[s:???]"Oh?"	[s:???]"Хммм."
I hear a girl's voice coming from the lounge.	Я слышу женский голос.
[s:???]"That looks like an interesting experiment."	[s:???]"Интересные эксперименты вы здесь проводите."
[s:Rintaro]"Who's there!?"	[s:Ринтаро]"К-кто здесь?!"
My heart just skipped a beat.	Я почувствовал, как сердце пропустило удар.
I turn towards the voice in surprise.	Я поворачиваюсь на голос...
And get pierced by a sharp stare.	...и чувствую, как меня пронзает острый взгляд.
[s:Rintaro]"Impossible! What are [color:20]you[color:0] doing here!?"	[s:Ринтаро]"Н-невозможно!.. Почему [color:20]ты[color:0] здесь?!.."
[s:Rintaro]"The 18-year-old genius girl! A sadist who humiliates men in public! Also known as The Zombie!"	[s:Ринтаро]"18-летняя девушка-гений, чья статья опубликована в Science... Садистка, мучающая мужчин на лекции... Та, которую называют «Зомби»..."
[s:Rintaro]"Makise... Kurisu!"	[s:Ринтаро]"Макисе... Курису!.."
[s:Itaru]"Nice exposition, bro." 	[s:Итару]"Классно сказал, бро..."
[s:Kurisu]"Who are you calling a zombie?"	[s:Курису]"Кого это ты назвал зомби?!"
[s:Rintaro]"What is the meaning of this!? What is your purpose here?"	[s:Ринтаро]"Что это значит?! Зачем ты пришла?!.."
[s:Kurisu]"I'm here to see you, Okabe Rintaro-san. Or is it Hououin Kyouma-san?"	[s:Курису]"Я пришла встретиться с тобой, Окабе Ринтаро. Нет, с Хооином Кёмой-саном, верно?"
Wait. How the hell does she know my real name?	Что?! Откуда она знает моё имя?
I've never spoken it in front of her!	Уверен, я не говорил ей!..
[s:Rintaro]"I was right! You're one of the Organization's top agents, an esper with superhuman powers!"	[s:Ринтаро]"Я понял... Ты агент Организации и эспер!.."
[s:Rintaro]"No wonder you rose from the dead!"	[s:Ринтаро]"Ты одна из неумирающих!.."
[s:Kurisu]"I'm not dead, alright? Please stop killing me off."	[s:Курису]"Я не умирала. Пожалуйста, не хороните меня, ладно?"
[s:Kurisu]"Hashida-san, can you do something about this guy?"	[s:Курису]"Хашида-сан, можете с ним что-нибудь сделать?"
[s:Itaru]"You came at a bad time, Makise-shi, with Okarin freaking out like this."	[s:Итару]"Он растерялся из-за вашего появления."
Daru doesn't seem phased by this girl's entrance. Why?	Похоже, Дару не ошарашен её появлением.|Но почему?
[s:Rintaro]"Have you betrayed me, Daru!?"	[s:Ринтаро]"Дару, ты предал меня?!"
[s:Itaru]"Calm down, man."	[s:Итару]"Окарин, успокойся."
[s:Rintaro]"Are you being blackmailed? Or did she seduce you?"	[s:Ринтаро]"Она использовала твою слабость? Или тебя очаровали?"
I glare at Kurisu.	Я посмотрел на Макисе Курису.
He's my right-hand man! How dare you!?	Будь ты проклята за то, что сотворила это с моим помощником!..
[s:Rintaro]"YOU'VE CROSSED THE LINE, BIIITTCH!"	[s:Ринтаро]"Я НЕ ПРОЩУ ТЕБЯ, ТЫ, СТЕЕЕРВА!"
[s:Kurisu]"Get ahold of yourself."	[s:Курису]"Успокойся."
Kurisu's eyes flash dangerously... I think.	Кажется, её глаза сверкнули на мгновенье.
Such intensity from an 18-year-old.	Такой пристальный взгляд у 18-летней.
Maybe she didn't resurrect after her first death. Maybe she's a robotic killing machine, constructed to replace the dead Kurisu. Is that it?	Может, она киборг, заменивший умершую Макисе Курису?
For now, I'll do as I'm told.	Думаю, сейчас мне следует успокоиться.
[s:Kurisu]"Hashida-san gave me the address after yesterday's lecture. He also told me your name."	[s:Курису]"Я узнала адрес этого места у Хашиды-сана после лекции. И твоё имя."
That's all? The truth is... kind of a let down.	Какая скучная правда... Я разочарован.
[s:Rintaro]"So you're here to see me, is that it?"	[s:Ринтаро]"Ты сказала, что хочешь поговорить со мной?"
[s:Kurisu]"Yes. You claimed to have seen me die. I came to see if that was the truth, or just a pathetic excuse to grope me. I came for the answer."	[s:Курису]"Да. Я хочу узнать: правду ты сказал о моей смерти, или это было оправдание за домогательства."
Now that she mentions it, she did treat me like I was a perv yesterday.	Значит, она думает, что я извращенец...
Well... I suppose I should be grateful that she didn't call the cops on me after what I did.	Весьма удивительно, что она не вызвала полицию.
But what choice did I have? Anybody would react the same way if a dead person reappeared before them. Right?	Но ничего не поделаешь. Я думаю, каждый человек будет реагировать таким же образом, если увидит мёртвого перед собой.
[s:Kurisu]"But your current behavior is all the answer I need. It was all an act to grope me. My initial hypothesis was correct."	[s:Курису]"Значит, я всё-таки была права. Это было домогательство."
[s:Rintaro]"Not so fast. There's more to this than you know."	[s:Ринтаро]"На вашем месте я бы воздержался от таких быстрых заключений. Вы не понимаете меня."
I must clear my name, or I'll be labeled as a perv forever!	Если не оправдаюсь, меня заклеймят извращенцем!|Я должен очистить своё имя.
[s:Kurisu]"Anyway, let's put that aside for now."	[s:Курису]"Но я забуду об этом на время."
[s:Rintaro]"R-really?"	[s:Ринтаро]"Э, ты..?"
That's a relief. I was sure she was going to call the police.	Какое облегчение. Я думал, она позвонит в полицию.
But that "for now" part bothers me.	Но она сказала «на время».
Kurisu enters the development room with a quick, confident stride.	Курису идёт в нашу сторону.
Even though she's only 18, she's got a decent figure and good posture.	Ей всего 18, но у неё хорошая фигура.
Not much in the chest, though!	Её походка полна грации.|Но в районе груди не очень густо.
Her presence seems to fill the cramped room, driving me and Daru to the corners.	В этом тесном пространстве мы с Дару пытаемся держать с ней дистанцию.
Can't she tell this area's off limits!?	Кх, чёрт возьми. Комната разработки только для членов лаборатории!
[s:Kurisu]"I haven't properly introduced myself yet, have I? I'm Makise Kurisu. Pleased to meet you."	[s:Курису]"Кстати, по-моему, я ещё не представилась. Я Макисе Курису. Приятно познакомиться."
She holds out her hand.	Сказав это, она протягивает руку с кислым выражением лица.
What is she trying to do?	Что ещё за жест?
Shoot lightning from her fingertips!?	Она собирается выстрелить в меня сверхъестественными волнами?!
[s:Kurisu]"You can't even shake hands? Are all Japanese men this difficult?"	[s:Курису]"Ты даже не пожмёшь мне руку? Японские мужчины ничего не умеют..."
Shake hands?	Рукопожатие?
This girl genius is asking for a handshake? We only met yesterday, and just moments ago she was on the verge of calling the cops.	Она заклеймила меня извращенцем и просит пожать ей руку?
[s:Rintaro]"You're not Japanese!?"	[s:Ринтаро]"Ты с Запада?!"
[s:Kurisu]"I've lived in America for seven years. What about it?"	[s:Курису]"Я 7 лет жила в Америке."
[s:Rintaro]"America..."	[s:Ринтаро]"Америка..."
I look down at her slender fingers.	Тонкие, гибкие пальцы.
Glossy, healthy fingernails. No unnecessary nail polish.	Элегантные ногти.
I stare, fixated.	Я сфокусировал взгляд на этой красоте.
Slowly, I extend my hand, making sure to keep enough weight on my heels so I can flee at a moment's notice.	Стоя в позиции «готов-к-бегу», я медленно протягиваю руку.
I lightly grab the tip of Kurisu's index finger between my thumb and index finger, then instantly let go.	Я легко схватил кончик указательного пальца Курису своим большим и указательным пальцами, и сразу отпустил.
[s:Kurisu]"What's your problem?"	[s:Курису]"Какой-то ты дёрганый."
[s:Rintaro]"I can feel your aura of malice. You must be a powerful kung-fu master."	[s:Ринтаро]"Я чувствую твою жажду убийства. Хочешь показать мне свои боевые искусства?"
[s:Kurisu]"Don't be ridiculous."	[s:Курису]"Нет."
[s:Rintaro]"Then you're a NINJA--"	[s:Ринтаро]"Тогда ты НИНДЗЯ..."
[s:Kurisu]"Give it a rest."	[s:Курису]"Я говорю тебе, это не так."
Damn. She's completely cold.	Кх, она очень хладнокровна.
Her tone gets scary sometimes, too.	Но её манера говорить иногда пугает.
[s:Rintaro]"If you grew up in America, shouldn't you say 'HAHAHA! NICE TO MEET YOU!' with a smile across your whole face when asking for a handshake?"	[s:Ринтаро]"Если ты выросла в Америке, то ты должна просить пожать руку, улыбаясь и говоря «Ха-ха-ха! Найс ту мит ю!»."
[s:Rintaro]"No, wait, you should be asking for a hug, right?"	[s:Ринтаро]"Нет, по-американски нужно ещё обнять."
Perhaps that's too much to expect from a killing machine.	Возможно, у меня слишком большие ожидания относительно этой машины для убийства.
[s:Kurisu]"What kind of stereotype is that?"	[s:Курису]"А это что ещё за стереотип?"
Kurisu sighs.	Курису говорит это, пожимая плечами.
She's not even looking at me.	Она уже не смотрит на меня.
Instead, she's staring at the bananas next to the PhoneWave (name subject to change).	Сейчас она переводит взгляд от грозди бананов к Мобиловолновке (название временное).
The bananas which have just exhibited a most unusual phenomenon.	Банан — часть феномена, произошедшего только что.
Of the bunch, one has been completely gelified.	Только один из бананов был подвержен желефикации.
[s:Kurisu]"...Fascinating."	[s:Курису]"...Это очень интересно."
Kurisu brings her face closer to it to get a good look.	Приблизившись к бананам, Курису начинает осматривать их.
[s:Kurisu]"Have any forceps?"	[s:Курису]"У вас есть пинцет?"
[s:Rintaro]"No!"	[s:Ринтаро]"Нет!"
[s:Kurisu]"Oh."	[s:Курису]"Ладно."
And then, Kurisu stabs the gelatinous banana with her index finger.	Курису пронзает желеобразный банан своим указательным пальцем.
She buries her beautiful fingertip knuckle-deep into slimy banana.	Она погружает его всё глубже...
[s:Rintaro]"What are you doing!? That's precious data!"	[s:Ринтаро]"Что ты делаешь?! Это ценные данные!.."
[s:Kurisu]"It's squishy."	[s:Курису]"Мягкий."
Kurisu extracts her finger. Pieces of gel cling to her fingertip.	Курису вытащила свой палец. На его конце осталась желеобразная субстанция.
She puts that fingertip into her mouth without any hesitation.	Без малейших колебаний, она засовывает палец в рот.
[s:Kurisu]"...No taste. Gross."	[s:Курису]"... Без вкуса? Ммм."
She says it with a straight face.	Она произнесла это с каменным лицом.
[s:Rintaro]"You have quite the appetite, I see. A side-effect of the resurrection, perhaps? If you're that hungry, I guess I could give you a banana or two!"	[s:Ринтаро]"У тебя аппетит ребёнка, воскресшая. Если ты так голодна, я могу дать тебе банан."
[s:Kurisu]"No thanks."	[s:Курису]"Нет, спасибо."
[s:Itaru]"Either way, those bananas are Mayushii's."	[s:Итару]"Всё равно эти бананы принадлежат Маюши."
[s:Rintaro]"Come, don't be shy. This is an offering. Take it!"	[s:Ринтаро]"Не стесняйся. Я говорю, что дам тебе банан!"
[s:Kurisu]"As if. Who would eat some perv's banana?"	[s:Курису]"Не очень-то мне хочется банан извращенца."
[s:Itaru]"A perv's banana...!"	[s:Итару]"Банан извращенца!.."
Daru starts shaking as if he's been electrocuted.	Дару дёрнулся так, будто его ударило током.
What? What's wrong?	Ч-что? Что это с ним?
[s:Itaru]"Eat... a perv's banana... squishy... finger in mouth... 'Gross!' with a sour expression..."	[s:Итару]"Съесть, банан извращенца... Мягкий... Палец... Ммм, и кислый вид..."
Looks like his cranial pervert processor is overclocking.	Похоже, его внутричерепной процессор извращенца начал работать на повышенных оборотах.
[s:Itaru]"Um, can you say that one more time? With a more humiliated expression, if you please."	[s:Итару]"Макисе-ши, Макисе-ши. Можете ещё раз повторить? Расстроенным голосом, если можно."
[s:Kurisu]"Huh?"	[s:Курису]"Что..?"
[s:Itaru]"Come on. Say, 'Who would eat some perv's banana?' but if you could add an, 'Ahh, but it's so...' after that, it would be extra delicious!"	[s:Итару]"Скажите «Не очень-то мне хочется банан извращенца», и было бы здорово, если бы вы добавили «Ах, но...» в конце."
[s:Kurisu]"Huh? ...huh?"	[s:Курису]"...Чт..? ...Чт..?"
[s:Kurisu]"...Ah!!"	[s:Курису]"...!"
Suddenly, Kurisu's face turns bright red.	Лицо Курису краснеет. Кажется, она поняла смысл этих слов.
[s:Rintaro]"Muhaha! Oh, Daru. You may be a worthless, disgusting perv, but let me say, well done, sir!"	[s:Ринтаро]"Муаха-ха-ха, Дару, ты можешь быть безнадёжным и отвратительным извращенцем, но сейчас ты был на высоте!"
Payback is sweet!	Это первая победа над ней!
Now to follow up for maximum combo!	Нужно продолжить атаку и сделать классное комбо!
Let's show this conceited little girl how true adults fight!	Покажем этой девочке, как сражаются взрослые!
[s:Rintaro]"So, Makise Kurisu. You just imagined something, didn't you? By all means, tell us what. Don't be shy. Muhahaha!"	[s:Ринтаро]"Итак, Макисе Курису. Что же ты представила? Пожалуйста, не стесняйся, расскажи нам, муаха-ха-ха!"
[s:Kurisu]"Why you..."	[s:Курису]"Почему ты..."
[s:Rintaro]"Come on! Say it, genius girl! What's the imagination of a genius like? I'd love to hear from you!"	[s:Ринтаро]"Ну же, скажи это, девочка-гений! Дай нам услышать мысли гения!"
[s:Kurisu]"You... ass!"	[s:Курису]"Ты, идиот!.."
Kurisu turns her back to us with perked shoulders.	Пожимая плечами, Курису поворачивается к нам спиной.
Looks like she's capable of expressing human emotion after all.	Похоже, она испытывает эмоции, свойственные людям.
That rules out robotic killing machine.	Полагаю, это рушит мою теорию о том, что она робот-убийца.
Ah! I feel refreshed.	Я чувствую себя освежённым.
I haven't felt this good in years.	Возможно, это лучшее чувство, которое я испытывал за последние несколько лет.
Way to go, Daru. That's my right-hand man! Always gets the job done.	Как и ожидалось от моего помощника. Отличная работа!
[s:Kurisu]"I get it. You're [color:20]both[color:0] pervs."	[s:Курису]"Вы [color:20]оба[color:0] извращенцы."
[s:Itaru]"Well... you [color:20]could[color:0] say that."	[s:Итару]"Ну... Ты [color:20]можешь[color:0] сказать и так."
Don't admit it, you idiot.	Не красней, идиот.
[s:Rintaro]"I don't want to hear that from you."	[s:Ринтаро]"Я не хочу, чтобы ты так меня называла."
[s:Kurisu]"Okay! If I came off as a little rude, I apologize."	[s:Курису]"Хорошо! Я извиняюсь за то, что вела себя как выскочка."
Kurisu sighs deeply and turns back to us.	Курису глубоко вздыхает и вновь смотрит на нас.
Her composure has already returned.	Её лицо спокойно и собрано.
[s:Kurisu]"I was only acting that way because you molested me, but I'll ignore that for now."	[s:Курису]"Несмотря на то, что это были домогательства, я забуду об этом, на время."
I wish she would stop saying "for now." It's like she's gonna call the cops on me later.	Может, хватит уже говорить «на время»? Я боюсь, что ты вызовешь полицию.
[s:Kurisu]"Please tell me what happened to this banana. I'd also like to hear about that..."	[s:Курису]"Я хочу, чтобы ты объяснил мне всё детально. О банане, и об этой..."
Kurisu glances at the PhoneWave (name subject to change).	Курису кивнула в сторону Мобиловолновки (название временное).
[s:Kurisu]"That microwave thing."	[s:Курису]"...микроволновке."
[s:Rintaro]"That's top secret. The one thing I'm cleared to share with unauthorized individuals is that its name is the PhoneWave (name subject to change)."	[s:Ринтаро]"Это совершенно секретно. Единственное, что я могу сказать постороннему — это название. Мобиловолновка (название временное)."
[s:Kurisu]"Name subject to change? What's that about?"	[s:Курису]"Название временное? Что это значит?"
[s:Rintaro]"PhoneWave is weak. It needs a better name."	[s:Ринтаро]"То и значит. Название всё ещё временное."
[s:Kurisu]"I couldn't care less about its name."	[s:Курису]"Мне плевать на название."
[s:Rintaro]"I'm afraid that's the only information you're cleared for."	[s:Ринтаро]"Но я могу сказать тебе только название."
[s:Itaru]"Hold on, Okarin. Makise-shi might be able to explain what's going on."	[s:Итару]"Но Окарин. Макисе-ши сможет объяснить эту странную функцию."
[s:Rintaro]"Hmm... well..."	[s:Ринтаро]"Хм, что ж..."
She is a genius.	Да, Курису — гений...
She would have to be to defeat my sharp wit. We can trust her intellect, at least.	Гений, победивший меня в дискуссии.
But it's hard to stomach her attitude.	Но мне трудно переварить её наглое поведение.
Plus, she has danger written on her face.	Она слишком опасна.
Not to mention, she's a little scary too.	...И ужасающа.
Then, I get a great idea.	У меня есть отличная идея.
[s:Kurisu]"That creepy grin... are you thinking perverted thoughts again?"	[s:Курису]"У тебя глупая улыбка на лице... Опять думаешь об извращениях?"
[s:Rintaro]"You said your name's Christina, right?"	[s:Ринтаро]"Ты сказала, что твоё имя Кристина, да?"
[s:Kurisu]"Who the hell's Christina!? I never said that!"	[s:Курису]"Кто это тут Кристина?! Я так не говорила!"
'Christina' sounds like the name of a Hollywood film star. It definitely has more flavor than her real name.	«Кристина» звучит как цитата из голливудского фильма и отлично вписывается в атмосферу.
[s:Rintaro]"If you wish to learn the secrets of this microwave, then you must meet my conditions."	[s:Ринтаро]"Если хочешь узнать секреты этой машины, ты должна выполнить условия."
[s:Kurisu]"...Which are?"	[s:Курису]"... Какие ещё условия?!"
[s:Rintaro]"Condition One: You must become a [color:20]lab mem[color:0]."	[s:Ринтаро]"Условие №1: Ты должна стать [color:20]лабмем[color:0]ом."
[s:Kurisu]"Ramen?"	[s:Курису]"Раменом?"
[s:Rintaro]"No! Lab mem, stupid! Short for laboratory member!"	[s:Ринтаро]"Нет! Лабмемом, дура! Сокращение от Laboratory Member (сотрудник лаборатории)!"
[s:Kurisu]"You mean you want me to join your research team? I'm supposed to return to America in August."	[s:Курису]"Хочешь, чтобы я стала членом твоего исследовательского учреждения? Я планирую вернуться в Америку в августе..."
[s:Rintaro]"I'll have you sign a non-disclosure agreement so you won't betray our secrets. Break the agreement, and I'll report your steamy, perverted acts to Science Magazine."	[s:Ринтаро]"Ты подпишешь бумагу, в которой ты обещаешь никому не рассказывать наши секреты. Если ты нарушишь обещание, я сообщу в журнал «Science», что ты извращенка."
[s:Kurisu]"Gh..."	[s:Курису]"Кхм..."
[s:Itaru]"You're a monster, Okarin. I'll take five copies."	[s:Итару]"Ты дьявол, Окарин. Если этот номер выйдет, я куплю 5 копий."
[s:Rintaro]"From the moment you become a lab mem to the moment of your departure, your brain shall be used for the benefit of our lab."	[s:Ринтаро]"Здесь, в лаборатории, я буду использовать твой интеллект до твоего возвращения в Америку."
[s:Kurisu]"You're so full of it. Let's see the contract, then."	[s:Курису]"...Твой горделивый вид меня раздражает. Хорошо, покажи мне контракт."
[s:Rintaro]"What contract? This is a lab, not a corporation!"	[s:Ринтаро]"У нас всё не так! Это не корпорация!"
[s:Kurisu]"I don't mind lending you my knowledge, but if there is more pervy nonsense involved, the answer is NO."	[s:Курису]"...Если тебе нужно воспользоваться моими знаниями, тогда ладно. Но если будут извращённые замашки, тогда я отказываюсь."
[s:Rintaro]"Don't worry, we don't bite."	[s:Ринтаро]"Их не будет, так что успокойся."
[s:Kurisu]"No more molestation?"	[s:Курису]"А домогательства?"
[s:Rintaro]"No, alright!?"	[s:Ринтаро]"Я же говорю, что не буду этого делать!"
[s:Kurisu]"You said that was condition one. So there's gotta be a second one, right? It better not be--"	[s:Курису]"Ты сказал «Условие №1», да? Значит, есть и другие. Если это что-то извра..."
[s:Rintaro]"The second condition is..."	[s:Ринтаро]"Второе условие заключается в..."
[s:Rintaro]"That you'll overlook all past acts of molestation I may or may not have committed!"	[s:Ринтаро]"...том, что ты забудешь про мои домогательства."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Itaru]"Okarin, you're so petty! You're the pettiest person I've ever met! [color:2]That's why we love you! That's why we admire you![color:0]"	[s:Итару]"Окарин, ты такой мелочный! Очень мелочный! [color:2]За это мы тебя и любим! За это мы тебя и уважаем![color:0]"
[s:Rintaro]"Shut up, Daru. You have no right to talk. By the way, Daru's perverted acts aren't included. You two can work it out yourselves."	[s:Ринтаро]"Я не хочу слышать этого от тебя. Кстати, домогательства Дару не включены во второе условие. Потом сами договоритесь."
[s:Itaru]"What the hell, man!"	[s:Итару]"Что? Ты что, издеваешься?!"
[s:Rintaro]"Those are the conditions! If you can't accept them, then you must leave at once!"	[s:Ринтаро]"Только 2 условия! Если не принимаешь их, то я попрошу тебя уйти."
[s:Rintaro]"Heh heh heh. So what'll it be? I don't think it's a bad deal at all."	[s:Ринтаро]"...Ха-ха-ха, каков твой ответ? Думаю, это хорошие условия."
[s:Kurisu]"You mean for you."	[s:Курису]"Только для тебя."
Kurisu puts her fingers to her brow and shakes her head in an exaggerated gesture.	Ткнув пальцем в висок, она качает головой.
[s:Kurisu]"Geez... I feel like I'm hypersecreting [color:2]noradrenaline[color:0]. Let me pick my jaw up off the floor."	[s:Курису]"Боже... Такое чувство, будто из-за тебя мой мозг производит слишком много [color:2]норадреналина[color:0]. Потрясающее чувство."
[s:Rintaro]"I don't care about your dislocated jaw! Do you accept the conditions or not? Answer me, Christina!"	[s:Ринтаро]"Да мне плевать! Просто скажи мне свой ответ, Кристина!"
[s:Kurisu]"Stop adding -tina! My name's Kurisu!"	[s:Курису]"Хватит добавлять «-тина»! Я Курису!"
Kurisu looks up at the ceiling to calm herself down.	Как бы успокаивая себя, она смотрит в потолок.
Does everyone in America make such exaggerated gestures?	Курису реагирует так потому, что выросла в Америке?
Sooner or later, she'll say "Dayumn!" or "Oh mah gah!" or "Muthafucka!".	Похоже, она хочет сказать «Dayumn!» или «Oh mah gah!» или «Muthafucka!».
[s:Kurisu]"...Okay. I accept."	[s:Курису]"... Хорошо. Я согласна."
[s:Rintaro]"Hehehe, good answer. From this moment forth, you are Lab Mem Number 004."	[s:Ринтаро]"Хехехе, хороший ответ. Отныне ты становишься LabMem'ом №004."
[s:Rintaro]"Welcome, Christina -- codename, The Zombie!"	[s:Ринтаро]"Поприветствуем Кристину, кодовое имя — Зомби."
[s:Kurisu]"I won't answer to either. Use my real name, Hououin."	[s:Курису]"Неверно. Зови меня правильно, Хооин."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
We spend a minute staring each other down.	На протяжении минуты мы начали сражаться взглядами.
Kurisu's the first to look away.	Курису первая отвела взгляд.
She does so in a way that says "good grief."	Она сделала это с выражением лица «боже мой».
[s:Kurisu]"You're such a child."	[s:Курису]"Какое ребячество..."
[s:Rintaro]"You say something? Genius [color:20]perv[color:0] girl?"	[s:Ринтаро]"Ты сказала что-то, [color:20]извращённая[color:0] девочка-гений?"
[s:Kurisu]"Come on! No more saying 'perv'! I won't treat you like a perv either! So let's drop it already!"	[s:Курису]"Ахх! Кстати, слово «извращенец» запрещено! И я перестану относиться к тебе так же!"
[s:Rintaro]"As long as you understand. Now for the issue at hand. Daru, give Christina--"	[s:Ринтаро]"Хорошо. Вернёмся к реальной проблеме. Дару, объясни Кристине..."
[s:Kurisu]"No '-tina' either."	[s:Курису]"«-тина» тоже запрещено."
[s:Rintaro]"Give Kurisu-kun an explanation on our experiments so far."	[s:Ринтаро]"Объясни Курису-куну всё о нашем эксперименте."
[s:Itaru]"[color:2]But I refuse.[color:0]"	[s:Итару]"[color:2]Но я отказываюсь.[color:0]"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
In the end, I'm the one who has to explain. Along the way, I also relate the tale of my heroic deeds -- which enrages Kurisu, of course -- but I finally tell her everything about the bananas and the PhoneWave (name subject to change).	В конце концов, мне пришлось объяснять ей всё. Когда я начал говорить в своём обычном стиле, она сказала «хватит кривляться», и я рассказал ей о Мобиловолновке (название временное) и банане, ничего не приукрашивая.
Kurisu doesn't ask any questions. She's quick to understand, as expected of a genius.	Как и ожидалось от гения, она не задала ни одного вопроса.
[s:Kurisu]"Fascinating."	[s:Курису]"...Это очень интересно."
[s:Rintaro]"Let's hear your opinion."	[s:Ринтаро]"Я хочу услышать твоё мнение."
[s:Kurisu]"I think we can at least throw out [color:20]completely worthless[color:0] theories like electromagnetic weaponry and teleportation."	[s:Курису]"Полагаю, можно отбросить бесполезные теории об электромагнитном оружии или телепортации."
The lady doth protest too much.	Она настроена воинственно.
[s:Kurisu]"Can we run the experiment one more time? I want to see it for myself."	[s:Курису]"Мы можем повторить эксперимент? Я хочу увидеть это собственными глазами."
Without waiting for our approval, Kurisu plucks an untouched banana and sticks it in the microwave, then starts entering the commands on her phone.|It's strange.|She's still wearing her usual frown, but I can't shake the feeling that she's really enjoying herself.|I can't put my finger on why. Call it a hunch.|But I mean, she is a scientist. Why shouldn't she enjoy experimenting?	Сказав это, она оторвала обычный банан от грозди, не дождавшись нашего разрешения.|С серьёзным видом она кладет банан в Мобиловолновку (название временное) и использует свой телефон, чтобы запустить её.|Интересно, почему.|Смотря на неё, я думаю, что...|...она просто развлекается.|У неё всегда кислый вид, и я думал, что это из-за какой-то неизвестной причины.|Она же учёный, так что неудивительно, что она любит эксперименты.
[s:Kurisu]"Okabe-san, Hashida-san, please watch the bananas."	[s:Курису]"Окабе-сан и Хашида-сан, пожалуйста, смотрите на гроздь бананов."
[s:Rintaro]"Who are you to give me orders? I am the mad scientist, Houou--"	[s:Ринтаро]"Я бы предпочёл, чтобы ты не приказывала мне. Я сумасшедший учёный Хоои..."
[s:Kurisu]"Whatever. Just keep your eye on the bananas!"	[s:Курису]"Мне всё равно. Не отводите глаза от них!"
Okay, so she's a little snippy.	На мгновение я почувствовал гнев.
Daru and I do as we're told and stare at the bananas.	Как она и сказала, мы смотрели на бананы.
Truth be told, we were planning to watch the bananas anyway. After missing it the first time, we're determined to witness what transpired with our own eyes.	Мы бы смотрели на них и без приказа, потому что в первый раз забыли это сделать.
[s:Kurisu]"Sixty seconds have passed. Any change?"	[s:Курису]"Прошло 60 секунд. Что-то изменилось?"
[s:Itaru]"Nope."	[s:Итару]"Нет."
Any second now, the gelified banana should reappear on the stem.|If it only happens once, we can just call it an accident and be done with it. But if it happens twice, then that's proof that something's actually going on. |And then, Kurisu will have to admit that I, the great Hououin Kyouma, have invented humanity's first teleporter!|I keep staring at the bananas in anticipation.	Сейчас банан должен стать желеобразным и вернуться в гроздь.|Если это произойдёт во второй раз, назвать это случайностью не получится.|Если всё получится, Курису, возможно, изменит своё мнение.|Может, она согласится, что это первый в истории успешный эксперимент телепортации.|Я продолжаю смотреть на бананы...
[s:Kurisu]"100 seconds."	[s:Курису]"100 секунд."
A few moments after Kurisu's report--	Несколько секунд спустя Курису...
[s:Itaru]"Ah!"	[s:Итару]"Ах!"
A gelbana suddenly "appears" without a sound.	Из ниоткуда, без звука, «появляется» гелевый банан.
Now there are two of them on the bunch.	Теперь таких бананов две штуки.
It happened faster than the blink of an eye.	Это произошло быстрее, чем в мгновение ока!
[s:Itaru]"It appeared!"	[s:Итару]"Появился!"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I'm at a loss for words.	Я потерял дар речи.
I just witnessed the unthinkable.	Сейчас я увидел кое-что невероятное.
This phenomenon is clearly teleportation.	Феномен телепортации.
The microwave timer chimes.	Таймер зазвонил.
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu peeks into the microwave, stumped.	Курису смотрит внутрь микроволновки.
[s:Rintaro]"How does it look?"	[s:Ринтаро]"Что там у тебя?"
[s:Kurisu]"Huh? Oh... uh..."	[s:Курису]"Э? А, эмм..."
[s:Kurisu]"A-at 104 seconds, it d-disappeared. Abruptly. Yeah."	[s:Курису]"С-спустя 104 секунды он ис-исчез. Мгновенно. Ага."
She's quite flustered.	Она немного растеряна.
I don't think many people could remain calm after witnessing such a phenomenon.	Любой бы растерялся, увидев телепортацию.
[s:Rintaro]"So it is a teleporter! The first in human history!"	[s:Ринтаро]"Это телепортация. Первая в истории человечества!"
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu quickly calms down.|She furrows her brow and crosses her arms, tapping her right foot as she mutters to herself.	Курису быстро успокоилась.|Она начинает думать, морща брови и скрестив руки...|Её ноги перекатываются с пятки на носок...|Тихо что-то бубнит...
[s:Kurisu]"Teleportation... is that even possible?"	[s:Курису]"Так быстро... Неужели это возможно..?"
[s:Kurisu]"It did move... No matter how unbelievable that may be..."	[s:Курису]"Но это произошло... Хоть в это и трудно поверить..."
[s:Kurisu]"Could it be [color:2]quantum teleportation[color:0]... no, that only occurs on the quantum level..."	[s:Курису]"Это [color:2]квантовая телепортация[color:0]..? Нет, нет, это на квантовом уровне..."
[s:Rintaro]"Don't avert your eyes from the truth! What you've seen with your own eyes is everything!"	[s:Ринтаро]"Смотри правде в глаза. Ты всё видела собственными глазами."
She gives me a sharp look.|Her eyes are like a sniper's, hard and keen.	На эти слова Курису отвечает резким взглядом.|Это глаза снайпера.|Нельзя недооценивать её боевой дух.
[s:Kurisu]"Did it really teleport? It's dangerous to reason from the conclusion."	[s:Курису]"... Телепортация? Опасно начинать с заключений."
[s:Rintaro]"Well then, genius girl, what do you call this phenomenon?"	[s:Ринтаро]"Тогда, девочка-гений, как ты назовёшь этот феномен?"
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Kurisu]"Let's sort this out."	[s:Курису]"Давай посмотрим."
[s:Kurisu]"Neither the banana bunch nor the frozen chicken teleported. Correct?"	[s:Курису]"Гроздь бананов и замороженная еда не телепортировались, так?"
[s:Rintaro]"...So, maybe there's a size limit for objects that can teleport."	[s:Ринтаро]"...Значит, есть ограничения по размеру."
[s:Kurisu]"But aren't those chicken pieces smaller than bananas?"	[s:Курису]"Но замороженная курица меньше банана, да?"
[s:Rintaro]"We used the same chicken for each experiment. They come in 12-packs."	[s:Ринтаро]"Мы используем одну и ту же курицу для эксперимента. Они идут в упаковках по 12."
Mayuri only buys her favorite: Juicy Chicken Number One.	Маюри покупает только свою любимую: Сочную Курочку Номер Один!
[s:Itaru]"That's quite a lot, then."	[s:Итару]"Они довольно большие."
[s:Kurisu]"What about salt? You experimented with salt too, right?"	[s:Курису]"А соль? Вы проводили эксперимент с ней, верно?"
We used a handful of table salt on a plate for one experiment.	Однажды мы пытались провести этот эксперимент, насыпав соли на подставку микроволновки.
Nothing happened.	И ничего не произошло.
[s:Kurisu]"Maybe the plate was in the way."	[s:Курису]"Возможно, это из-за подставки."
[s:Rintaro]"Of course we tried it without the plate, but that didn't change anything."	[s:Ринтаро]"Мы, конечно же, попробовали и без подставки, но от этого ничего не изменилось."
[s:Kurisu]"Then, maybe each individual grain of salt was too small... or something?"	[s:Курису]"Значит, кристаллики соли слишком малы для этого?.."
[s:Kurisu]"Hmm... I need a clue..."	[s:Курису]"Хмм... Мне нужно подумать..."
Looks like our genius girl's fighting a hard battle. She starts pacing the room, looking a little annoyed.	Похоже, наша девочка-гений сильно озадачена. Она бесцельно ходит по комнате и выглядит очень раздражённой.
[s:Kurisu]"Anything else? Have you noticed anything else about the PhoneWave?"	[s:Курису]"Что-нибудь ещё? Вы что-нибудь ещё обнаружили, работая с Мобиловолновкой?"
[s:Rintaro]"Not PhoneWave. PhoneWave (name subject to change)."	[s:Ринтаро]"Не «Мобиловолновка», а «Мобиловолновка (название временное)»."
[s:Kurisu]"Forget about that."	[s:Курису]"Это не имеет значения."
[s:Kurisu]"So? Have you noticed anything or not?"	[s:Курису]"Итак? Вы что-то ещё знаете об этом?"
Kurisu's looking at Daru. Looks like she's asking him, not me.	Курису посмотрела на Дару.
True, he should know more about the PhoneWave (name subject to change) than I do. He's done all the maintenance on it, after all.	Он сделал Мобиловолновку (название временное), так что он точно должен знать больше.
[s:Itaru]"Oh, right!"	[s:Итару]"Ах, точно..."|Дару робко начинает говорить.
[s:Itaru]"One time, it shot off a huge electrical discharge."	[s:Итару]"Однажды эта штука создала огромный электрический разряд."
[s:Rintaro]"What!? I don't know anything about that!"	[s:Ринтаро]"Что?! А я почему ничего не знаю об этом?"
[s:Itaru]"That's because you weren't around when it happened."	[s:Итару]"Это произошло, когда тебя здесь не было."
[s:Kurisu]"Discharge? How much?"	[s:Курису]"Насколько сильным был разряд?"
[s:Itaru]"It was like a fluorescent light lit up the development room. It lasted about two seconds, I guess."	[s:Итару]"Это было похоже на загоревшуюся люминесцентную лампу. Разряд длился около 2 секунд."
[s:Kurisu]"What were the circumstances?"	[s:Курису]"Как это произошло?"
[s:Itaru]"I was adjusting the cellphone attached to it. I unhooked it and put my own in."	[s:Итару]"Я настраивал телефон Мобиловолновки. Я вытащил его и заменил своим собственным."
[s:Itaru]"A little bit later, sparky sparky."	[s:Итару]"И почти сразу же... Появились искры."
[s:Rintaro]"When was that?"	[s:Ринтаро]"Когда это произошло?"
[s:Itaru]"Around noon yesterday. When you went to see Doctor Nakabachi's presentation."	[s:Итару]"Вчера в полдень. Когда Окарин пошёл на презентацию Доктора Накабачи."
[s:Kurisu]"Doctor Nakabachi..."	[s:Курису]"Доктора Накабачи..."
That's right. I went to see Doctor Nakabachi's conference yesterday.	Верно, вчера я ходил на презентацию Доктора Накабачи.
Come to think of it, he stole his time travel theory from John Titor.	Его теория путешествий во времени была полностью скопирована у Джона Тайтора.
Maybe the current John Titor is actually Nakabachi.	Значит, Накабачи может быть одним из тех, кто постит от имени Тайтора прямо сейчас.
[s:Rintaro]"But wait, Daru. Didn't you say that Doctor Nakabachi's presentation was cancelled?"	[s:Ринтаро]"Но, Дару, ты сказал, что презентация была отменена..."
[s:Itaru]"Yeah, but you went with Mayu-shi anyway, remember?"	[s:Итару]"Да. Но, Окарин, ты всё равно пошёл туда вместе с Маю-ши."
...No, I don't remember that.	...Не помню я такого.
After all, Nakabachi's presentation wasn't canceled, the way I remember it.	Не помню, что презентация Накабачи была отменена.
I still don't understand why my memories seem to disagree with everyone else's.	Мои воспоминания противоречат друг другу.
[s:Rintaro]"That reminds me. I sent you an email back then. Did you get it?"	[s:Ринтаро]"Кстати говоря, я посылал Дару письмо. Ты получил его?"
[s:Itaru]"An email?"	[s:Итару]"Какое письмо?"
[s:Kurisu]"That email you showed me at ATF yesterday?"	[s:Курису]"Которое ты показывал мне вчера перед презентацией?"
When I nod, Kurisu comes closer.	После моего кивка, Курису подошла ближе.
[s:Kurisu]"It said someone stabbed me at the presentation, didn't it?"	[s:Курису]"Если я правильно помню, там написано, что на этой презентации я была убита, да?"
[s:Rintaro]"Yeah. But for some reason, Daru's phone received it a week ago..."	[s:Ринтаро]"Да. По какой-то причине Дару получил его неделей раньше отправки..."
[s:Itaru]"Huh? Wasn't that one of your stories? If it wasn't, then that would make the timestamp weird."	[s:Итару]"А? Но это ложь, не правда ли? Если это не так, тогда я ничего не понимаю."
[s:Rintaro]"I always speak the truth! If you don't trust me, I'll show you my send history."	[s:Ринтаро]"Я всегда говорю правду! Если не веришь мне, тогда я покажу тебе мою историю сообщений."
I whip out my phone and call up the history.	Я вытащил свой телефон и посмотрел отправленные сообщения.
But--	Но...
[s:Rintaro]"It's gone..."	[s:Ринтаро]"Его нет..."
Not a trace of that mail remains.	Ни следа того письма.
According to my memory, I think it was about 30 minutes after Doctor Nakabachi's conference.	Я точно помню, что произошло после презентации Накабачи.
About ten people including me saw Kurisu's body, panicked, and fled Radio Kaikan. That's when I sent that mail.	Увидев мёртвую Курису, я в панике убежал из Радио Кайкан. И после послал письмо.
But no matter how many times I check, there's no record of it.	Как я не старался, я не смог найти ни одной записи об отправленном письме.
It should be there, but it isn't.	...Оно должно быть здесь, но оно исчезло.
Just like the banana inside the PhoneWave (name subject to change).	Как и банан в Мобиловолновке (название временное).
[s:Rintaro]"Where did it go? I could've sworn I sent it just before 1 PM."	[s:Ринтаро]"Почему его нет..? Я уверен, что отправил его вчера около часа по полудню."
[s:Itaru]"Oh yeah! That's when the discharge phenomenon happened! The show I was watching was about to end."	[s:Итару]"А, как раз в это время произошёл разряд! Это уже не смешно."
Suddenly, a flash of inspiration strikes.	В этот момент я понял.
Inspiration! Edison would be proud. This isn't something you can accomplish with effort. Basically, I'm a genius!	Как и хотел Эдисон, на 1% я вдохновился. Я действительно гений!
I turn to Daru and Kurisu with a huge grin on my face.	С широкой улыбкой я посмотрел поверх Дару и Курису.
[s:Rintaro]"I get it... So that's what happened."	[s:Ринтаро]"Я понял... Что произошло."
[s:Kurisu]"Uh, what?"	[s:Курису]"Э, что?"
[s:Itaru]"Oh, this is one of Okarin's usual habits, so don't mind it. Seriously."	[s:Итару]"А, это одна из странных привычек Окарина, так что лучше не обращать на него внимания."
[s:Rintaro]"Silence! I've reached the answer, and now the world will tremble!"	[s:Ринтаро]"Заткнись! Я понял! Наконец-то понял!"
I slap the top of the PhoneWave (name subject to change).	Я легко стукнул по верхней части Мобиловолновки (название временное) своей ладонью.
[s:Rintaro]"The disappearance of my mail, the strange timestamp, and the sudden electrical discharge must be..."	[s:Ринтаро]"Письмо, которое я послал, и странный электрический феномен..."
[s:Rintaro]"Related somehow!"	[s:Ринтаро]"Связаны!"
[s:Itaru]"..."	[s:Итару]"..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"...And?"	[s:Курису]"... Итак?"
[s:Rintaro]"Huh?"	[s:Ринтаро]"А?"
[s:Kurisu]"I understand that they're related somehow. But how?"	[s:Курису]"Я поняла, что это связано, но как?"
[s:Rintaro]"It's your job to figure that out, Christina."	[s:Ринтаро]"Твоя задача в этом разобраться, Кристина."
[s:Kurisu]"Hashida-san, talking to this guy's so tiring."	[s:Курису]"Хашида-сан, с ним очень утомительно разговаривать."
[s:Itaru]"Everyone's like that at first. The trick is to not take him seriously."	[s:Дару]"Всем так кажется. Просто не принимай его всерьёз..."
[s:Rintaro]"And you call yourself my right-hand man!?"	[s:Ринтаро]"Эй! Не своди на нет всю мою речь!"
Whatever. I'll prove that I'm right.	Хорошо, я докажу свою правоту.
If we can reproduce the electrical discharge phenomenon, it should bring us closer to understanding the timestamp mystery.	Если повторить разряд, многое станет ясно.
[s:Rintaro]"Daru, describe the PhoneWave (name subject to change)'s status when the discharge phenomenon occurred."	[s:Ринтаро]"Дару, подробно опиши состояние Мобиловолновки (название временное), когда произошёл разряд."
[s:Itaru]"It was kind of a mess. I'd connected my phone to the PhoneWave, and I was testing to see if I could control it with the X68000."	[s:Итару]"Мой телефон был подключен к ней, и я тестировал возможность контроля микроволновки с него."
I disconnect the phone plugged into the PhoneWave (name subject to change) and replace it with mine.	Я отсоединил телефон от микроволновки и заменил его на свой телефон.
And then I hear the door open in the lounge.	Сделав это, я услышал звук открываемой двери.
[s:Mayuri]"I'm home! So hungry..."	[s:Маюри]"Я вернулась. Уфф, я хочу есть~"
Mayuri comes in carrying a convenience store bag.	Это пришла Маюри. В руках у неё пакеты с покупками.
Looks like she's done with work.	Похоже, она закончила работать.
[s:Mayuri]"Time to eat some chicken! Juicy Chicken Number One♪"	[s:Маюри]"Замороженная еда. Сочная Курочка Номер Один♪"
[s:Mayuri]"Okarin, did you buy the bananas? Okarin?"	[s:Маюри]"Окарин, ты не ел бананы? Эй, Окариин?"
When she enters the development room, her eyes go wide.	Она посмотрела в комнату разработки.
[s:Mayuri]"Huh? We have a guest?"	[s:Маюри]"А? Гость?"
Once she notices Kurisu, Mayuri bows her head with her usual smile.	Заметив Курису, Маюри склонила голову и улыбнулась.
[s:Mayuri]"I'm Mayushii. Nice to meet you!"	[s:Маюри]"Моё имя — Маюши. Приятно познакомиться~"
[s:Kurisu]"I'm Makise. Apparently, I'm a lab mem now."	[s:Курису]"Я Макисе. Теперь я лабмем."
[s:Mayuri]"Really? That's great! Another girl lab mem!"	[s:Маюри]"Э? Правда? Здорово! Лабмем-девушка!"
[s:Rintaro]"Daru, what were you doing with the X68000?"	[s:Ринтаро]"Дару, что именно ты тестировал с X68000?"
[s:Itaru]"Like I said, I was adjusting the incoming mail settings. I was monitoring the moment it received mail for remote control."	[s:Итару]"Как я говорил ранее, я корректировал настройки получения писем. То есть я наблюдал, в какой момент микроволновка получала письмо."
[s:Itaru]"That's why I put it on 'freezing mode' for 120 seconds too."	[s:Итару]"Вот почему я включил её в «замораживающем режиме» на 120 секунд."
[s:Itaru]"I made it so that you can start freezing mode by computer. I tested that out yesterday too."	[s:Итару]"Сегодня, я пытался через компьютер включить заморозку. Вчера я делал то же самое."
[s:Rintaro]"Mayuri! Insert the Juicy Chicken Number One into the PhoneWave (name subject to change)!"	[s:Ринтаро]"Маюри, положи «Сочную Курочку Номер Один!» в Мобиловолновку (название временное)!"
[s:Mayuri]"You all want some? I can give you one each."	[s:Маюри]"Ты хочешь есть? Тут на всех хватит~"
With her usual ditziness, Mayuri puts the chicken inside the microwave.	Маюри положила замороженную курицу в микроволновку.
Daru explains what everything on the computer monitor means.	Я попросил Дару объяснять всё, что показывает монитор компьютера.
Doesn't look that different from using [color:2]DOS[color:0].	Не похоже, что это отличается от [color:2]DOS[color:0].
I enter "120#" on the keyboard and strike the enter key.	Я ввожу «120#» на клавиатуре и нажимаю «Enter».
The PhoneWave (name subject to change) starts up.	Мобиловолновка (название временное) запущена.
The Juicy Chicken Number One starts spinning backwards on the turntable.	Диск с едой начинает крутиться против часовой стрелки.
Kurisu stares hard at the PhoneWave (name subject to change), as if to not let any anomaly, no matter how slight, escape her notice.	Курису наблюдает за работой Мобиловолновки с серьёзным лицом.|Словно она хочет увидеть ещё какой-нибудь феномен.
[s:Rintaro]"So, we've reproduced the conditions that existed when the discharge phenomenon occurred. Right?"	[s:Ринтаро]"Мы выполнили все условия для разряда?"
[s:Itaru]"Uhh, how was it again..."	[s:Итару]"Эмм, вроде бы..."
[s:Rintaro]"You there. Assistant!"	[s:Ринтаро]"Эй, ты, ассистентка!"
[s:Kurisu]"Huh? Me?"	[s:Курису]"Кто? Я?"
[s:Rintaro]"Who else!?"	[s:Ринтаро]"А с кем я, по-твоему, говорю?!"
[s:Kurisu]"When did I become your assistant!?"	[s:Курису]"Когда это я стала твоей ассистенткой?!"
[s:Rintaro]"Just send something to my phone!"	[s:Ринтаро]"Неважно, просто пошли мне письмо на телефон!"
If we've reproduced the conditions correctly, then if she sends something to my phone while it's connected to the PhoneWave (name subject to change), it should arrive with a timestamp from the past, not the present.	Если все условия соблюдены, то письмо, адресованное моему телефону, подключенному к Мобиловолновке, уйдёт в прошлое.
But my assistant -- Kurisu -- just scowls.	Моя ассистентка с угрюмым лицом пожимает плечами.
[s:Kurisu]"I don't even know your email address."	[s:Курису]"Я не знаю твоего электронного адреса."
[s:Rintaro]"What a useless assistant."	[s:Ринтаро]"Бесполезная ассистентка..."
[s:Kurisu]"Don't call me your assistant!"	[s:Курису]"Не называй меня ассистенткой!"
[s:Rintaro]"Daru, send an email from your phone!"	[s:Ринтаро]"Дару, отправь мне письмо на телефон."
[s:Itaru]"Uh, sure... but what?"	[s:Итару]"А, что мне написать?"
[s:Rintaro]"Anything!"	[s:Ринтаро]"Что хочешь!"
[s:Itaru]"Uhh, umm..."	[s:Итару]"Эмм, эмм..."
[s:Rintaro]"Send 'Christina's a perv'!"	[s:Ринтаро]"Отправь «Кристина — извращенка»."
[s:Kurisu]"I thought we agreed to stop saying that!"	[s:Курису]"Мне казалось, мы договорились прекратить так говорить!"
[s:Itaru]"Well, let's compromise and go with 'Okarin's a perv'."	[s:Итару]"Тогда я сделаю компромиссный вариант и напишу «Окарин — извращенец»."
[s:Rintaro]"You traitor!"	[s:Ринтаро]"Чёртов предатель!.."
[s:Kurisu]"Good job, Hashida-san!"	[s:Курису]"Отлично, Хашида-сан!"
Kurisu grins and gives Daru a thumbs up.	Курису показывает большой палец Дару.
I really don't like this.	Как же это бесит.
[s:Mayuri]"Oh no! Mayushii's bananas!"	[s:Маюри]"Ах, бананы Маюши..."
It sounds like Mayuri has found the results of our latest experiment.	Маюри увидела бананы.
[s:Mayuri]"They became gelbanas..."	[s:Маюри]"...превратились в гелевые."
[s:Kurisu]"We experimented on them."	[s:Курису]"Мы использовали их для эксперимента."
[s:Mayuri]"But they were Mayushii's..."	[s:Маюри]"Но они принадлежат Маюши..."
[s:Itaru]"Want me to send the mail now?"	[s:Итару]"Мне отсылать письмо?"
[s:Kurisu]"You'll be reimbursed later. By Hououin-san, that is."	[s:Курису]"Маюши-сан, мы вернём тебе деньги. То есть, Хооин-сан вернёт..."
[s:Rintaro]"Why me!?"	[s:Ринтаро]"Почему я?!"
[s:Mayuri]"Geez! Why do you always have to experiment on Mayushii's food?"	[s:Маюри]"Хватит уже. Почему ты всегда экспериментируешь с едой Маюши??"
[s:Mayuri]"Ah! Don't tell me you're experimenting on the chicken too?"	[s:Маюри]"Подожди, ты экспериментируешь над ней и сейчас?"
[s:Rintaro]"We are."	[s:Ринтаро]"Именно так."
[s:Itaru]"'Kay, sending it now. Sending, sending, click."	[s:Итару]"Хорошо, я отправляю. Письмо ушло..."
Mayuri slips past me and steps up to the active PhoneWave (name subject to change).	Маюри подходит к Мобиловолновке (название временное).|Без сомнений.
Before anyone can react, she grabs the handle--	Маюри хватается за ручку дверцы...
[s:Rintaro]"Wait! Don't open that!"	[s:Ринтаро]"Стой, Маюри, не открывай!"
[s:Mayuri]"Huh?"	[s:Маюри]"А?"
But it's too late.	Она открывает...
[s:Mayuri]"Wawah!"	[s:Маюри]"А-а-а!"
Blue-white light fills the room, crackling angrily like the heart of a storm.	В тускло освещённой комнате появляется бело-синий свет.
[s:Kurisu]"An electrical discharge!"	[s:Курису]"Электрический разряд!"
A violent sparking sound.	Звуки искры.
I grab Mayuri and pull her away from the PhoneWave (name subject to change).	Я хватаю Маюри и отпрыгиваю от Мобиловолновки (название временное).
[s:Itaru]"Are we gonna die!?"	[s:Итару]"Это, это плохо?!"
A thin cloud of smoke fills the room.	Слабый дым рассеивается по всей комнате.
It smells like something's burning.	Я чувствую запах гари.
My eyes are numb from all the flashing light.	Из-за вспышек света я ослеп.
I try blinking several times to regain my sight.	Я несколько раз моргаю, чтобы вернуть зрение.
I can hear Kurisu and Daru coughing.	Я слышу, как кашляют Курису и Дару.
[s:Rintaro]"E-everyone okay?"	[s:Ринтаро]"Всё в порядке?"
[s:Itaru]"S-somehow."	[s:Дару]"В-вроде, да."
[s:Kurisu]"That was definitely more than two seconds."	[s:Курису]"Эй, ты уверен, что разряд длился 2 секунды?"
Mayuri squeezes my upper arm with her slender fingers.	Маюри сильно схватила меня за плечо.
[s:Mayuri]"O-Okarin? Umm, what just happened?"	[s:Маюри]"О, Окарин? Эмм, что произошло?"
My vision gradually returns.	Моё зрение постепенно возвращается.
Mayuri looks perplexed.	Маюри выглядит очень озадаченной.
[s:Rintaro]"Are you okay? No burns or anything?"	[s:Ринтаро]"Ты в порядке? Нет ожогов?"
[s:Mayuri]"Hmm... It doesn't hurt anywhere, so I think I'm okay..."	[s:Маюри]"Нет... ничего не болит, так что я в порядке."
Looks like covering Mayuri was the right choice.	Хорошо, что я успел защитить Маюри.
I may be an insane mad scientist, but I still risk life and limb for the safety of my comrades.	Я безумный сумасшедший учёный, и поэтому я должен защищать своих товарищей.
I gently let Mayuri out of my embrace.	Я отпустил Маюри.
Whew. Well, that was something.	Ахх... Это интересное событие.
I wipe the sweat off my brow.	Я вытер пот, выступивший на лбу.
[s:Kurisu]"H-hey! Look at this!"	[s:Курису]"С-смотрите!"
Kurisu voice is strained.	Голос Курису напряжён.
With my vision finally restored, I take another look around the room.	Когда моё зрение вернулось, я осмотрелся.
And what I see strikes me speechless.	И потерял дар речи.
The large table in the center of the room is made of thick, solid wood. It can hold about five or six people without breaking. That's why we placed the PhoneWave (name subject to change) and the X68000 on it.|That table has been split in two, as if by a woodcutter's axe.|The computer and other parts connected to the microwave are scattered across the floor.|And the microwave itself...	Стол, стоявший в центре комнаты. Сделанный из прочного дерева, который выдерживал 5 человек. На нём стояла Мобиловолновка (название временное), а сейчас...|...Он разрезан на две части.|Всё, что было на столе, теперь на полу.|И...|Самое главное — микроволновка...
Has broken through the table.	Проткнула разбитый стол.
It's literally stuck in the floor.	И под ней, на полу, была вмятина.
[s:Itaru]"What the hell? How did that... Yeah, it's a microwave, but it's not heavy enough to make a hole in the floor..."	[s:Итару]"Что за чёрт? Как..? Но микроволновка не может промять пол..."
[s:Kurisu]"This can't be caused by electrical discharge. Some other phenomenon?"	[s:Курису]"И электрический разряд тоже не мог. Есть ещё что-то..?"
I shake off my surprise. This is no time to be standing with jaw agape, Hououin Kyouma.|Seize the moment!	Серьёзность ситуации открыла мне глаза.
[s:Rintaro]"Heh... heh heh heh... MUHAHAHA! Just as my calculations predicted!"	[s:Ринтаро]"Хе... хе-хе-хе... МУАХА-ХА-ХА! К-как и планировалось!"
First, some maniacal laughter.	Я громко засмеялся.
Next, I try to take out my phone and do the usual, but unfortunately, it's still plugged into the PhoneWave (name subject to change).	Затем я захотел достать свой телефон, но он остался в Мобиловолновке. (название временное).
El Psy Kongroo.	Эль Псай Конгру.
I whisper the words.	Я сказал это одними губами.
Words that have no meaning.	Эта фраза не имеет смысла.
Words I use simply because they sound cool.	Я использую её только потому, что мне это нравится.
These words have meaning [color:20]because[color:0] they have no meaning.	Она не имеет смысла, но может его приобрести.
After years of repeated use, just speaking them is enough to calm my heart.	Я использую её несколько лет, и теперь она меня успокаивает.
[s:Itaru]"...So, about Mayu-shi's chicken."	[s:Итару]"...Так что же с курочкой Маю-ши?"
[s:Mayuri]"Eh?"	[s:Маюри]"Э?"
Mayuri stands up and looks inside the PhoneWave (name subject to change).	Встав, Маюри посмотрела на Мобиловолновку (название временное).
It's embedded in the floor, but she somehow manages to pry the door open.	Её дверь полностью открылась.
[s:Mayuri]"Ahh! M-Mayushii's chicken is all burnt black..."	[s:Маюри]"Ахх, курица Маюши вся сгорела."
I pat Mayuri's shoulders to cheer her up.	Я похлопал её по плечу.
[s:Rintaro]"Juicy Chicken Number One made a noble sacrifice for the progress of science. Let us pray for his happiness in the next life."	[s:Ринтаро]"Это необходимая жертва во имя науки. Помолимся за её счастье в следующей жизни."
[s:Kurisu]"The chicken doesn't matter! Right now, we need to determine what happened with the Phonewa--"	[s:Курису]"Кого волнует замороженная еда? Нужно проанализировать случившееся с Мобилово..."
[s:Mayuri]"It doesn't matter? That's so mean, uh, Christina-chan..."	[s:Маюри]"Но меня волнует, Кристина-тян..."
[s:Kurisu]"Hey, Hououin Kyouma! Do something about this! Mayushii-san learned my name wrong!"	[s:Курису]"Эй! Хооин Кёма! Маюши-сан неправильно запомнила моё имя!"
[s:Itaru]"More importantly, we need ventilation. *cough cough*"	[s:Итару]"Думаю, сначала мы должны проветрить это место."
[s:Rintaro]"Silence, all of you!"	[s:Ринтаро]"Заткнитесь все!"
I affix everyone with an overpowering stare.	Я злобно посмотрел на всех.
This shall be remembered as the moment that the greatest experiment of the century succeeded and brought humanity a step forward in a new direction.	Этот момент запомнят как успешное завершение эксперимента века, когда человечество сделало огромный прорыв в науке.
These guys have no right to ruin that with their foolish talk.	Эти шуты не разрушат этот прекрасный момент.
My heart pounding, I detach my phone from the PhoneWave (name subject to change).	Моё сердце стало биться быстрее, когда я протянул руку к телефону, всё ещё подключенному к Мобиловолновке (название временное).
Luckily, it's completely unharmed.|I open it. It still works.	К счастью, мой телефон не пострадал.|Я открываю меню.|Не похоже, что письмо пришло.
I bring up the list of received emails.|New emails should come at the top.|However...|My heart beats even faster.|The topmost email isn't the one Daru sent before the discharge occurred.|This "impossible" phenomenon is exactly what I was hoping for.|I look back through my email history.|And there...|I find it.	Я открываю список входящих писем.|Новые сообщения должны быть вверху.|Но...|Мой пульс участился.|Письмо, которое послал Дару перед разрядом, было не вверху.|Именно такое «чудесное» явление я всегда хотел увидеть.|Я посмотрел старые записи.|И...|Я...|Нашёл его.
[s:Rintaro]"Muhaha! Muhahaha! MUHAHAHAHA!"	[s:Ринтаро]"Муаха-ха-ха! Ааха-ха-ха! МУАХА-ХА-ХА-ХА!"
Success. I don't know why, but it was a success!	Успех. Не знаю, почему, но эксперимент завершился успешно!
The timestamp proves it.	Так сказала дата.
I received this email on July 24th -- five days ago.	Дата получения письма — 24-е июля. Это было 5 дней назад.
This is the same exact thing that happened to my "someone stabbed Kurisu" email.	Точно так же было с «письмом об убийстве Курису».
A mail sent on the 29th arrived on the 24th.	Письмо, посланное 29-го, ушло в прошлое в 24-е число.
And just now, the truth was revealed to me in a flash of inspiration.	Я понял это только что.
[s:Rintaro]"It all connects. There's a meaning behind this series of events, and only one true answer."	[s:Ринтаро]"Всё это связано. Для всех событий только один ответ."
[s:Rintaro]"I've discovered the PhoneWave (name subject to change)'s true hidden function!"	[s:Ринтаро]"Я увидел истину, спрятанную в этой функции Мобиловолновки (название временное)!.."
[s:Rintaro]"This isn't intuition. That's right. This is conviction!"	[s:Ринтаро]"Это не интуиция, а убеждение!"
[s:Kurisu]"Just spit it out. What do you think it is?"	[s:Курису]"... Скажи же. Что это, по-твоему?"
I feel my lips twist into a grin.	Я осознаю, что улыбаюсь.
I meet Kurisu's glare head on.	Курису смотрит на меня, но мне всё равно.
[s:Rintaro]"First, let me say one thing. The greatest inventions are created by accident. This we call serendipity."	[s:Ринтаро]"Сначала хочу сказать, что все великие открытия — это случайные побочные продукты экспериментов. Это называется серендипностью."
[s:Kurisu]"Get on with it."	[s:Курису]"Давай без хвастовства."
How dare she ruin my speech?	Гх... Почему она не даёт мне закончить введение?
Oh well. Let's get to the point.	Ну да ладно.
[s:Rintaro]"The mail was sent to the [color:20]past[color:0]."	[s:Ринтаро]"Письмо переместилось в [color:20]прошлое[color:0]."
[s:Rintaro]"The chicken [color:20]returned[color:0] to its frozen state."	[s:Ринтаро]"Размороженная еда [color:20]снова[color:0] стала замороженной."
[s:Rintaro]"The plucked banana [color:20]returned[color:0] to the bunch."	[s:Ринтаро]"Банан, оторванный от грозди, [color:20]вернулся[color:0] обратно."
[s:Kurisu]"...No way."	[s:Курису]"... Не может быть."
Kurisu seems to get it now.	Кажется, Курису поняла.
As expected of my genius assistant.	Как и ожидалось от моей гениальной ассистентки.
[s:Rintaro]"Yes way!"	[s:Ринтаро]"О да, может!.."
This is the choice of Steins Gate.	Таков выбор Врат Штейна.
[s:Rintaro]"The PhoneWave (name subject to change)..."	[s:Ринтаро]"Эта Мобиловолновка (название временное)..."
[s:Rintaro]"Is a time machine!"	[s:Ринтаро]"Машина времени!.."
