It's past midnight.	Сейчас полночь.
At 8 o'clock, the two of us silently ate cup noodles and warm bananas -- Daru said he didn't want any -- and ever since then, we've been examining the PhoneWave (name subject to change).	В 8 часов мы с Курису ели лапшу с нагретыми бананами (Дару отказался есть) и изучали Мобиловолновку (название временное).
I've mainly focused on the terminal mode settings through the X68000.	Я полностью сосредоточился на настройках терминального режима X68000.
The programs Daru wrote are all [color:2]Wizard[color:0]-class though, so I can't understand most of them.	Почти все программы, написанные Дару, относятся к уровню [color:2]волшебника[color:0]: я их не понимаю.
Kurisu's been examining the AC adapter and the lab's electrical switchboard for a while. Though we stopped her when she tried to disassemble them.	Какое-то время Курису изучала адаптер переменного тока и распределительный щит лаборатории. И когда она захотела его разобрать, пришлось её остановить.
It's early morning, and she still shows no sign of leaving.	Несмотря на наступление нового дня, Курису не вернулась домой.
Where is she staying anyway?	Где она вообще живёт?
She's been in Japan for one or two months, and she did say she was going back to America this month.	Она приехала в Японию один или два месяца назад. Курису говорила, что в этом месяце уедет домой.
The trains aren't running this late, so I guess she might not be able to leave even if she wants to.	Впрочем, не думаю, что поезда ещё ходят. Значит, она не сможет уйти.
But in that case, why didn't she leave before the trains stopped?	Я хочу сказать ей идти домой, пока поезда ходят, но...
Don't tell me she plans to stay!?	Только не говорите мне, что она планирует остаться!..
No girls have ever stayed over at the lab. Mayuri has a curfew, so she always goes back home to Ikebukuro. Daru and I frequently stay here, though. It's not an exaggeration to say we live here half the time.	Девушки никогда не оставались в лаборатории. Маюри всегда уезжает домой, в Икебукуро. Хотя мы с Дару часто остаёмся здесь. Это место — практически наш второй дом.
Maybe it's normal for American girls to stay overnight in labs.	Может быть, для американских девушек это в порядке вещей?
[s:Rintaro]"Christina, is it okay to stay here this late? Perhaps you should contact your family."	[s:Ринтаро]"Кристина, ничего, что ты задерживаешься здесь допоздна? Хотя бы позвони домой."
[s:Kurisu]"No need."	[s:Курису]"Мне не нужно звонить."
[s:Rintaro]"What? Do your parents let you do whatever you want?"	[s:Ринтаро]"Что? А как же твои родители?"
Kurisu turns to me and sighs.	Курису поворачивается ко мне и вздыхает.
[s:Kurisu]"I haven't seen my father in seven years. My mother is in America. I'm living in a hotel right now. Understand?"	[s:Курису]"Я не видела отца уже 7 лет. Моя мама в Америке. Я живу в отеле. Понятно?"
[s:Rintaro]"Wha...!"	[s:Ринтаро]"Чт...!"
Living in a hotel?	В отеле?
Well, true, renting an apartment for just a month is absurd, but--	Ну, впрочем, снимать квартиру на месяц глупо, но всё же...
[s:Rintaro]"You damn celebrity! If you're American, then you should at least use a motel instead of a hotel, right!?"	[s:Ринтаро]"Чёртова знаменитость!.. Если ты американка, то ты должна жить в мотеле, а не в отеле!"
[s:Kurisu]"I'm not American, and there aren't any motels in the heart of Tokyo."	[s:Курису]"Я не американка, и в Токио нет мотелей."
[s:Rintaro]"What sort of hotel?"	[s:Ринтаро]"И какой же отель?"
[s:Kurisu]"What do you mean? It's a normal hotel in Ochanomizu."	[s:Курису]"Какой? Обычный отель в Отяномидзу."
[s:Rintaro]"Ochanomizu? Then you can walk there from here, can't you?"	[s:Ринтаро]"Отяномидзу? Значит, отсюда ты можешь дойти туда пешком."
[s:Kurisu]"Sure."	[s:Курису]"Ага."
I see. That's why she's so flexible with her schedule.	Понятно. Вот почему она не спешит уходить.
I finally understand.	Теперь я убеждён.
[s:Rintaro]"So, tell me about your father."	[s:Ринтаро]"Итак, расскажи мне о своём отце."
[s:Kurisu]"Sorry?"	[s:Курису]"Ааа?"
[s:Rintaro]"You said you haven't seen him in seven years?"	[s:Ринтаро]"Ты сказала, что не видела его 7 лет."
[s:Kurisu]"Why do you care about my father?"	[s:Курису]"Почему тебе это интересно?"
[s:Rintaro]"You're the one who mentioned him. Isn't that basically a hidden message saying 'please give me some advice about my father, please'?"	[s:Ринтаро]"Ты упомянула своего отца. Может быть, это скрытое сообщение, типа «пожалуйста, дай совет, как мне быть с отцом»?"
[s:Kurisu]"You're crazy."	[s:Курису]"Чёрта с два это так."
[s:Rintaro]"You are my assistant! And I can't let my assistant have any worries. So tell me everything that's on your mind!"	[s:Ринтаро]"Отлично. Ты моя ассистентка. Я не хочу, чтобы моего ассистента что-то беспокоило. Поэтому... расскажи, что у тебя на душе!"
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu pouts and says no more.	Курису надувается и больше ничего не говорит.
Instead, she glares at the circuit box on the wall.	Она смотрит на распределительный щит.
[s:Rintaro]"What's wrong?"	[s:Ринтаро]"Что-то не так?"
[s:Kurisu]"I have nothing to say to you."	[s:Курису]"Я не хочу с тобой разговаривать..."
[s:Rintaro]"Oh, I know!"	[s:Ринтаро]"Вот оно что. Я понял!"
[s:Rintaro]"Your father was a hero, but then he fell to evil and now he wears a black mask and cape and goes 'heeeee koohhh', right!? And in the future, you two are destined to fight and--"	[s:Ринтаро]"Твой отец был героем, но потом его поглотила тьма, и он стал лидером Империи, начал носить чёрную маску и чёрный плащ, он делает «Коохх-хеее!», а в будущем, вам придётся сразиться, и..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
I think I heard Kurisu's teeth grind.	Кажется, я услышал, как её зубы скрипнули.
[s:Rintaro]"...Y-you're really mad at me, aren't you?"	[s:Ринтаро]"...Ты что, разозлилась?"
[s:Kurisu]"Don't make fun..."	[s:Курису]"Обычные семейные проблемы..."
Kurisu doesn't look me in the eye, but her low voice tells me how mad she is.	Курису не смотрит мне в глаза.|Но её низкий голос показывает, насколько она разозлилась.
[s:Kurisu]"Of people's family issues like that. You're trampling on my heart."	[s:Курису]"Не смейся над ними. Ты будто наступил мне на сердце."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Could her father situation be a landmine?	Похоже, у неё непростые отношения с отцом.
Maybe I should apologize.	Может, мне следует извиниться?
I try to think of the words, but before I can say anything--	Я стараюсь подобрать слова, когда...
[s:Itaru]"Hell yeahhhhhhh!"	[s:Итару]"Нашёл!"
Daru's war cry echoes through the lab.	Крик Дару эхом распространился по лаборатории.
[s:Rintaro]"Did you get it!?"	[s:Ринтаро]"Дару, ты сделал это?!"
[s:Itaru]"Mission complete."	[s:Итару]"Миссия выполнена."
Daru shows his white teeth in a wide grin as he gives a thumbs up.	Улыбаясь, Дару поднимает большой палец вверх.
[s:Itaru]"I got the server admin's ID and password. Now we can peep as much as we want, hyahoohh!"	[s:Итару]"Я получил админский ID и пароль. Теперь мы можем увидеть столько, сколько захотим, яхууу!"
[s:Rintaro]"And the IBN 5100 database?"	[s:Ринтаро]"Значит, мы сможем открыть ту базу данных?"
[s:Itaru]"That's separate, duh. The server admin's unrelated."	[s:Итару]"Друг, эта база существует отдельно от всего остального, поэтому с админскими правами никак не связана."
[s:Itaru]"I mean, it's a database with normally unreadable code, so there's a limit on who can access it. Doesn't look like even the lab director can access it."	[s:Итару]"Начнём с того, что базу можно открыть только специальной программой. Не похоже, что даже главный в СЕРН имеет к ней доступ."
[s:Rintaro]"There are positions higher than that?"	[s:Ринтаро]"А есть кто-то выше главного?"
[s:Itaru]"There's something called the SERN Executive Council."	[s:Итару]"Похоже, у СЕРН есть совет."
[s:Rintaro]"Hmm... So they call it a council, eh?"	[s:Ринтаро]"Хм... Они называют это «Совет»..."
[s:Itaru]"What about it?"	[s:Итару]"Что ты подразумеваешь под «это»?"
[s:Rintaro]"It's a fitting name for our enemy!"	[s:Ринтаро]"Очевидно же, что это имя их последнего босса."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu looks at me coldly.	Курису холодно смотрит на меня.
Whatever. Let's leave the IBN 5100 database for another day.	Всё равно. Оставим базу данных и IBN 5100 на другой раз.
[s:Rintaro]"Run a search for data on time travel research."	[s:Ринтаро]"Дару, поищи любую информацию о путешествиях во времени."
[s:Itaru]"Okey-dokey. That Z Program we saw last time was suspicious, wasn't it?"	[s:Итару]"Оки-доки. Эта «Z-программа» очень подозрительна."
[s:Rintaro]"That, and the Jellyman's Report."	[s:Ринтаро]"Да, и ещё посмотри Отчёт Джеллимена."
We couldn't get concrete information on either before.	Пока мы не нашли ничего конкретного.
Kurisu stares holes into the monitor.	Курису смотрит в монитор.
Her angry expression has disappeared.	Признаки гнева с её лица исчезли.
[s:Rintaro]"Look carefully. And burn it into your eyes. The proof of SERN's actions, its deceit upon the world."	[s:Ринтаро]"Смотри внимательно. И запомни. Доказательства обмана СЕРН."
[s:Itaru]"Oh yeah, baby. Found the LHC project supervisor."	[s:Итару]"Ухух, я нашёл человека, ответственного за БАК."
[s:Rintaro]"The supervisor... that's a pretty important post."	[s:Ринтаро]"Ответственный... это очень важный пост."
[s:Itaru]"Right now, we're peeking inside his computer."	[s:Итару]"Прямо сейчас мы в его компьютере~"
[s:Itaru]"Z Program, Z Program... hmm..."	[s:Итару]"Z-программа, Z-программа... хм..."
[s:Rintaro]"Z obviously stands for jelly ([color:20]zerii[color:0])!"	[s:Ринтаро]"Я уверен, Z значит Желе ([color:20]zerii[color:0])!"
[s:Kurisu]"Jelly starts with J. J-E-L-L-Y."	[s:Курису]"Желе начинается с J. J-E-L-L-Y."
[s:Itaru]"Pfft, careless mistake. So uncool."	[s:Итару]"Пфф, глупая ошибка, как некруто..."
[s:Rintaro]"Ahem! What I meant to say is that there's no way it would have such a simple name. The name's hiding something important. There has to be a double meaning!"	[s:Ринтаро]"Мкхмм, короче, я уверен, что это как-то расшифровывается. Настоящее значение скрыто. Без сомнения, там двойной смысл!"
Daru, who's been searching through the log, suddenly stops.	Дару прекращает поиск.
[s:Itaru]"Got it!"	[s:Итару]"О, это здесь, здесь."
He displays a graphic on the monitor.	На мониторе отображается графический файл.
It looks like a scan of a very old paper document.	Похоже на отсканированный старый документ.
The letterhead reads Z PROGRAM: TOP SECRET.	Там написано «Z-программа» и «TOP_SECRET».
[s:Itaru]"The program began... in 1973."	[s:Итару]"Дата проекта... 1973."
[s:Rintaro]"When was SERN formed?"	[s:Ринтаро]"Когда был основан СЕРН?"
[s:Kurisu]"1954."	[s:Курису]"В 1954."
I asked Daru, but Kurisu answers instead, her tone flat.	Я спросил Дару, но ответ дала Курису.
I thought that maybe SERN was formed with the Z Program in mind, but '54 means my guess was off.	Можно было подумать, что СЕРН создан ради «Z-программы», но 1954 год основания опровергает эту гипотезу.
[s:Rintaro]"When was the IBN 5100 put on market?"	[s:Ринтаро]"Когда начали продавать IBN 5100?"
[s:Itaru]"1975."	[s:Итару]"В 1975."
So maybe that's why the IBN 5100 was central to SERN's operations.	Может, в СЕРН использовали IBN 5100 как основу?
The years match, after all.	Даты подходят.
[center_screen]No, that's wrong.[reset]	[center_screen]Нет, это неверно...[reset]
It can't be something as stupidly simple as that.|There has to be a worldwide conspiracy involved.|Maybe IBN hid their proprietary programming language in the IBN 5100 for the sole purpose of its use in SERN's Z Program.|IBN and SERN are co-conspirators.|And both of them are being manipulated from the shadows by an even larger organization.|Yeah, that's way more interesting.	Я отрицаю свои собственные мысли.|Из-за такой глупой причины как дата.|Скорее, похоже на всемирный заговор.|Или, может быть, только IBN спрятало свой программный код в IBN 5100 специально для Z-программы СЕРНа.|IBN и СЕРН — сообщники.|И ими из тени манипулирует какая-то более крупная организация...|Разве это не интригует?
[s:Itaru]"Ugh, a JPEG? Come on! I can't copypaste this."	[s:Итару]"Ох, JPG? Не шути со мной. Я не могу скопипастить это."
Daru mutters some complaint.	Дару бормочет какие-то жалобы.
[s:Kurisu]"Hmmm, the text isn't in French..."	[s:Курису]"Хм, текст не на французском..."
What's on-screen right now looks like English.	Отображаемый текст похож на английский.
[s:Itaru]"Actually, there's French, Dutch, and German versions too. The content looks the same, though."	[s:Итару]"Нет, это также написано на французском, нидерландском и немецком. Содержание одно и то же."
[s:Kurisu]"...'SERN's purpose heading into the 21st Century shall be to establish control over space and time, thereby to enable the destruction of extant history and the creation of an everlasting Utopia,"	[s:Курису]"Должно быть, цель СЕРНа в 21-ом веке — установить контроль над всем пространством и временем, что даст возможность уничтожить историю в том виде, в каком мы её знаем, и заменить её бесконечной Утопией под управлением Комитета,"
[s:Kurisu]"ruled by the Committee, that encompasses the entirety of past and future events.'"	[s:Курису]"и это будет включать в себя целиком события как прошлого, так и будущего."
Kurisu suddenly starts speaking at a stilted clip.	Курису заканчивает говорить сдавленным голосом.
[s:Itaru]"Oh, right! Makise-shi can do English!"	[s:Итару]"Ах, точно! Макисе-ши знает английский!"
[s:Rintaro]"Way to go, assistant! Your study abroad in America was all for the sake of today, wasn't it!?"	[s:Ринтаро]"Так держать, ассистентка! Ты обучалась в Америке специально для сегодняшнего дня!"
[s:Kurisu]"Of course not. Stop assigning people roles in your fantasy world."	[s:Курису]"Нет, конечно же. Хватит воображать всякую чепуху."
Daru relinquishes his chair, allowing Kurisu to sit in front of the computer.	Дару встаёт со стула, позволяя Курису сесть перед компьютером...
[s:Kurisu]"'In order to maintain this project's secrecy, and to allow its name to remain relevant in changing circumstances, we designate it the Z Program.'"	[s:Курису]"Чтобы сохранить этот эксперимент в тайне, мы даём ему имя, подходящее по обстоятельствам — «Z-программа»."
[s:Kurisu]"'Z, like the Greek Omega or the Cyrillic Ya.'"	[s:Курису]"Z, как Омега (Ω) или Я."
[s:Kurisu]"'It is forbidden to assign any meaning to this name or to seek in it significance beyond the project itself. Negative returns are predicted should this edict be violated.'"	[s:Курису]"Добавлять значение в название этой программы запрещено. Это значение будет лишь помехой."
[s:Kurisu]"'The Z Program is a top secret project spanning international borders. Like electromagnetic wave research, it has been approved for top priority funding by the Committee of 300.'"	[s:Курису]"Z-программа — строго конфиденциальный проект, охватывающий международные границы, и, как и исследование электромагнитных волн, получил одобрение Комитета Трёхсот как высокоприоритетное исследование."
[s:Kurisu]"'Henceforth, all other research performed by SERN shall function to keep the Z Program's existence secret.'"	[s:Курису]"С этого момента было решено, что все остальные эксперименты СЕРН будут проводиться с целью скрыть Z-программу."
I guess Kurisu's reading the preface to a document.	Похоже, что это лишь предисловие к документу.
It's getting rather dull.	Становится довольно скучно.
[s:Rintaro]"Is there anything specific about what exactly the Z Program is?"	[s:Ринтаро]"Есть ли что-нибудь конкретное про то, что представляет из себя эта программа?"
Daru types on the keyboard from the side, bringing up another window.	Дару, подойдя к компьютеру со стороны, открывает новое окно и начинает что-то печатать.
[s:Kurisu]"Hmm... ah... here."	[s:Курису]"Хм... ах... здесь."
[s:Kurisu]"This... can't be!"	[s:Курису]"Ах... это...!"
Kurisu bends forward and stares wide-eyed at the words on the screen.	Курису нагибается вперёд и смотрит в монитор широко открытыми глазами.
[s:Rintaro]"What is it?"	[s:Ринтаро]"Что там?"
[s:Kurisu]"'The purpose of the Z Program is to perform time-space displacement experiments by means of high-energy proton-proton collisions.'"	[s:Курису]"Цель «Z-программы» — это успешное завершение экспериментов по смещению пространства-времени с помощью энергии протон-протонных столкновений."
[center_screen]Time-space displacement experiments.	[center_screen]Эксперименты по смещению пространства-времени.
[y:38][center]In other words...[reset]	[y:38][center]Это значит...[reset]
[s:Rintaro]"Time travel!"	[s:Ринтаро]"Эксперименты по путешествию во времени!.."
I have to struggle to keep from shouting.	Я едва удержался от крика.
I quickly run over to the window and close it.	Я бегу к окну и закрываю его.
It might make it hotter inside, but it would be worse if people outside overheard us.	Возможно, в лаборатории станет душно, но зато нас никто не услышит.
[s:Kurisu]"No way... it was true?"	[s:Курису]"Не может быть... это правда!.."
[s:Kurisu]"You're telling me they've been deceiving the world for nearly 40 years?"	[s:Курису]"И получается, что СЕРН обманывала учёных всего мира 40 лет?"
[s:Rintaro]"Just as I suspected. A great shadow lurks behind SERN. Most likely the Organization, or one of its puppets.'"	[s:Ринтаро]"Как я и предполагал. Огромная тень скрывается под СЕРН. Возможно, «Организация» или какие-то другие связанные с ней структуры."
[s:Kurisu]"What Organization, you chuunibyou nutjob? At least try to be serious some of the time."	[s:Курису]"Что ещё за «Организация», ты, чунибьё? Будь серьёзен хоть иногда."
[s:Rintaro]"Hmph, don't be ridiculous. My words are always grounded in truth."	[s:Ринтаро]"Хм, не глупи. Мои слова всегда указывают на правду."
[s:Itaru]"Anyway, shouldn't it be 'the Committee' instead of 'the Organization'? That's what it says here."	[s:Итару]"Во всяком случае, может лучше «Комитет» вместо «Организация»? Он здесь упомянут."
[s:Kurisu]"[color:2]The Committee of 300[color:0]? I don't think they mean SERN's Executive Council. What are they talking about?"	[s:Курису]"[color:2]Комитет Трёхсот[color:0], значит. Думаю, это относится не к совету СЕРН, но к чему же?"
[s:Rintaro]"The world is full of lies. It's not as beautiful as you think."	[s:Ринтаро]"Мир полон обмана. Это не такое благополучное место, как вы думаете."
[s:Itaru]"Listen, Okarin..."	[s:Итару]"Слушай, Окарин..."
[s:Rintaro]"I am listening. The Committee of 300 is the dark power that controls every secret society, every government, every multinational corporation."	[s:Ринтаро]"Я слушаю. Комитет Трёхсот — это гигантская тьма, влияющая на любое общество, любое правительство, любую экономику."
[s:Kurisu]"You're making things up again."	[s:Курису]"Всё ещё говоришь какой-то бред..."
[s:Rintaro]"It's the truth. Google it if you don't believe me."	[s:Ринтаро]"Это правда. Если думаешь, что я вру, просто прогугли в интернете."
[s:Rintaro]"Until now, the human race, for all its accomplishments, has never been able to overcome the barrier called time."	[s:Ринтаро]"Пора процветания человечества упёрлась в стену, называемую временем."
[s:Rintaro]"The technology of time travel, which can break through that barrier, will change the course of human history. Literally."	[s:Ринтаро]"Технология машины времени способна разрушить эту стену и полностью изменить историю. В буквальном смысле."
[s:Rintaro]"As it was when we split the atom, this forbidden fruit has the potential to grant us godlike power. Not a man exists who can resist its temptation."	[s:Ринтаро]"Как и ядерное оружие, это запретный плод, благодаря которому можно стать равным с богами. Ни один человек не сможет побороть это искушение."
[s:Rintaro]"And naturally, all those with power will use any means at their disposal to obtain it. Human morality is naught but a joke to those who would stand with the gods."	[s:Ринтаро]"Конечно же люди, обличенные властью, приложат все усилия, чтобы получить его. Человеческая мораль — пустой звук для тех, кто стремится к божественности..."
[s:Rintaro]"Understand, Christina?"	[s:Ринтаро]"Понимаешь, Кристина?"
[s:Kurisu]"...Wow. That was quite a speech."	[s:Курису]"...Спасибо за мнение."
[s:Kurisu]"Since you seem to know so much about it, does that mean you're aiming for godhood too?"	[s:Курису]"Раз уж ты сам затронул эту тему... Разве ты сам не стремишься к божественности?"
[s:Rintaro]"What Hououin Kyouma desires is the destruction of all who would call themselves gods, the collapse of their hateful System, and a glorious new age of Chaos. Muhahaha!"	[s:Ринтаро]"То, к чему стремится Хооин Кёма — это неудача кандидатов в боги, уничтожение миропорядка и последующий хаос. Муаха-ха-ха-ха-ха!"
[s:Kurisu]"I'm not asking Hououin. I'm asking Okabe."	[s:Курису]"Я спрашиваю не Хооин. Я спрашиваю Окабе."
[s:Rintaro]"I... I am Hououin!"	[s:Ринтаро]"Я-я Хооин."
[s:Kurisu]"In other words, you don't have your own reason."	[s:Курису]"Значит, у тебя нет цели."
Damn you, assistant. How dare you attack my very identity?	Чёрт, проклятая ассистентка. Какая хитрая девчонка.|Пытается лишить меня душевного равновесия...
[s:Itaru]"Forget about him, Makise-shi. Please keep reading."	[s:Итару]"Макисе-ши, сейчас более важна оставшаяся часть про «Z-программу»."
[s:Rintaro]"Daru! What do you mean forget about me?"	[s:Ринтаро]"Дару! Что ты имеешь в виду?"
[s:Itaru]"I'm tired of listening to conspiracy theories. I'm more interested in the Z Program than in your delusions."	[s:Итару]"Я устал слушать теории заговора. Меня больше интересует «Z-программа», чем выдумки Окарина."
I told you, they're not delusions, and they're not "theories"...	Это не теории и не выдумки...
But Daru does have a point.	Но Дару прав.
Our top priority now is to expose the dark side of the international research organization known as SERN.	Приоритетная задача — вывести СЕРН на чистую воду.
[s:Rintaro]"Continue, assistant."	[s:Ринтаро]"Ассистентка, продолжай."
[s:Kurisu]"At least show respect when you're asking a favor..."	[s:Курису]"Если просишь об услуге, проси вежливо."
Though huffing out complaints, Kurisu obediently goes back to translating.	Пропыхтев жалобу, Курису возвращается к переводу.
[s:Kurisu]"Umm..."	[s:Курису]"Хм..."
[s:Kurisu]"'Stage 1: Construction and implementation of the Large Hadron [color:2]Collider[color:0].'"	[s:Курису]"Этап 1: Создание Большого Адронного [color:2]Коллайдера[color:0] и его использование."
[s:Kurisu]"'Over the past half century, beginning with the Proton Synchrotron completed in 1959, particle accelerator technology has reached the point where standardized results may be obtained.'"	[s:Курису]"Создать новую технологию Ускорителя благодаря опыту, накопленному за полвека. С момента создания протонного синхротрона в 1959."
[s:Kurisu]"'Stage 2: Implementation and testing of lifter technology.'"	[s:Курису]"Этап 2: Практическое использование лифтера и его настройка."
[s:Kurisu]"'The formation of more than two artificial localized singularities, as well as the formation of Kerr black holes, will become possible when this stage is complete.'"	[s:Курису]"Благодаря ему, формирование более, чем двух искусственных локализованных точек сингулярности, как и формирование чёрных дыр Керра, станет возможным."
[s:Kurisu]"'In order to hide the program's true goal, it is necessary to intentionally leak misinformation regarding the formation of black holes.'"	[s:Курису]"Кроме того, из-за утечки информации о формировании чёрных дыр, сокрытие истинной цели программы становится ещё более важно."
[s:Kurisu]"'Stage 3: Animal experimentation.'"	[s:Курису]"Этап 3: Эксперименты на животных."
[s:Kurisu]"'Stage 4..."	[s:Курису]"Этап 4..."
Kurisu stops talking.	Курису замолкает.
She takes a deep breath, then finally mutters angrily.	Она делает глубокий вдох, и продолжает:
[s:Kurisu]"...Human experimentation."	[s:Курису]"...Эксперименты на людях."
[s:Itaru]"...For real?"	[s:Итару]"...Серьёзно?"
A chill runs up my spine.|I admit it. Some part of me still saw this as a game.|I was elated to discover that an institution as respected as SERN was actually doing time travel research.|After all, we ourselves had succeeded -- whether by chance or design -- in producing our own time travel phenomenon.|I thought that maybe we could beat SERN to the first functional time machine design.|And wouldn't that be something?|But now...|Just like I said to Kurisu, the world is full of lies. Morals are meaningless.|Was it really okay for us to get involved in this?	Ты это... серьёзно...|Дерьмо, мурашки только что пробежали по спине.|Жуть какая.|Исследовательское учреждение вроде СЕРН проводит эксперименты по путешествию во времени.|И, благодаря случаю, мы тоже наблюдали явления путешествия во времени.|Если всё пойдёт хорошо, мы сможем перехитрить СЕРН.|Этого я ожидаю.|Но...|Как я уже говорил, мир полон обмана, а моралью пренебрегают...|Нужно ли нам вовлекать себя в нечто подобное?
[s:Itaru]"H-hey, Okarin. Remember when we hacked in before? I'm pretty sure that email we read said this..."	[s:Итару]"Э-эй, Окарин... Помнишь наш прошлый взлом? Я уверен, в том письме было написано следующее:"
[s:Itaru]"Result: Error. Human is dead, mismatch. For details, see the Jellyman's Report..."	[s:Итару]"Результаты эксперимента: Error. Human is dead, mismatch. Для получения дополнительной информации обратитесь к Отчёту Джеллимена..."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Someone... died?	Human is dead. Человек умер.
[s:Itaru]"Could that have something to do with... human experimentation?"	[s:Итару]"Это был эксперимент на человеке... или что-то связанное с этим?"
My throat goes dry.	Горло пересохло.
Cold sweat seeps through my brow. And it's not because of the heat.	Холодный пот выделяется на лбу, и это не из-за жары.
Kurisu and Daru are waiting for me to speak.	Курису и Дару ждут моей реплики.
Are they entrusting the decision to me?	Означает ли это, что они доверили решение мне?
[center_screen]I ask myself.[reset]	[center_screen]Я спрашиваю себя:[reset]
[center_screen]Is this really okay?[reset]	[center_screen]Ты уверен?[reset]
[center_screen]Are you sure?[reset]	[center_screen]Точно?[reset]
[center_screen]There's no turning back.[reset]	[center_screen]Ты же знаешь, пути назад не будет.[reset]
True, but can I live with myself if I ignore this conspiracy?	Даже если я оставлю этот заговор в стороне, я всегда буду помнить о нём.
[s:Rintaro]"Daru... look up the Jellyman's Report."	[s:Ринтаро]"Дару... поищи Отчёт Джеллимена."
[s:Itaru]"Really?"	[s:Итару]"Ты серьёзно?"
[s:Rintaro]"Really. But first, Christina."	[s:Ринтаро]"Серьёзно. Кристина..."
[s:Kurisu]"Eh?"	[s:Курису]"А?"
[s:Rintaro]"You should leave."	[s:Ринтаро]"Иди домой."
[s:Kurisu]"Why are you suddenly--"	[s:Курису]"Почему сейчас всё..."
[s:Rintaro]"The Jellyman's Report... it just gives me a bad feeling. Once we see it, we can no longer return to our normal lives."	[s:Ринтаро]"Отчёт Джеллимена... У меня плохое предчувствие. Если мы увидим его, то не сможем вернуться к нормальной жизни."
[s:Rintaro]"You're a genius. You're already published, for crying out loud. There's no need to throw away your promising future."	[s:Ринтаро]"Ты гений. В таком возрасте тебя печатают в «Science». Нет нужды рушить твоё перспективное будущее."
[s:Kurisu]"Are you worried about me?"	[s:Курису]"Ты беспокоишься обо мне?"
[s:Rintaro]"Of course I am. You are my assistant, after all."	[s:Ринтаро]"Конечно. Ты же моя ассистентка."
[s:Kurisu]"...I keep telling you, I'm not your assistant."	[s:Курису]"...Сколько можно повторять, я не твоя ассистентка."
[s:Kurisu]"Thanks for your concern. But I'm not leaving. We need to expose this truth to the world."	[s:Курису]"Спасибо за заботу. Но я не пойду домой. Мы должны открыть правду миру..."
[s:Rintaro]"No! It's too dangerous."	[s:Ринтаро]"Нет! Это слишком опасно."
[s:Kurisu]"You chickening out?"	[s:Курису]"Ты боишься?"
[s:Rintaro]"We're powerless against this conspiracy. One wrong move, and they'll have us erased."	[s:Ринтаро]"Мы бессильны против этого заговора. Если мы ошибемся, они тут же нас уничтожат."
[s:Kurisu]"But still--"	[s:Курису]"Но..."
[s:Rintaro]"This isn't a game! I'm not joking here."	[s:Ринтаро]"Это не игра. И я не шучу."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Kurisu]"...Fine. I won't tell anyone."	[s:Курису]"...Я понимаю. Давай не будем это обнародовать."
Though her expression shows she still doesn't agree, she finally submits.	Впрочем, выражение её лица говорит мне, что она не согласна.
[s:Kurisu]"But I'm not leaving. It'll keep me awake at night."	[s:Курису]"Но я не пойду домой. Теперь я не смогу уснуть."
[s:Rintaro]"You won't regret this?"	[s:Ринтаро]"Ты уверена, что потом не пожалеешь?"
[s:Kurisu]"I won't."	[s:Курису]"Уверена."
She declares firmly.	Твёрдое заявление.
I don't know if it's her competitive spirit, or if it's her bravery, or if she's just ignorant to the ways of the world.	Я не знаю, храбрость это или сила духа. Может быть, она просто не понимает, во что ввязывается.
But it doesn't look like I can persuade her to back down.	Но не похоже, что мне удастся её переубедить.
[s:Rintaro]"What about you, Daru? Prepared?"	[s:Ринтаро]"А ты, Дару? Ты уверен?"
[s:Itaru]"Well, I am a super hacker."	[s:Итару]"Ну, я суперхакер."
He's comfortable even in this situation.	Ему комфортно даже в такой ситуации.
[s:Itaru]"And with my skills, they'll never know we were there."	[s:Итару]"Нас никто не обнаружит: я не сделаю такую глупую ошибку."
That settles it.	Ну что ж.
It's good that Mayuri's not here. I can't get her involved.	Хорошо, что Маюри здесь нет. Не хочу вовлекать её в это.
I look Daru and Kurisu in the eye.	Я смотрю на Дару и Курису.
[s:Rintaro]"Alright... let's begin."	[s:Ринтаро]"Хорошо... начинаем."
Kurisu gives the seat to Daru.	Курису уступает место Дару.
[s:Rintaro]"Henceforth, this shall be known as Operation [color:2]Laegjarn's Chest[color:0]!"	[s:Ринтаро]"Отныне эта операция будет известна как «[color:2]Сундук Легьярна[color:0]»."
[s:Kurisu]"Why Norse mythology?"	[s:Курису]"Почему скандинавская мифология?"
[s:Itaru]"Is that Norse mythology? Because it's cool, I guess."	[s:Итару]"Хехх, скандинавская мифология? Наверное, потому что это круто?"
[s:Kurisu]"Anyway, what is it with men and military terms..."	[s:Курису]"Зачем вообще её как-то называть..."
[s:Rintaro]"Daru, begin the operation!"	[s:Ринтаро]"Дару, начинай."
He soon finds the Jellyman's Report.	Вскоре он находит Отчёт Джеллимена.
It required a second password authentication, which Daru broke through easily.	Отчёт потребовал повторной проверки пароля, но Дару с лёгкостью её прошёл.
[s:Itaru]"Ready? I'm opening it."	[s:Итару]"Ну что? Я открываю?"
Daru looks at me and Kurisu.	Спрашивая, Дару смотрит на нас с Курису.
I wet my parched lips and nod.	Облизав губы, я кивнул.
The air in the lab suddenly seems thicker.	В лаборатории мрачная атмосфера.
Unable to escape through the closed window, it surrounds us with an oppressive heat.	Окно закрыто, и поэтому тут накапливается тепло.
Daru wipes the sweat off his forehead with a handkerchief, then timidly presses the enter key.	Дару робко вытирает пот платком и нажимает клавишу «Ввод».
The file opens.	Это...
At first glance, it looks like a resume.	На первый взгляд, выглядит как резюме.
There's a photograph on the top right.	Там фотография в правом верхнем углу.
The top left has name, age, height, weight, and other information.	Слева же написано имя, возраст, рост, вес, национальность и другая информация.
In the center is a long string of English text.	В центре написана строчка на английском...
Underneath that, there's something attached, like a scan of a newspaper clipping with a black and white photo.	Под ней какая-то вырезка из газеты с чёрно-белым изображением.
And then I know.	И тогда я понял.
I know exactly what the "Jellyman" in "Jellyman's Report" means.	Что «Джеллимен» подразумевался в буквальном смысле.
[s:Kurisu]"'Jellyman's Report 10'"	[s:Курису]"Отчёт Джеллимена 10."
[s:Kurisu]"'Subject: James McCarthy, Age: 31, American'"	[s:Курису]"Объект: Джеймс Маккарти, Возраст: 31, Национальность: Американец."
[s:Kurisu]"'Z Program Stage 4, Date of Experiment: 2005-01-28 T13:05'"	[s:Курису]"Z-программа 4, Дата эксперимента: 2005-01-28 13:05"
Kurisu bends over Daru's shoulder, reading the contents out loud.	Курису читает из-за плеча Дару.
[s:Kurisu]"'Results: Error. Human is dead. Mismatch.'"	[s:Курису]"Результаты: Ошибка. Человек погиб. Несовпадение..."
[s:Itaru]"That again..."	[s:Итару]"Что, опять..?"
[s:Kurisu]"'It is believed that due to infinite compression by supergravity, the subject could not endure passage through the singularity inside the Kerr black hole.'"	[s:Курису]"«Считается, что в результате бесконечного сжатия под силой супергравитации объект не может выдержать прохождение через точку сингулярности внутри чёрной дыры Керра.»"
[s:Kurisu]"'April 3, 1921. New York City. An unidentified man was discovered dead in an alley off Union Square. The right half of his body was embedded in a nearby wall.'"	[s:Курису]"3 апреля 1921, на 14-й улице был найден человек, наполовину вмурованный в стену..."
It sounds like Kurisu is reading the newspaper article at the end.	Похоже, Курису читает вырезку из газеты.
[s:Kurisu]"'The man's body..."	[s:Курису]"Труп неизвестного человека..."
[s:Kurisu]"...was completely gelified.'"	[s:Курису]"...был мягким, как желе..."
