I rub my head.	Я потираю голову.
It hurts like hell.	Какая адская боль.
Damn that Mister Braun. Did he really have to crack me so hard?	Чёртов мистер Браун. Обязательно нужно было ударять меня так сильно?
Maybe I should report him for assault.	Возможно, я должен сообщить о его нападении.
Thanks to his brutality, I had to make a strategic retreat.	Из-за его жестокости мне пришлось отступить.
Fortunately, I did not emerge empty handed.	К счастью, я вышел не с пустыми руками.
The extra ten thousand yen a month will hurt, but in exchange, I have acquired information essential to the success of my plan.	Дополнительные десять тысяч йен в месяц добавляют проблем, но в взамен я получил информацию, играющую важную роль в успехе моего плана.
[s:Rintaro]"All's well that ends well! Muhahaha!"	[s:Ринтаро]"Всё хорошо, что хорошо кончается! Муаха-ха-ха!"
[s:Mayuri]"Okarin! The building just shook. Are you okay?"	[s:Маюри]"Окарин! Здание неслабо встряхнуло. Ты как?"
Mayuri and Kurisu appear in the second story window.	Маюри и Курису появляются в окне второго этажа.
[s:Kurisu]"Looks like you really are unkillable."	[s:Курису]"Похоже, что ты действительно неубиваемый."
[s:Rintaro]"Heh heh heh. I have seen the future, Christina. In three minutes, you will be on your knees praising my greatness!"	[s:Ринтаро]"Хе-хе-хе. Я видел будущее, Кристина. Через три минуты ты встанешь на колени и будешь восхвалять моё величие!"
[s:Kurisu]"I don't think so."	[s:Курису]"Я так не думаю."
I run up the stairs.	Я бегу вверх по лестнице.
[s:Kurisu]"How could you miss something so obvious?"	[s:Курису]"Как ты мог пропустить что-то настолько очевидное?"
When I tell Kurisu about the 42-inch CRT downstairs, that is her first reaction.	Когда я говорю Курису о 42-дюймовом ламповом телевизоре внизу, это становится её первой реакцией.
[s:Rintaro]"Why are you blaming me?"	[s:Ринтаро]"Почему ты меня обвиняешь?"
[s:Kurisu]"...I'm not blaming you. I'm just disappointed that nobody, including myself, noticed."	[s:Курису]"...Я не обвиняю тебя. Я просто разочарована тем, что никто, в том числе и я, не заметил этого."
[s:Itaru]"We missed the forest for the trees."	[s:Итару]"Мы не разглядели лес за деревьями."
[s:Rintaro]"To summarize..."	[s:Ринтаро]"В общем..."
[s:Rintaro]"Just now, when the PhoneWave (name subject to change) shook the building, the 42-inch CRT was on."	[s:Ринтаро]"Сейчас, когда Мобиловолновка (название временное) встряхнула здание, 42-дюймовый ламповый телевизор был включён."
[s:Rintaro]"But when Mister Braun turned the TV off, the shaking stopped immediately."	[s:Ринтаро]"Но когда мистер Браун выключил телевизор, тряска сразу же прекратилась."
[s:Kurisu]"The discharge was interrupted."	[s:Курису]"Разряд был прерван."
[s:Kurisu]"I put a banana in just to be sure. Nothing happened."	[s:Курису]"Я положила банан, чтобы просто убедиться. Ничего не произошло."
[s:Mayuri]"I'm glad. We shouldn't waste food."	[s:Маюри]"Я рада. Мы не должны разбрасываться едой."
Nobody replies to Mayuri's off-point statement. We're busy reading about cathode ray tubes on the Internet.	Никто не отвечает на замечание Маюри. Мы заняты, читая про катодно-лучевые трубки в Интернете.
It doesn't take long before we find something interesting.	Это не заняло много времени, и мы нашли кое-что интересное.
A cathode ray tube has a component called an "electron gun," which uses extreme heat and a strong [color:2]electric field[color:0] to accelerate electrons and turn them into a beam.	У катодно-лучевых трубок есть компонент, называемый «электронным прожектором», который через нагревание и мощное [color:2]электрическое поле[color:0] ускоряет электроны и превращает их в лучи.
The electron beam striking the TV screen's phosphor layer is what generates the picture.	Электронный луч, ударяющий люминесцентный слой экрана телевизора — это то, что создает картину.
An electron gun could certainly work as a lifter.	Электронный прожектор, безусловно, может работать в качестве лифтера.
[s:Kurisu]"We've found the answer."	[s:Курису]"Вот мы и нашли ответ."
[s:Kurisu]"The electrons emitted by the 42-inch CRT are holding the PhoneWave's black hole open."	[s:Курису]"Электроны, испускаемые 42-дюймовым ламповым телевизором, содержат открытую чёрную дыру Мобиловолновки."
[s:Kurisu]"And the discharge phenomenon is the result."	[s:Курису]"И появление разряда является результатом."
[s:Itaru]"So the reason we can't use the PhoneWave at night is because the Braun Tube Workshop's closed?"	[s:Итару]"Так причиной, по которой мы не можем использовать ночью Мобиловолновку, является закрытая мастерская?"
The Braun Tube Workshop doesn't have especially strict business hours, but it's usually open from around 11 AM to 7 PM.	У мастерской «Трубки Брауна» нет точного рабочего графика, но она обычно открыта где-то с 11:00 до 19:00.
That matches up perfectly with my observation that the PhoneWave (name subject to change) only works between noon and 6 PM.	Это идеально совпадает с моим наблюдением, что Мобиловолновка (название временное) работает только между полуднем и 18:00.
The few instances it hasn't worked during that timeframe can be explained by the TV being off.	В некоторых случаях она не работала в этот промежуток времени потому, что телевизор был выключен.
[s:Rintaro]"But how can a cathode ray tube emit such a strong electron stream?"	[s:Ринтаро]"Но как катодно-лучевая трубка может испустить такой сильный электронный поток?"
[s:Kurisu]"It's not about having a strong electron stream. If stronger were better, SERN would've solved the lifter problem long ago."	[s:Курису]"Дело не в наличии сильного электронного потока. Если «сильнее» значило бы «лучше», то СЕРН решил бы проблему лифтера давным-давно."
I see. So it can't be too strong or too weak.	Ясно. Значит, он не может быть слишком сильным или слишком слабым.
By freak coincidence, the 42-inch CRT's electron gun appears to have exactly the right level of electron discharge.	По странному совпадению у электронного прожектора 42-дюймового лампового телевизора, кажется, подходящий уровень электронного разряда.
That's the only explanation.	Это единственное объяснение.
[s:Kurisu]"Somehow, the conditions here were perfect to create a time machine. Frankly, it's a miracle."	[s:Курису]"Так или иначе условия здесь были идеальны для создания машины времени. Можно сказать, что это чудо."
[s:Rintaro]"No, Christina! Not a miracle!"	[s:Ринтаро]"Нет, Кристина! Это не чудо!"
[s:Rintaro]"This is the choice of Steins Gate!"	[s:Ринтаро]"Таков выбор Врат Штейна!"
Rather than glare at me as she has so many times in the past, Kurisu shoots me an exasperated smile.	Вместо того, чтобы впиваться в меня взглядом, как она делала раньше не раз, Курису стреляет в меня раздражённой улыбкой.
[s:Kurisu]"Whatever it is, it worked."	[s:Курису]"Что бы это ни было, это сработало."
[s:Mayuri]"Umm..."	[s:Маюри]"Эмм..."
Mayuri looks up from her costume with a question in her eyes.	Маюри поднимает глаза от своего костюма с вопросительным взглядом.
[s:Mayuri]"So, um, what do we have to do to complete Super PhoneWave-chan?"	[s:Маюри]"Так, эм, что мы должны сделать, чтобы завершить Супер Мобиловолновку-тян?"
[s:Kurisu]"Now that we've found the cause, there's nothing left to hold us back."	[s:Курису]"Теперь, когда мы нашли причину, нет ничего, что бы сдерживало нас."
[s:Kurisu]"We can safely conclude that time leaping is possible when, and only when, that television is on."	[s:Курису]"Мы можем с уверенностью сказать, что прыжки во времени возможны тогда, и только тогда, когда телевизор включён."
[s:Itaru]"We should probably test it, right? And there's still the final check of the PhoneWave to do."	[s:Итару]"Наверное, нам стоит проверить его, верно? Это, наконец-то, будет последняя проверка Мобиловолновки."
[s:Kurisu]"You're right. Okabe."	[s:Курису]"Ты прав. Окабе."
[s:Rintaro]"What?"	[s:Ринтаро]"Чего?"
[s:Kurisu]"Go downstairs and turn that TV back on."	[s:Курису]"Сходи вниз и снова включи телевизор."
[s:Rintaro]"Ha. Ha. Ha. That's hilarious, Christina. Allow me to dub that..."	[s:Ринтаро]"Ха. Ха. Ха. Очень смешно, Кристина. Позвольте мне назвать это..."
[s:Rintaro]"Mission: Impossible!"	[s:Ринтаро]"Миссия: Невыполнима!"
I'm not going back down there. My head still hurts from last time!	Я не собираюсь возвращаться туда. Моя голова с прошлого раза до сих пор болит!
Next time, I doubt I'll make it out alive.	Я сомневаюсь, что в следующий раз выберусь живым.
[s:Kurisu]"Whatever. Just go already."	[s:Курису]"Да как хочешь. Просто иди уже."
Kurisu orders me with a sour look.	Курису кидает на меня кислый взгляд.
It's like [color:20]I'm[color:0] the assistant here.	Словно это [color:20]я[color:0] здесь ассистент.
[s:Kurisu]"If anyone can do it, it's you. You made an amazing discovery just now, didn't you?"	[s:Курису]"Никто, кроме тебя, с этим не справится. Ведь это ты сейчас сделал удивительное открытие, не так ли?"
[s:Rintaro]"Assistant mine... have you finally recognized my greatness as a mad scientist?"	[s:Ринтаро]"Моя дорогая ассистентка... ты наконец-то признала моё величие как сумасшедшего учёного?"
[s:Kurisu]"No."	[s:Курису]"Нет."
[s:Rintaro]"Ah."	[s:Ринтаро]"Гх."
[s:Itaru]"Damn. That was harsh."	[s:Итару]"Ого. Это было жестко."
[s:Kurisu]"Oh, whoops. I was supposed to flatter him so he'd feel like going, right?"	[s:Курису]"Ой-ой. Мне стоило похвалить его, чтобы пробудить в нём желание пойти, так ведь?"
[s:Kurisu]"Yes, you're an amazing mad scientist."	[s:Курису]"Да ты неповторимый сумасшедший учёный."
[s:Rintaro]"It's too late!"	[s:Ринтаро]"Слишком поздно!"
[s:Kurisu]"Anyway, now that we've found the lifter, the time leap machine is 99% complete."	[s:Курису]"Так или иначе, теперь, когда мы нашли лифтер, машина для прыжков во времени на 99% завершена."
Kurisu's expression suddenly turns serious, but I can see the hunger in her eyes and the flush of excitement on her cheeks.	Выражение Курису внезапно становится серьёзным, но я вижу голод в её глазах и румянец от волнения на щеках.
She knows that we stand on the threshold of a new age in science, and she cannot resist the lure of the unknown.	Она знает, что мы стоим на пороге новой эпохи в науке и не может удержаться от соблазна неизвестности.
She's a true scientist. No doubt about it.	Она — истинный учёный. В этом нет никаких сомнений.
[s:Kurisu]"It's your dream, isn't it? To invent a time machine."	[s:Курису]"Это же ваша мечта, не так ли? Изобрести машину времени."
Our dream...	Наша мечта...
I've never really thought about it that way.	Я действительно никогда не думал об этом.
But she's right. My hands are shaking.	Но она права. Мои руки дрожат.
Not from fear of Mister Braun, but from excitement.	Не от страха перед мистером Брауном, а от волнения.
[s:Rintaro]"I will become the undisputed lord of time. With that power, I will shatter the System and Chaos will rule the--"	[s:Ринтаро]"Я стану бесспорным властелином времени. С этой силой, я разрушу систему и хаос будет править..."
[s:Kurisu]"Okabe."	[s:Курису]"Окабе."
Kurisu interrupts my speech.	Курису прерывает мою речь.
[s:Kurisu]"I wasn't asking Hououin Kyouma. I was asking Okabe."	[s:Курису]"Я не спрашивала Хооина Кёму. Я спрашивала Окабе."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
She spears me with her gaze.	Она пронзает меня своим взглядом.
I meet it head on.	Я встречаю его.
After a few moments, I feel my mouth curve into a smile.	Через несколько мгновений я чувствую, что мой рот изгибается в улыбке.
[s:Rintaro]"I'll do it. Leave it to me."	[s:Ринтаро]"Я сделаю это. Предоставьте это мне."
With that, I head downstairs.	С этими словами я отправляюсь вниз.
A cracked skull and an empty wallet are a small price to pay for science.	Разбитая черепушка и пустой бумажник — малая плата за науку.
Kurisu and Daru send me off with applause for some reason.	Курису и Дару зачем-то сопроводили меня аплодисментами.
Mayuri's the only one who looks worried, but I pat her head in reassurance.	Маюри единственная, кто выглядит обеспокоенной, но я погладил её по голове в утешение.
