. It doesn't hold in modern physics at all."	[s:Курису]"Этот закон справедлив только для химических реакций."
[s:Kurisu]"Something [color:20]can[color:0] come from nothing."	[s:Курису]"Что-то [color:20]может[color:0] быть создано из ничего."
Wow. That's pretty amazing.	Хиих.|Это довольно удивительно, не правда ли?
[s:Professor]"Then what is the problem?"	[s:Профессор]"Так в чём проблема?"
[s:Kurisu]"The time paradox of time paradoxes. In other words, the Grandfather Paradox."	[s:Курису]"В «парадоксе убитого дедушки»."
Oh, that thing where you kill your own ancestors before you were born?	Если вы вернётесь в прошлое и убьёте своих родителей до того, как родитесь, то это противоречие.
[s:Kurisu]"As long as this paradox goes unsolved, time travel can never be realized. Never."	[s:Курису]"Пока этот парадокс не имеет решения, путешествие во времени невозможно."
[s:Student]"What if you just don't kill them?"	[s:Студент]"А если вы не убьёте своих родителей?"
[s:Kurisu]"You can't think of it like a sci-fi movie. It's not just about your family tree. There are far greater dangers than that."	[s:Курису]"От этого решение не станет проще. Есть много других проблем, кроме вашего исчезновения."
Really? It doesn't seem that dangerous.	Правда? Я сомневаюсь, что это так серьёзно.
[s:Kurisu]"Any paradox, no matter how small, would cause the total collapse of causality, relativity, and every other physical law in existence."	[s:Курису]"Появление противоречия означало бы нарушение цепочки событий и крах законов физики."
[s:Kurisu]"Paradoxes are nothing more than thought experiments. They cannot occur in reality, and they should not."	[s:Курису]"Парадокс — это тоже мысленный эксперимент. Такого не может быть в реальности."
[s:Kurisu]"Nothing that has even a 0.000001% chance of causing a paradox can happen. The universe won't allow it. Wouldn't you say this is the logical conclusion?"	[s:Курису]"Если у события есть хотя бы 0.000001% шанс вызвать парадокс, то оно не может произойти. Вселенная этого не позволит. Весьма логичный вывод, разве вы не согласны?"
[s:Kurisu]"There may be loopholes, like parallel worlds or the self-consistency principle, but those seem too much like fantasy for me to accept."	[s:Курису]"Там могут быть лазейки вроде интерпретации мультивселенной и принципа собственной непротиворечивости, но я нахожу их слишком фантастичными, поэтому я отрицаю их."
[s:Rintaro]"Gah..."	[s:Ринтаро]"..."
I grind my teeth.	Кх...|В гневе я сжимаю зубы.
When I see Makise Kurisu looking at me with her composed expression, I avert my eyes.	Я отвожу глаза от лица Макисе Курису.
Looks like I have no choice but to concede. Makise Kurisu truly is a genius!	Похоже, мне нечего добавить, кроме того, что она действительно гений!
