I ignore the worried stares of my lab mems and head outside for some fresh air.	Проигнорировав обеспокоенные взгляды сотрудников лаборатории, я пошёл проветриться.
I need to calm down and figure this out.	Мне нужно успокоиться и разобрать всё по полочкам.
The ticket Lukako bought turned out to be 4th place.	Лотерейный билет, купленный Рукой, принёс ему 4-ое место.
The prize is just 5,000 yen.	Приз составил всего 4000 йен.
[s:Suzuha]"Hey there, Okabe Rintaro."	[s:Сузуха]"Привет, Окабе Ринтаро."
Suzuha calls out to me. She's still polishing her bicycle.	Сузуха позвала меня к себе, продолжая полировать свой велосипед.
Tennouji Nae is squatting next to her, watching her work with great interest.	Рядом на корточках сидела и с большим интересом следила за её работой Наэ Тенноджи.
Two questions come to mind.	У меня сразу возникло 2 вопроса.
One. How long has she been polishing that thing?	Первый. Сколько уже времени она возится с этой штуковиной?
Two. Just how much free time does the Braun Tube Workshop have?	Второй. Сколько свободного времени предоставляется работникам мастерской «Трубки Брауна»?
[s:Suzuha]"You look like you've been brainwashed. You okay?"	[s:Сузуха]"Ты выглядишь так, словно тебе промыли мозги. Ты в порядке?"
[s:Rintaro]"Brainwashed? Me?"	[s:Ринтаро]"Промыли мозги? Мне?"
[s:Suzuha]"Well, there's nobody else here."	[s:Сузуха]"Ну здесь больше никого нет."
[s:Rintaro]"...I suppose you're right."	[s:Ринтаро]"...Наверное, ты права."
[s:Suzuha]"Which part?"	[s:Сузуха]"По поводу чего?"
[s:Suzuha]"Being brainwashed? Or nobody else being here?"	[s:Сузуха]"О промывке мозгов? Или о том, что здесь больше никого нет?"
[s:Rintaro]"Being brainwashed."	[s:Ринтаро]"О промывке мозгов."
[s:Suzuha]"You... were?"	[s:Сузуха]"Тебе..?"
Suzuha suddenly steps up to me and grabs my face.	Сузуха внезапно подбежала ко мне и схватила меня за лицо.
Then she forces my eyes open with her index finger and thumb.	После чего широко раскрыла мне глаза своими пальцами.
[s:Rintaro]"Nwohh!? Wh-wh-what are you doing!?"	[s:Ринтаро]"Нгхах?! Чт-что ты делаешь?!"
[s:Suzuha]"Don't move."	[s:Сузуха]"Не шевелись."
Suzuha peers into my eye with a serious expression.	Сузуха вглядывается мне в глаза с серьёзным выражением лица.
But a second later, she lets go and steps back.	Но секунду спустя она отступает.
[s:Suzuha]"You're okay. You haven't been brainwashed."	[s:Сузуха]"С тобой всё нормально. Во всяком случае, тебе не промывали мозги."
[s:Rintaro]"...What?"	[s:Ринтаро]"...Что?!"
[s:Suzuha]"When you're brainwashed, they usually put a chip on the inside of your lower eyelid."	[s:Сузуха]"После промывки мозгов, они устанавливают чип под нижнее веко."
A... chip?	...Чип?
Immediately after saying that, Suzuha gasps and covers her mouth.	Сразу после того, как она это сказала, она замерла с открытым ртом, и лишь спустя мгновение закрыла его.
Then she puts her hand on my shoulder and gives me an embarrassed smile.	Она положила руку мне на плечо и смущённо улыбнулась.
[s:Suzuha]"Okabe Rintaro. Please keep that confidential."	[s:Сузуха]"Окабе Ринтаро, пожалуйста, сохрани это в секрете."
Don't tell me. Is she...	Погодите, неужели она...
[s:Rintaro]"So you've been captured by the Organization before. Just like me."	[s:Ринтаро]"Выходит, раньше ты, как и я, была захвачена Организацией."
[s:Suzuha]"...Huh? The Organization? Are you talking about SERN?"	[s:Сузуха]"...М-м-м? Организацией? Вы имеете в виду СЕРН?"
[s:Rintaro]"No! Say no more. I understand your pain all too well."	[s:Ринтаро]"Нет! Больше ничего не говори. Я слишком хорошо понимаю твою боль."
[s:Suzuha]"Y-you do?"	[s:Сузуха]"В-вы понимаете?"
[s:Rintaro]"The Organization's secret brainwashing facility, known as Apocalypse of Galient. That place is a living hell."	[s:Ринтаро]"Секрет промывки мозгов Организации, известный как «Апокалипсис Галиента». Это место — истинный ад."
[s:Rintaro]"I don't want to revive any suppressed memories."	[s:Ринтаро]"Я не хочу вспоминать то место."
[s:Suzuha]"Um, right. I don't think it was called Apokawhatever, though..."	[s:Сузуха]"Эм, верно. Я не думаю, что оно называлось Апокалипс... что-то там, но всё же..."
[s:Suzuha]"But it certainly was a living hell."	[s:Сузуха]"Но это действительно был сущий ад."
[s:Rintaro]"I can tell you'll make a good comrade, Part-Time Warrior. The day of Ragnarok is near!"	[s:Ринтаро]"Скажу лишь, что ты станешь нашим хорошим товарищем, Воин на Полставки. День битвы Рагнарок близок!"
[s:Suzuha]"C-cool!"	[s:Сузуха]"К-круто!"
Suzuha lifts her hand in a halfhearted gesture of enthusiasm.	Сузуха живо вскинула руку и сжала её в кулак, в знак энтузиазма.
[s:Nae]"Suzuha, what's 'brain watching'?"	[s:Наэ]"Сузуха, что такое «просмоторка мозгов»?"
Nae asks as she tugs on the hem of Suzuha's clothes.	Спросила Наэ, потянув её за кофту.
[s:Rintaro]"Heh heh heh. I, Hououin Kyouma, shall be the one to answer that."	[s:Ринтаро]"Хех...хе-хе-хе. Я, Хооин Кёма, отвечу на этот вопрос."
[s:Nae]"Eh!? No... that's okay."	[s:Наэ]"Ах... Тогда неважно."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Nae hides behind Suzuha.	Наэ спряталась за Сузуху.
[s:Suzuha]"Ahaha! Looks like Nae's afraid of you, Okabe Rintaro."	[s:Сузуха]"А-ха-ха! Похоже, Наэ побаивается Окабе Ринтаро."
[s:Rintaro]"You do well to fear me, Sister Braun, but you should also pay me respect. For I am the world's most infamous mad scientist!"	[s:Ринтаро]"Ты правильно делаешь, Сестрёнка Браун, что боишься меня, но также тебе следует меня уважать. Меня, самого печально известного безумного учёного!"
[s:Nae]"You're infamous?"	[s:Наэ]"Ты пользуешься дурной славой?"
[s:Rintaro]"Indeed. World leaders would kill to get their hands on my genius brain cells."	[s:Ринтаро]"Всё верно. Очень скоро мировые лидеры будут убивать друг друга, чтобы получить в свои руки мощь моего интеллекта."
[s:Nae]"Wow..."	[s:Наэ]"Ого..."
Still clinging to Suzuha's waist, Nae opens her eyes even wider and gasps in admiration.	Всё ещё держась за талию Сузухи, Наэ выходит из-за её спины и с широко распахнутыми глазами заинтересованно смотрит на меня.
[s:Suzuha]"That's how people talk when they've been brainwashed, Nae."	[s:Сузуха]"Вот так, Наэ, говорят люди, которым промыли мозги."
[s:Nae]"Eh?"	[s:Наэ]"М-м-м..?"
[s:Rintaro]"Nonsense, Part-Time Warrior. My brain has not been washed since the day I was born."	[s:Ринтаро]"Глупости, Воин на Полставки! С момента моего рождения, мне ни разу не промывали мозги."
[s:Nae]"Are you a liar, Mister Okarin?"	[s:Наэ]"Ты лжец, дядя Окарин?"
[s:Rintaro]"Don't call me that!"	[s:Ринтаро]"Не смей меня так называть!"
[s:Nae]"...!"	[s:Наэ]"...!"
[s:Suzuha]"You shouldn't yell at children. Look, she's shaking."	[s:Сузуха]"Тебе не следует кричать на детей. Смотри, её всю трясёт."
But 'Mister' makes me sound old.	Но этот «дядя» делает меня старше.
I'm not even old enough to drink yet... what a disgrace.	Я ещё даже не совершеннолетний.
No, there's no point getting angry at a child.	Но она права. Нет никакого смысла злиться на ребёнка.
I need to show composure as an adult.	Я должен выглядеть хладнокровным.
[s:Kurisu]"You're even more of a perv than Okabe! I'm not using '-san' for you any more!"	[s:Курису]"Ты даже ещё больший извращенец, чем Окабе! Во мне не осталось ни грамма уважения к тебе!"
[s:Itaru]"I'm not a perv! I'm a pervy gentleman!"	[s:Итару]"Я не извращенец! Я извращенец-джентельмен!"
[s:Kurisu]"What does that even mean!?"	[s:Курису]"Что это вообще значит?!"
[s:Mayuri]"Hey, guys? Do you think Okarin's okay?"	[s:Маюри]"Ребята, как вы думаете, с Окарином всё в порядке?"
I can hear voices from the second story window.	Я отлично слышу голоса, раздающиеся со 2-го этажа.
And since we can hear them clearly from here...	И раз мы можем так ясно их отсюда слышать...
Suzuha starts chuckling.	Сузуха начала хихикать.
[s:Rintaro]"You heard everything, didn't you?"	[s:Ринтаро]"Ты всё слышала, не так ли?"
[s:Suzuha]"Sorry, sorry. I didn't mean to eavesdrop, but I just couldn't help it!"	[s:Сузуха]"Прости, прости. Я не старалась подслушивать, но я просто не могла ничего с собой поделать!"
[s:Rintaro]"Did you hear about the time machine too?"	[s:Ринтаро]"И про машину времени ты тоже слышала?"
[s:Suzuha]"Oh, yeah. I heard. Way to go, you!"	[s:Сузуха]"О, да. Я слышала. Так держать!"
She strikes my upper arm in what I assume is a gesture of encouragement.	Она похлопала меня по плечу, в знак, как я полагаю, одобрения.
What is "Way to go, you!" supposed to mean?	Что она имела в виду под этим «Так держать»?
[s:Rintaro]"You haven't told anyone, have you? If I can't trust you to keep silent, I'll have to take extreme--"	[s:Ринтаро]"Ты не должна об этом никому говорить, понятно? Если я не буду уверен в твоём молчании, мне придётся принять крайн..."
[s:Suzuha]"I won't say a thing, I swear! Your secret's safe with me!"	[s:Сузуха]"Я не скажу ни слова, и, если потребуется, унесу этот секрет с собой в могилу!"
[s:Rintaro]"Great. There's just one thing I'd like to ask."	[s:Ринтаро]"Великолепно. Но есть ещё одна вещь, о которой я бы хотел спросить."
[s:Rintaro]"Did you see some kind of electrical discharge on the second floor just now?"	[s:Ринтаро]"Видела ли ты некие электрические разряды на втором этаже, совсем недавно?"
[s:Suzuha]"Electrical discharge? You mean like yesterday's rumbling?"	[s:Сузуха]"Электрические разряды? Ты имеешь в виду то свечение?"
I nod.	Я кивнул.
[s:Suzuha]"It happened once before. You're lucky the boss wasn't around."	[s:Сузуха]"Оно случалось однажды, вам повезло, что босса не было."
[s:Nae]"It shook. It was scary."	[s:Наэ]"Трясло. Было страшно."
I ignore the little girl's honest impression.	Я проигнорировал честное впечатление этой девочки.
[s:Rintaro]"Just now, about a minute ago, it should've happened again."	[s:Ринтаро]"Совсем недавно, около пяти минут назад, оно должно было произойти."
[s:Suzuha]"Oh, really? I didn't see the second time."	[s:Сузуха]"Правда? Мне кажется, я ничего не видела."
Suzuha tilts her head quizzically, then turns back to her bicycle.	Сузуха, смеясь, наклонила голову и повернулась к велосипеду.
[s:Suzuha]"Maybe I was too preoccupied polishing my baby."	[s:Сузуха]"Может быть, я слишком увлеклась полировкой моей девочки."
[s:Suzuha]"Did you see it, Nae?"	[s:Сузуха]"Может быть, ты заметила, Наэ?"
[s:Nae]"Nope."	[s:Наэ]"Нет."
Sister Braun frantically shakes her head.	Сестрёнка Браун отчаянно покачала головой.
[s:Rintaro]"You didn't see the second one?"	[s:Ринтаро]"То есть, ты не видела свечения во второй раз?"
[s:Nae]"I didn't see it."	[s:Наэ]"Нет."
Disappointment spreads through me.	Меня наполнило разочарование.
What does this mean?	Что это значит?
Events I remember happening... didn't.	События, которые я отчётливо помню, не происходили.
The fact that I sent a D-Mail.	Отправка D-мейла.
The fact that we argued over what to send.	Факт нашего спора о том, что отправить.
But Kurisu herself remembers that I called her 'Celeb Sev' during that argument.	Но сама Курису помнит, что я называл её «Звездой7».
Right after sending the D-Mail, I was hit by a feeling of vertigo.	Сразу после отправки, у меня закружилась голова.
That's probably related somehow.	Это так или иначе связано.
[s:Suzuha]"Did something happen?"	[s:Сузуха]"Что-то случилось?"
[s:Rintaro]"...How much do you know about time travel?"	[s:Ринтаро]"...Что ты знаешь о путешествиях во времени?"
[s:Suzuha]"...What do you mean by that?"	[s:Сузуха]"...Что ты имеешь в виду?"
Suzuha seems slightly suspicious.	Сузуха ведёт себя немного подозрительно.
So I explain to her what happened just now.	Так что я объяснил ей, что именно произошло не так давно.
Nae probably won't understand a word of it, so I don't think it'll be necessary to silence her.	Наэ, вероятно, не поняла ни слова, так что я не думаю, что есть необходимость заставлять её молчать.
[s:Suzuha]"...I don't believe it."	[s:Сузуха]"...Я не могу в это поверить."
Suzuha's dumbfounded after hearing my explanation.	Сузуха была ошеломлена моим объяснением.
[s:Suzuha]"I've never heard of anything like that. Is it true? Are you telling the truth?"	[s:Сузуха]"Я никогда не слышала ничего подобного. Это правда? Ты действительно говоришь правду?"
[s:Rintaro]"Of course. We've created a bona-fide time machine. And we were able to change the past!"	[s:Ринтаро]"Конечно. Мы создали работающую машину времени. И мы смогли изменить прошлое!"
[s:Rintaro]"Nobody can deny our accomplishments. That's right, nobody!"	[s:Ринтаро]"Никто не может отрицать этого. Верно, никто!"
[s:Suzuha]"Geez! That's not what I meant!"	[s:Сузуха]"Бли-ин! Это не то, что я имела в виду!"
Suzuha grabs at her own hair in frustration.	Сузуха схватилась за волосы от разочарования.
But then her expression turns thoughtful.	И вдруг её лицо приняло задумчивое выражение.
[s:Suzuha]"I don't know if what you're saying is true or not, but..."	[s:Сузуха]"Не знаю, правда ли то, что ты говоришь, но..."
She suddenly lowers her voice.	Она вдруг понизила голос.
[s:Suzuha]"I think you should try asking John Titor."	[s:Сузуха]"Думаю, тебе следует попытаться спросить Джона Тайтора."
[s:Rintaro]"...John Titor?"	[s:Ринтаро]"...Джона Тайтора?"
[s:Suzuha]"I mean, he's a hot topic now, isn't he? A time traveler from the future!"	[s:Сузуха]"Он ведь сейчас очень популярен, верно? Всё же, тоже путешественник во времени!"
[s:Suzuha]"He might know something. Since you're both time travelers and all."	[s:Сузуха]"Возможно, он что-то знает. И так как вы оба путешественники во времени, думаю, он что-нибудь тебе расскажет."
[s:Rintaro]"I see... You could be right! No, there's no doubt about it!"	[s:Ринтаро]"Хм-м-м... Ты, возможно, права! Да, нет никаких сомнений!"
The undoing of past events could possibly be explained through the many-worlds interpretation that Titor talked about.	Несовпадение моих воспоминаний с произошедшими событиями могут быть объяснены при помощи многомировой интерпретации Тайтора.
And come to think of it, it was Titor's advice that led me to the IBN 5100.	И если подумать, то именно совет Тайтора привёл меня к IBN 5100.
He should be able to give me a hint this time too.	Он должен быть в состоянии дать мне подсказку и в этот раз.
I quickly take out my phone.	Я быстро достал телефон из кармана.
[s:Rintaro]"It's me. John Titor may have come from the future to guide me."	[s:Ринтаро]"Это я. Джон Тайтор прибыл из будущего, чтобы проинформировать меня."
[s:Rintaro]"Yeah, that's right. His arrival here in 2010 must be the choice of Steins Gate. El Psy Kongroo."	[s:Ринтаро]"Да, это так. Его появление в 2010 есть не что иное, как выбор Врат Штейна. Эль Псай Конгру."
[s:Nae]"Who is he talking to?"	[s:Наэ]"С кем он говорит?"
[s:Suzuha]"Dunno. Who could it be? Maybe it's someone from the future."	[s:Сузуха]"Не знаю. Кто бы это мог быть? Быть может, кто-то из будущего."
[s:Nae]"From the future...!"	[s:Наэ]"Из будущего!.."
[s:Rintaro]"...Do you want to know who I'm talking to, Sister Braun?"	[s:Ринтаро]"...Ты действительно хочешь знать, с кем я говорил, Сестрёнка Браун?"
[s:Nae]"N-no, I..."	[s:Наэ]"Н-нет, я..."
Nae shakes her head rapidly. She looks scared.	Наэ отрицательно покачала головой. Она выглядит напуганной.
I respond with the weary expression of a mad scientist who has seen everything and lost much.	Я отвечаю ей, как истинный безумный учёный, всё повидавший и многое потерявший.
[s:Rintaro]"Good. Even if you are interested, never ask. I could tell you, but then I'd have to silence you. And I don't want to have to do that to an innocent girl."	[s:Ринтаро]"Хорошо. Даже если тебе будет интересно, никогда не спрашивай, ведь если я отвечу, мне придётся заставить тебя молчать. А я не хочу делать ничего плохого с такой невинной девочкой."
[s:Nae]"...!"	[s:Наэ]"...!"
[s:Suzuha]"Come on, stop scaring her. She's just a little girl."	[s:Сузуха]"Да ладно. Перестань пугать её. Она всего лишь маленькая девочка."
I assume Nae is frightened because of the aura of danger that follows me everywhere.	Думаю, Наэ чувствует ауру опасности, исходящую от меня, именно она пугает её.
She's right to be.	Её реакция абсолютно оправдана. Так и должно быть.
[s:Rintaro]"I'll get in touch with Titor immediately. Your advice is appreciated, Part-Time Warrior!"	[s:Ринтаро]"Я свяжусь с Тайтором. Я ценю твой совет, Воин на Полставки! Благодарю."
[s:Suzuha]"Ahaha, was I useful? That's gr--"	[s:Сузуха]"А-ха-ха, я оказалась полезной. Это кру..."
Part-Time Warrior's eyes pop open mid-sentence.	Вдруг, на полуслове, глаза Воина на Полставки широко раскрылись в явном ужасе.
[s:Suzuha]"Oh crap! The boss is back! The boss is back!"	[s:Сузуха]"Ох, чёрт! Босс возвращается! Босс уже рядом!"
I follow Suzuha's glance to see a moped headed this way.	Я повернул голову в направлении взгляда Сузухи.
Judging by the sheer size of the driver, it must be Mister Braun.	Мопед. Судя по огромным размерам водителя, это должно быть Мистер Браун.
[s:Suzuha]"Nae, if Manager asks, tell him I was doing my job!"	[s:Сузуха]"Наэ, если босс будет спрашивать, я не покидала мастерскую!"
[s:Nae]"Okay. But you have to let me ride your bike, okay?"	[s:Наэ]"Хорошо, но тогда ты дашь мне покататься на своём велосипеде, ладно?"
[s:Suzuha]"Okay, okay!"	[s:Сузуха]"Да, да!"
[s:Suzuha]"Good luck, Okabe Rintaro! I'm rooting for you!"	[s:Сузуха]"Удачи, Окабе Ринтаро, я болею за вас!"
Suzuha pats me on the shoulder and rushes into the workshop.	Сузуха хлопнула меня по плечу и бросилась в мастерскую.
Nae and I are left in front of the store.	Мы с Наэ остались перед входом в магазин.
The driver stops the moped and takes off his full-face helmet, revealing Mister Braun.	Водитель мопеда остановился и снял шлем. Разумеется, это был Мистер Браун.
[s:Nae]"Welcome back, Daddy!"	[s:Наэ]"Добро пожаловать, папочка!"
[s:Tennouji]"Nae! What did this nutjob do to you!?"	[s:Тенноджи]"Наэ! Что этот сумасшедший с тобой делал?!"
Manager leaps from his moped and interposes himself between me and his daughter.	Менеджер спрыгнул со своего мопеда и встал между мной и своей дочерью.
His eyes are bloodshot.	Его глаза налились кровью.
My spine freezes. What a powerful aura of malice!	По спине пробежали мурашки. Какая же сильная аура ненависти!
[s:Tennouji]"You son of a... how dare you make moves on my precious daughter!? I'll kill ya!"	[s:Тенноджи]"Ты, сукин сын... Как ты посмел сделать что-то с моей дочерью?! Я убью тебя!"
[s:Rintaro]"W-wait! I haven't done anything!"	[s:Ринтаро]"С-стоп! Я ничего не сделал!"
[s:Tennouji]"Then why were you talking with Nae alone, huh!?"	[s:Тенноджи]"Тогда почему ты говоришь с Наэ наедине?!"
[s:Rintaro]"We weren't alone! Suzuha was here too! That girl was skipping work to polish her bicycle!"	[s:Ринтаро]"Мы были не одни! Сузуха тоже была здесь! Эта девушка, отлынивая от работы, полировала свой велик!"
Please forgive me, Suzuha. My life is too precious.	Пожалуйста, прости меня, Сузуха. Моя жизнь слишком ценна.
[s:Tennouji]"...Is that true, Nae?"	[s:Тенноджи]"...Наэ, это правда?"
[s:Nae]"She promised she'd let me ride her bike. So I gotta say she wasn't skipping!"	[s:Наэ]"Она пообещала мне дать свой велосипед. Так что я должна сказать, что она не отлынивала!"
Sister Braun ends up betraying Suzuha too.	Сестрёнка Браун тоже предала Сузуху.
The manager breathes a heavy sigh.	Менеджер тяжело вздохнул.
[s:Tennouji]"Skipping's the only thing she's good at, isn't it? Worthless part-timer."	[s:Тенноджи]"Отлынивать от работы — это единственная вещь, в которой она хороша, не так ли? Бесполезный работник."
It's true I've never seen her actually do work.	Согласен, я ни разу не видел, чтобы она непосредственно работала.
[s:Rintaro]"Anyway, shouldn't you apologize for making false accusations?"	[s:Ринтаро]"Во всяком случае, не должны ли вы извиниться за ложные обвинения?"
[s:Tennouji]"What? Hell no!"	[s:Тенноджи]"Что? С какого чёрта?!"
Tch, stubborn old man. He thinks he owns the place just because he owns the place.	Кх... упрямый старикашка. Он думает, что он здесь главный, только потому, что это здание принадлежит ему.
[s:Tennouji]"Understand? I won't let you off easy next time you make moves on my daughter."	[s:Тенноджи]"Понял? В следующий раз я не позволю тебе так просто отделаться."
[s:Rintaro]"I wouldn't do something so suicidal."	[s:Ринтаро]"Я бы не стал делать что-то столь необдуманное."
Mister Braun nods in satisfaction.	Мистер Браун довольно кивнул.
[s:Tennouji]"Nae, I bought some cream puffs, so let's eat them together."	[s:Тенноджи]"Наэ, я купил немного эклеров, пойдём вместе скушаем их."
[s:Nae]"Okay!"	[s:Наэ]"Пойдём!"
He parks his moped next to Part-Time Warrior's bicycle, then enters the store hand in hand with his daughter.	Он поставил мопед рядом с велосипедом Воина на Полставки, после чего пошёл в магазин, ведя свою дочь за руку.
Cream puffs? You can't get any more out of character than that. Is this what having kids does to a man?	Кремовые эклеры? Он не смог бы измениться ещё больше, даже если бы захотел. Вот что наличие детей делает с человеком?
[s:Tennouji]"Hey, part-timer! I know you were slacking off! Hey!"	[s:Тенноджи]"Эй, работник на полставки, я знаю, что ты отлынивала. Э-эй!"
[s:Tennouji]"And why is the 42-inch on!? I thought I told you to turn it off!"	[s:Тенноджи]"И почему 42-дюймовый телевизор включён? Я же говорил тебе выключить его!"
[s:Suzuha]"I'm sorryyyyy!"	[s:Сузуха]"Извините!.."
I leave Suzuha to her fate and return to the lab.	Я предоставил Сузуху её судьбе и вернулся в лабораторию.
