[s:Rintaro]"Whew..."	[s:Ринтаро]"Эмх..."
I take a deep breath.	Я глубоко вздыхаю.
[s:Rintaro]"It must have been a dream."	[s:Ринтаро]"Это, должно быть, был сон."
[s:Rintaro]"There's no way something like that could really happen."	[s:Ринтаро]"Не может быть, чтобы что-то подобное случилось."
It was a nightmare brought on by anxiety. That's all.	Это был кошмар, вызванный беспокойством. И ничего больше.
There's no other logical explanation.	Этому нет другого логического объяснения.
I desperately persuade myself that it's so.	Я отчаянно пытался убедить себя, что это так.
Little do I know that I will soon regret my foolishness.	Единственное, что я знаю — это то, что скоро я поплачусь за свою глупость.
Kurisu goes shopping alone. I stay in the lab with Daru, waiting for Mayuri to return.	Курису идёт в магазин одна. Я остаюсь в лаборатории вместе с Дару, ожидая возвращения Маюри.
[s:Mayuri]"Tutturu♪ I'm back!"	[s: Маюри]"Туттуру~♪ Я вернулась!"
An innocent smile.	Наивная улыбка.
Mayuri is alive.	Маюри жива.
Nothing will happen to her.	С ней ничего не случится.
I was worried for nothing.	Я волновался зря.
When Suzuha arrives, we begin the meeting.	Когда придёт Сузуха, начнётся наша вечеринка.
[s:Mayuri]"Okarin, Okarin."	[s:Маюри]"Окарин, Окарин."
[s:Mayuri]"I called Feris-chan and Luka-chan, but they said they couldn't come."	[s:Маюри]"Я позвала Фейрис-тян и Руку-тян, но они сказали, что не смогут присоединиться."
I've heard these words before.	Я уже слышал эти слова.
[color:2]Deja vu[color:0]. A trick of the mind.	[color:2]Дежавю[color:0]. Игра воображения.
[s:Rintaro]"Oh. Do they have plans?"	[s:Ринтаро]"Ох. У них какие-то планы?"
[s:Mayuri]"Feris-chan has a RaiNet tournament."	[s:Маюри]"У Фейрис-тян турнир по RaiNet."
[s:Itaru]"Crap, I should've gone to cheer! How careless of me!"	[s:Итару]"Блин, я должен был пойти поддержать её! Как неосмотрительно с моей стороны!"
[s:Mayuri]"And Luka-chan seemed embarrassed for some reason."	[s:Маюри]"А Рука-тян почему-то смутилась."
[s:Kurisu]"Maybe she thinks you'll make her wear a costume again."	[s:Курису]"Может быть, она думает, что ты опять заставишь её носить твои костюмы."
It's just like my dream.	Всё прямо как в моём сне.
I've never remembered a dream this vividly before. I remember every word that was spoken.	Я никогда раньше не запоминал свои сны так чётко. Но сейчас я помню каждое произнесённое слово.
[s:Rintaro]"You still haven't convinced her to cosplay?"	[s:Ринтаро]"Ты до сих пор не убедила её косплеить?"
[s:Mayuri]"She said it was embarrassing. I keep telling her 'Cuteness is Justice', but she never listens..."	[s:Маюри]"Она сказала, что это её смущает. Я постоянно ей твержу: «Милота есть Справедливость!», но она меня даже не слушает..."
[s:Kurisu]"'Cuteness is Justice'... is that what they say?"	[s:Курису]"«Милота есть Справедливость»... так и говорят?"
[s:Mayuri]"You're cute too, Chris-chan!"	[s:Маюри]"Крис-тян, ты тоже милая!"
[s:Kurisu]"Hah? Eh?"	[s:Курису]"Аа? Ээ?"
[s:Mayuri]"Hey, ComiMa's coming up. Wanna go?"	[s:Маюри]"Эй, скоро будет ComiMa. Хочешь сходить?"
[s:Mayuri]"I can't make something new, but I have a costume of Post-Awakening Seira from Blood Tune I made last year. I think the size is just right for you too."	[s:Маюри]"Я не могу сшить новый наряд, но у меня остался костюм Сейры после Пробуждения из Blood Tune, который я сделала в прошлом году. Думаю, по размеру как раз для тебя."
[s:Kurisu]"Me, cosplay?"	[s:Курису]"Я? Косплеить?"
[s:Kurisu]"I'm sorta interested."	[s:Курису]"Возможно, я немного и заинтересовалась."
[s:Kurisu]"But I refuse to do it in public, though."	[s:Курису]"Но я отказываюсь делать это перед публикой."
[s:Mayuri]"You don't have to show anyone, but eventually, you'll want them to see. The cosplay demon compels you!"	[s:Маюри]"Ты не обязана никому показываться, но, в конечном счёте, ты захочешь, чтобы все увидели. Демон косплея заставит тебя!"
[s:Mayuri]"That reminds me. Chris-chan, you're always wearing that cute uniform. What school is it from?"	[s:Маюри]"Так похоже на меня. Крис-тян, ты всегда носишь такую милую униформу. Из какой она школы?"
[s:Kurisu]"Oh, this?"	[s:Курису]"А, эта?"
[s:Kurisu]"I attended Ayamein for about two weeks. I modeled this outfit after their uniform."	[s:Курису]"Я была в Ayamein в течение двух недель, а потом смоделировала этот наряд, взяв за образец их форму."
[s:Mayuri]"Oh! Their uniform is really cute, but you made it even cuter! You might have really good design sense♪"	[s:Маюри]"О! У них действительно милая униформа, но ты делаешь её ещё милее! У тебя определённо есть задатки дизайнера♪"
[s:Mayuri]"I'll bring the costume tomorrow, okay? Will you try it on then?"	[s:Маюри]"Я принесу костюм завтра, хорошо? Ты примеришь его?"
[s:Kurisu]"Sure."	[s:Курису]"Конечно."
[s:Itaru]"When's the photo shoot?"	[s:Итару]"Когда фотосессия?"
[s:Kurisu]"Good to know you're still a pervert, Hashida."	[s:Курису]"Важно помнить, что ты всё тот же извращенец, Хашида."
[s:Itaru]"Come on, it's Blood Tune's Seira! She's got 'panmoro' going on!"	[s:Итару]"Да ладно тебе, это же Сейра из Blood Tune! Там же есть «панморо»"
[s:Kurisu]"Panmoro?"	[s:Курису]"Панморо?"
[s:Itaru]"It means her panties are completely exposed!"	[s:Итару]"Это значит, что трусики совсем обнажены!"
[s:Kurisu]"N-no way..."	[s:Курису]"Н-не может быть..."
[s:Mayuri]"It's okay♪"	[s:Маюри]"Всё в порядке♪"
[s:Mayuri]"You might not know this, but last year, there was a really popular saying."	[s:Маюри]"Ты можешь этого не знать, но в прошлом году было популярно говорить..."
[s:Mayuri]"'They're not panties, so it's not embarrassing!'"	[s:Маюри]"«Это не трусики, так что нет ничего постыдного!»"
[s:Kurisu]"Japan is over..."	[s:Курису]"Японии конец..."
[s:Mayuri]"Wear it, okay? It's a promise!"	[s:Маюри]"Ну надень костюм, хорошо? Ты пообещала!"
[s:Suzuha]"Maybe you shouldn't bother."	[s:Сузуха]"Возможно, не стоит беспокоиться."
Suzuha speaks, her tone sharp.	Сузуха заговорила, её тон резок.
She's scowling at Kurisu again.	Она снова сердито смотрит на Курису.
Suddenly, the atmosphere in the room changes.	Вдруг атмосфера в комнате изменяется.
...I remember this too.	...Это я тоже помню.
I feel like I'm losing my mind here.	Я чувствую, что схожу с ума.
[s:Suzuha]"You're asking for trouble by trusting Makise Kurisu."	[s:Сузуха]"Ты напрашиваешься на неприятности, доверяя Макисе Курису."
[s:Kurisu]"What's that supposed to mean?"	[s:Курису]"И что это значит?"
[s:Kurisu]"I've been meaning to ask. Did I do something to you?"	[s:Курису]"Я как раз хотела спросить. Что я тебе сделала?"
[s:Suzuha]"Not to me. But I know everything you have done."	[s:Сузуха]"Не мне. Но я знаю обо всём, что ты натворила."
[s:Kurisu]"What do you mean? I've done nothing to be guilty of."	[s:Курису]"И как это понимать? Я не делала ничего такого, за что меня можно винить."
[s:Suzuha]"Perhaps. But I know your true nature."	[s:Сузуха]"Может и так. Но я знаю твою истинную сущность."
[s:Kurisu]"Wow, you can see into my heart? That's groundbreaking technology. I'd love to hear how it works."	[s:Курису]"Ого, ты можешь заглянуть мне в душу? Какая прогрессивная технология. Я бы очень хотела услышать, как она работает."
[s:Suzuha]"It's not science. It's... a prediction."	[s:Сузуха]"Это не наука. Это... предсказание."
[s:Kurisu]"So you're just making it up."	[s:Курису]"Тогда ты просто выдумываешь."
[s:Suzuha]"I [color:20]know[color:0]."	[s:Сузуха]"Я [color:20]знаю[color:0]."
[s:Mayuri]"Okarin."	[s:Маюри]"Окарин."
Mayuri clings to me with teary eyes.	Маюри цепляется за меня со слезами на глазах.
[s:Mayuri]"Stop them from fighting."	[s:Маюри]"Останови их драку."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Should I listen to Mayuri's plea? Like I did in the dream?	Должен ли я послушать призыв Маюри? Так же, как я сделал во сне?
Knowing that I can't stop the fight, should I just let Mayuri handle it instead?	Я знаю, что не смогу остановить их, может быть, тогда мне следует предоставить это самой Маюри?
I don't know. I can't move a muscle.	Я не знаю. Я не могу пошевелить ни мускулом.
[s:Mayuri]"Geez..."	[s:Маюри]"Ничего себе..."
Mayuri pouts, then goes over to the two girls.	Скорчив гримасу, Маюри встаёт между двумя девочками.
[s:Mayuri]"Um, guys? Mayushii doesn't like it when you fight. Let's all get along, okay?"	[s:Маюри]"Эм, ребята? Маюши не нравится, когда вы ссоритесь. Давайте жить дружно, хорошо?"
Daru comes over to chat with Suzuha, and gradually peace returns to the lab.	Дару приходит поболтать с Сузухой, и в лабораторию постепенно возвращается мир.
Kurisu is in the development room, making a call. Probably to her mother in America.	Курису в комнате разработки, кому-то звонит. Возможно, своей матери в Америку.
I sit on the sofa and watch TV while sipping Dr P.	Я сижу на диване и смотрю телевизор, попивая Dr. Pepper.
But I can't pay attention to what I see on the screen.	Но я не могу переключиться на то, что идёт на экране.
It doesn't enter my head.	Оно не идёт мне в голову.
Mayuri sits down next to me.	Маюри сидит рядом со мной.
She peels a banana and begins eating it.	Она чистит банан и начинает его есть.
[s:Mayuri]"Hey, Okarin."	[s:Маюри]"Эй, Окарин."
[s:Mayuri]"It's been really lively here these past few weeks, huh?"	[s:Маюри]"В последние несколько недель это место так сильно ожило, хех?"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Stop it.	Прекратите.
Why are you saying the same things as in that terrible dream?	Почему вы все говорите то же самое, что и в моём ужасном сне?
It was a dream. It has to be a dream.	Это был сон. Это должен был быть лишь сон.
[s:Mayuri]"It's fun♪"	[s:Маюри]"Это весело♪"
Mayuri smiles happily, not noticing my lack of a reply.	Маюри счастливо улыбается, не замечая отсутствия моего ответа.
[s:Mayuri]"Um, now that there are eight lab mems, Mayushii thinks it's getting a little cramped in here."	[s:Маюри]"Хм, теперь, когда нас 8, Маюши начала думать, что здесь немного тесно."
[s:Mayuri]"First, we don't have enough chairs."	[s:Маюри]"У нас, как минимум, не хватает стульев."
[s:Mayuri]"We should buy more. Do you have money, Okarin?"	[s:Маюри]"Нам нужно купить новые. У тебя есть деньги, Окарин?"
I shake my head wordlessly.	Я молча качаю головой.
For some reason, I'm afraid to look Mayuri in the face.	Почему-то я боюсь смотреть в лицо Маюри.
[s:Mayuri]"I guess you can use some of my salary."	[s:Маюри]"Думаю, мы можем использовать часть моей зарплаты."
[s:Mayuri]"We need a new microwave too. Otherwise, I can't warm up any Juicy Chicken Number One."	[s:Маюри]"А ещё нам нужна новая микроволновка. Иначе я не смогу разогревать Сочную Курочку Номер Один."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Mayuri]"Okarin... are you okay? You don't look so good."	[s:Маюри]"Окарин... С тобой всё хорошо? Ты выглядишь не очень хорошо."
[s:Rintaro]"It's nothing..."	[s:Ринтаро]"Это ничего..."
[s:Mayuri]"Are you feeling sick? Then you need to rest. Want to lie down? You can lie on my lap, okay?"	[s:Маюри]"Чувствуешь себя заболевшим? Тогда тебе нужно отдохнуть. Хочешь полежать? Ты можешь прилечь мне на колени, хорошо?"
[s:Rintaro]"I'm not--"	[s:Ринтаро]"Я не..."
Before I can finish, the television interrupts me with an urgent news bulletin.	Прежде, чем я закончил, на экране появляется срочное сообщение.
The subtitles read "Terrorist bomb threat suspends Yamanote, Sobu, Keihin-Tohoku lines."	Субтитры говорят: «Из-за угрозы террористического акта перекрывают следующие линии: Яманотэ, Собу, Кэйхин-Тохоку».
[s:Suzuha]"A bomb threat?"	[s:Сузуха]"Бомба?"
[s:Itaru]"Hang on. Those lines all pass through Akiba. How is Mayu-shi gonna get home?"	[s:Итару]"Кстати. Все эти линии проходят через Акибу. Как Маю-ши собирается ехать домой?"
[s:Mayuri]"Oh yeah. I should call home."	[s:Маюри]"Ох, точно. Мне нужно позвонить домой."
[s:Rintaro]"No... it can't be..."	[s:Ринтаро]"Нет... этого не может быть..."
It's the same.	Это то же самое.
Every last thing, the same.	Каждая произошедшая вещь — такая же.
[s:Suzuha]"Okabe Rintaro. I need to know."	[s:Сузуха]"Окабе Ринтаро. Мне нужно кое-что узнать."
It was a dream.	Это был сон.
[s:Suzuha]"You've completed the Time Leap Machine, right?"	[s:Сузуха]"Вы уже закончили Машину Прыжков во Времени, верно?"
It had to be a dream.	Это должен был быть лишь сон.
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
But if it was a dream, then why...	Но если это был сон, тогда почему...
[s:Suzuha]"Are you listening?"	[s:Сузуха]"Ты слушаешь?"
[s:Itaru]"Uh, the Time Leap Machine's done."	[s:Итару]"Эм, Машина для Прыжков во Времени завершена."
[s:Suzuha]"Okay."	[s:Сузуха]"Ясно."
[s:Suzuha]"I just remembered I've got something to do. I'm going out."	[s:Сузуха]"Я только что вспомнила, что мне нужно кое-что сделать. Я ухожу."
Suzuha leaves the lab without another word.	Сузуха покидает лабораторию, больше не сказав ни слова.
[s:Kurisu]"What's wrong with her?"	[s:Курису]"Что с ней не так?"
Does she know what's about to happen?	Она знает, что происходит?
Nothing's going to happen. The break-in was a dream.	Ничего не случится. Плевать на мой сон.
But no matter how hard I try to convince myself of that, I can't shake the icy hand clutching my heart.	Независимо от того, как сильно я стараюсь убедить себя в этом, я не могу избавиться от леденящего страха, охватывающего моё сердце.
I can't breathe.	Не могу дышать.
Even though it's hot and humid, my body shivers.	Несмотря на то, что здесь жарко, моё тело дрожит.
I remember this feeling, too, from the dream.	Я помню это чувство, оно тоже из сна.
Did I choose wrong?	Разве я выбрал не то?
Was I granted a second chance, only to let it go to waste?	Неужели я получил второй шанс лишь для того, чтобы потратить его впустую?
A soft feeling against my fingers.	Внезапно что-то мягкое обхватило мою руку.
I look down to see Mayuri's hand holding mine. When I look up, I see worry written in her face.	Я опускаю голову, чтобы увидеть Маюри, держащую мою руку, и замечаю беспокойство на её лице.
I reflexively look towards the door.	Я рефлекторно поворачиваюсь к двери.
If the dream wasn't a dream, then...	Если это был не просто сон, то...
Any second now...	В любую секунду...
