It happens exactly as I remember.	Всё в точности как в моих воспоминаниях.
Five men burst into the lab.	Пятеро людей ворвались в лабораторию.
Their movements are swift and sure -- professional -- and each of them is carrying a gun.	Их движения быстрые и профессиональные, у каждого при себе оружие.
They spread out just inside the door and aim their weapons at us.	Они рассредоточились около двери и нацелили оружие на нас.
I recognize each of them.	Я узнал их всех.
There's no denying it now.	Этого нельзя отрицать.
I did leap through time. It was the future I remembered.	Я прыгнул во времени. Это именно то будущее, которое я помню.
I was supposed to change this present, to stop the madness about to unfold.	Я предполагал, что изменю это настоящее, чтобы остановить надвигающееся безумие.
But I told myself that it was a dream, and wasted my chance to save everyone.	Но я сказал себе, что это сон, и потратил впустую шанс спасти всех.
[s:Attacker　A]"Hands in the air. Nobody move."	[s:Злоумышленник A]"Руки вверх. Никому не двигаться."
Silence.	Тишина.
Time seems to grind to a halt.	Время потихоньку останавливается.
The men say nothing.	Мужчины ничего не говорят.
Why didn't I do anything to change this?	Почему я ничего не сделал, чтобы изменить это?
Wasn't that why I leapt through time!?	Не для этого ли я прыгнул во времени?!
The sound of heels echoes down the hallway.	Из прихожей доносится стук каблуков.
A woman is coming up the stairs.	Женщина поднимается по лестнице.
Kiryu Moeka.	Кирю Моэка.
The woman who killed -- who will kill Mayuri.	Женщина, которая убила — которая убьёт Маюри.
[s:Moeka]"..."	[s:Моэка]"..."
The dream was real. Those were memories of the future.	Сон стал реальностью. Это были воспоминания из будущего.
This is happening because I did nothing to stop it.	Это происходит из-за того, что я ничего не сделал для того, чтобы остановить это.
[s:Mayuri]"M-Moeka-san?"	[s:Маюри]"М-Моэка-сан?"
[s:Moeka]"We're taking the time machine."	[s:Моэка]"Мы забираем машину времени."
If I kill her first, will Mayuri live?	Если я убью её первым, выживет ли Маюри?
I consider the option, but soon give up.	Я рассмотрел этот вариант, но быстро отказался от него.
The real danger is the men behind her.	Настоящую опасность представляют мужчины за ней.
Three of them have assault rifles.	У троих из них есть штурмовые винтовки.
They'll gun us down the instant I try anything.	Они пристрелят нас, если я попытаюсь что-то сделать.
My only hope is for Suzuha to make her move before Mayuri is shot.	Моя единственная надежда на то, что Сузуха придёт до того, как Маюри убьют.
Is there even a chance?	Но есть ли такой шанс?
[s:Moeka]"Makise Kurisu, Okabe Rintaro, Hashida Itaru. The three of you will come with us."	[s:Моэка]"Макисе Курису, Окабе Ринтаро, Хашида Итару. Вы трое пойдёте с нами."
[s:Moeka]"You can't resist."	[s:Моэка]"Вы не можете сопротивляться."
[s:Moeka]"Come with us."	[s:Моэка]"Идите за нами."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Itaru]"W-where?"	[s:Итару]"К-куда?"
[s:Moeka]"..."	[s:Моэка]"..."
I have no words.	У меня нет слов.
[s:Kurisu]"At least tell us where we're going."	[s:Курису]"Хотя бы скажите нам, куда мы идём."
[s:Moeka]"You cannot refuse."	[s:Моэка]"Вы не можете отказаться."
[s:Moeka]"There is nowhere to run."	[s:Моэка]"Вам некуда бежать."
[s:Moeka]"We have men stationed throughout Akihabara."	[s:Моэка]"Мои люди размещены по всей Акихабаре."
[s:Moeka]"I don't want to hurt anyone."	[s:Моэка]"Я не хочу никому причинить вреда."
[s:Moeka]"The three of you come with us."	[s:Моэка]"Трое из вас пойдут с нами."
[s:Kurisu]"Why just the three of us?"	[s:Курису]"Почему только трое из нас?"
[s:Moeka]"I'm not answering your questions."	[s:Моэка]"Я не буду отвечать на ваши вопросы."
[s:Moeka]"Come with us. It's your only choice."	[s:Моэка]"У вас есть только один выбор. Пойти с нами."
[s:Mayuri]"M-Moeka-san, you're a lab mem too... aren't you?"	[s:Маюри]"М-Моэка-сан, ты же тоже LabMem... так ведь?"
In reply...	Вместо ответа...
Moeka pulls a gun from her belt and points it at us.	Моэка вытащила пистолет из кобуры и нацелилась на нас.
It's happening again.	Опять.
[s:Moeka]"Our mission..."	[s:Моэка]"Наша миссия..."
[s:Moeka]"Is to silence you."	[s:Моэка]"Заставить вас замолчать."
[s:Moeka]"Your refusal to come will change nothing."	[s:Моэка]"Ваш отказ идти с нами ничего не изменит."
[s:Moeka]"Come with us. Now."	[s:Моэка]"Идите с нами. Сейчас."
[s:Moeka]"If you continue to resist, I'll have to resort to extreme measures."	[s:Моэка]"Если продолжите в таком же духе, мне придётся прибегнуть к крайним мерам."
Moeka slowly raises her gun.	Моэка медленно подняла пистолет.
She points the muzzle at...	Она нацелила дуло на...
[s:Mayuri]"..."	[s:Маюри]"..."
[s:Moeka]"Shiina Mayuri is not needed."	[s:Моэка]"Шиина Маюри нам больше не нужна."
I try to shout "Stop!" but my voice catches in my throat.	Я попытался выкрикнуть "Остановись!", но слова застряли в горле.
Nothing comes out but a pitiful wheeze.	Я смог издать только жалкий хрип.
I turn to Kurisu for help.	Я повернулся к Курису за помощью.
Kurisu is staring at Mayuri. She looks as if she might start crying at any second.	Курису смотрела на Маюри. Она смотрела на неё, готовая заплакать в любую секунду.
I turn to Daru.	Я повернулся к Дару.
He's shaking. His lips move as if to speak, but nothing comes out.	Его трясло. Его рот шевелился, безмолвно выговаривая слова.
Someone.	Кто-нибудь.
Anyone.	Кто-либо.
Please.	Пожалуйста.
Stop her.	Остановите её.
Stop Moeka!	Моэка, остановись!
[s:Moeka]"For SERN... for FB... for SERN... for FB..."	[s:Моэка]"Для СЕРН... Для ФБ... Для СЕРН... Для ФБ..."
Her lips close tightly.	Она плотно сжала губы.
A sharp, dry crack splits the air.	Острый, сухой треск раскалывает воздух.
Time slows to a crawl.	Время едва движется.
Moeka pulled the trigger.	Моэка нажала на курок.
Blood spurts from Mayuri's forehead.	Кровь побежала струей из лба Маюри.
It splashes across my face, wet and warm.	Горячие и тёплые брызги попали мне на лицо.
Her delicate, frail body falls towards me.	Её хрупкое, слабое тело упало на меня.
I catch her.	Я поймал её.
Her body is limp, like a puppet with no strings.	Её тело похоже на марионетку, которой обрезали все нити.
Her head and arms dangle lifelessly.	Её голова и руки безжизнено повисли.
The smell of gunpowder fills my nose.	Я почувствовал запах пороха.
And then, the smell of blood.	И запах крови.
[s:Itaru]"Wahhhhhhhhhhh!"	[s:Итару]"Аааааааааааа!"
Daru clutches his head and falls to his knees, screaming at the top of his lungs.	Дару схватился за свою голову и упал на колени, крича во весь голос.
In my arms, Mayuri takes one long, ragged breath.	На моих руках, Маюри сделала длинный прерывистый вздох.
And then...	И тогда...
[s:Mayuri]"O...kari..."	[s:Маюри]"О...кари..."
[s:Mayuri]"..."	[s:Маюри]"..."
[s:Kurisu]"No... no!"	[s:Курису]"Нет... нет!"
She's dead.	Она мертва.
Mayuri's dead. Again.	Маюри мертва. Снова.
Her face is covered in blood.	Её лицо покрыто кровью.
Her blood stains my hands.	Её кровь залила мои руки.
It's warm.	Она тёплая.
[s:Moeka]"You three come with us. Now."	[s:Моэка]"Вы трое пройдёте с нами. Немедленно."
[s:Moeka]"No more warnings."	[s:Моэка]"Больше предупреждать не буду."
[s:Moeka]"Resist, and we will kill you too."	[s:Моэка]"Если вы откажетесь, мы убьем и вас."
I hear a voice.	Я слышу голос.
But I can't comprehend what it's saying.	Но я не могу понять, что он говорит.
It's the same.	И вот опять.
I knew it would be.	Я знал, что это произойдёт.
I let Mayuri die again.	Я опять позволил Маюри умереть.
Because I didn't believe my own memories of the future.	А всё потому, что я не верил своим воспоминаниям из будущего.
I lay Mayuri down on the floor.	Я положил Маюри на пол.
I'm sorry, Mayuri.	Извини, Маюри.
I'm so sorry...	Прости меня...
I stand up.	Я встал.
Rage takes hold of me once again. I'm helpless to resist.	Ярость снова овладела мной. Я не могу сопротивляться ей.
I take one menacing step towards Moeka.	Я сделал угрожающий шаг в сторону Моэки.
[s:Kurisu]"Okabe!"	[s:Курису]"Окабе!"
Kurisu grabs my hand before I can take another.	Курису взяла мою руку до того, как я сделал ещё один шаг.
[s:Kurisu]"You can't!"	[s:Курису]"Ты не можешь!"
[s:Rintaro]"Let me go!"	[s:Ринтаро]"Отпусти!"
[s:Kurisu]"You can't! They'll kill you!"	[s:Курису]"Ты не сможешь! Они убьют тебя!"
Moeka's gun is aimed at my head.	Пистолет Моэки нацелился на мою голову.
Her finger is already on the trigger.	Её палец уже на курке.
[s:Rintaro]"You gonna kill me too!?"	[s:Ринтаро]"Ты собираешься и меня убить?!"
[s:Moeka]"If you resist."	[s:Моэка]"Только если будешь сопротивляться."
[s:Kurisu]"Please, Okabe, do what she says. Okay?"	[s:Курису]"Пожалуйста, Окабе, делай что она говорит. Хорошо?"
[s:Kurisu]"Otherwise, they'll kill you too."	[s:Курису]"В противном случае они и тебя убьют."
[s:Rintaro]"Gh...!"	[s:Ринтаро]"Гхх!.."
I grit my teeth and suppress my anger.	Я сжал зубы и подавил злость.
Just then, something small and round strikes Moeka's gun hand.	Именно тогда, что-то маленькое и круглое попало по руке Моэки, держащей пистолет.
[s:Moeka]"...!?"	[s:Моэка]"...?!"
She drops her gun.	Она выронила оружие.
At her feet lies a small stone.	У её ног лежит небольшой камень.
[s:Suzuha]"Get down!"	[s:Сузуха]"Пригнитесь!"
[s:Attacker　B]"Gweh!!"	[s:Злоумышленник B]"Гехх!!"
The next events transpire exactly as I remember. Suzuha appears in the doorway, knocking down the first man before anyone can react.	Дальше всё пошло именно так, как я помню. Сузуха появилась в дверях и сбила первого человека, прежде чем кто-то успел среагировать.
She then proceeds to dispatch the remaining men with a series of swift, precise maneuvers.	Затем она сбила оставшихся мужчин серией быстрых и точных манёвров.
[s:Attacker　A]"Who the hell!?"	[s:Злоумышленник A]"Кто это, чёрт подери?!"
The dark-skinned man, the last one standing, takes aim at Suzuha with his assault rifle.	Темнокожий мужчина, стоявший последним, прицелился в Сузуху из штурмовой винтовки.
But before he can fire, Suzuha snatches a stunned attacker's gun and shoots him.	Но перед тем как он выстрелил, Сузуха схватила пистолет одного из оглушенных и выстрелила в него.
[s:Attacker　A]"Gwah!!"	[s:Злоумышленник A]"Гахх!!"
Blood spurts from the man's hand.	Кровь потекла из его руки.
Without stopping, Suzuha delivers a soaring roundhouse kick to the man's jaw.	Не останавливаясь, Сузуха ударила с разворота мужчине в челюсть.
[s:Moeka]"Enough."	[s:Моэка]"Достаточно."
[s:Suzuha]"!!"	[s:Сузуха]"!!"
Moeka and Suzuha point their guns at each other.	Моэка и Сузуха нацелили оружие друг на друга.
A standoff. Neither moves.	Безвыходное положение. Никто не двигается.
Silence returns to the room.	Тишина вернулась в комнату.
[s:Moeka]"...Who are you?"	[s:Моэка]"...Кто ты?"
[s:Suzuha]"42."	[s:Сузуха]"42."
She glances at me.	Она взглянула на меня.
[s:Suzuha]"TV."	[s:Сузуха]"Телевизор."
This time, I already know what she means.	На этот раз я уже знал, что это означает.
[s:Suzuha]"Turned on."	[s:Сузуха]"Включён."
I make a break for the development room.	Я ломанулся в комнату разработки.
[s:Moeka]"Don't move!"	[s:Моэка]"Не двигайся!"
[s:Suzuha]"That's my line!"	[s:Сузуха]"Это моя реплика!"
Kurisu is right behind me.	Курису уже прямо за мной.
I grab the headgear and jam it on my head without a moment's hesitation.	Я взял наушники и надел на голову без малейшего колебания.
[s:Kurisu]"Okabe, I--"	[s:Курису]"Окабе, я..."
[s:Rintaro]"I'm going back!"	[s:Ринтаро]"Я иду в прошлое!"
[s:Kurisu]"But what if it fails!?"	[s:Курису]"Но что, если всё провалится?!"
[s:Rintaro]"Get the machine started!"	[s:Ринтаро]"Включай машину!"
There's no time to argue. I grab Moad Snake from the shelf.	Нет времени спорить. Я взял Манёврозмей с полки.
Kurisu bites her lip and starts setting up the X68000.	Курису закусила губу и начала настройку X68000.
[s:Suzuha]"Okabe Rintaro! One of them's headed your way!"	[s:Сузуха]"Окабе Ринтаро! Один из них направляется к тебе!"
[s:Moeka]"Kill them! Don't let them use it!"	[s:Моэка]"Убить их! Не дайте им использовать это!"
Before the crew-cut man enters the development room, I push the switch.	Перед тем, как коротковолосый мужчина зашёл в комнату разработки, я нажал переключатель.
White smoke instantly fills the room, rendering it impossible to see.	Белый дым заполнил комнату, из-за чего нельзя было что-либо увидеть.
[s:Kurisu]"Are you sure, Okabe!?"	[s:Курису]"Ты в порядке, Окабе?!"
[s:Kurisu]"Are you sure about this!? Really!?"	[s:Курису]"Ты в этом уверен?! Точно?!"
[s:Rintaro]"Do it, Kurisu! Activate the machine!"	[s:Ринтаро]"Сделай это, Курису! Активируй машину!"
I see blue-white light shining through the smoke.	Я вижу бело-синий свет, исходящий из комнаты.
The discharge is starting!	Появляется разряд!
The light rapidly grows brighter.	Свет постепенно становится ярче.
The floor begins to shake.	Пол начинает трясти.
The singularity is open!	Сингулярность открылась!
I crouch down, holding the headset steady with one hand.	Я присел, держа наушники одной рукой.
This is reality.	Это реальность.
It wasn't a dream.	Это не сон.
I burn that fact into my mind as I prepare to time leap.	Я выкинул этот факт из своей головы и приготовился к прыжку.
One more chance...	Ещё один шанс...
The shaking begins.	Тряска начинается.
[s:Rintaro]"Please! Give me one more chance!"	[s:Ринтаро]"Пожалуйста! Дай мне ещё один шанс!"
Once more, the world explodes into light.	Ещё раз мир взорвался светом.
I can't hear. It feels like something is crushing my eardrums.	Я не могу слышать. Такое ощущение, словно что-то разрывает мои барабанные перепонки.
[s:Rintaro]"Ah!"	[s:Ринтаро]"Ахх!"
Slowly, the shattered pieces of the world reform.	Медленно, разрушенные куски этого мира начинают восстанавливаться.
My body convulses as if struck by lightning.	Моё тело дрожит как от удара молнии.
I... am Okabe Rintaro.	Я... Окабе Ринтаро.
I'm in the lab development room, standing in front of the Time Leap Machine with my phone to my ear.	Я в комнате разработки, в лаборатории, стою напротив Машины для Прыжков во Времени с телефоном у уха.
[s:Rintaro]"...Gh."	[s:Ринтаро]"...Гх."
My brain hurts again.	Мой мозг ужасно болит.
This isn't like a headache. It's somehow deeper.	Это не простая головная боль. Это что-то глубже.
With the pain comes a torrent of emotions -- sorrow, longing, hope, joy -- that threatens to wash away my psyche.	Когда боль идёт потоком эмоций — печаль, тоска, надежда, радость — это угрожает моей психике.
However, only one thing matters.	В любом случае, важна только одна вещь.
[s:Rintaro]"...It worked again."	[s:Ринтаро]"...Опять сработало."
I quickly return to the lounge.	Я быстро вернулся в зал.
[s:Kurisu]"Kya! You surprised me!"	[s:Курису]"Кья! Ты напугал меня!"
I almost crashed into Kurisu.	Я чуть не врезался в Курису.
[s:Kurisu]"Don't startle me like that."	[s:Курису]"Не пугай меня так."
[s:Rintaro]"Daru! Is it just before 5 on the 13th!?" 	[s:Ринтаро]"Дару! Сейчас же почти 5 часов 13 числа?!"
[s:Itaru]"Eh? Um... yeah?"	[s:Итару]"Эээ? Ммм... да?"
Alright. Time leap successful.	Отлично. Прыжок во времени прошёл успешно.
I pat Kurisu on the shoulders, almost in an embrace.	Я взял Курису за плечи, почти обнимая.
[s:Rintaro]"You're a genius."	[s:Ринтаро]"Ты гений."
[s:Kurisu]"W-what's gotten in to you? Stop manhandling me. It's gross."	[s:Курису]"Ч-Что это с тобой? Не приставай ко мне. Это грубо."
I scramble for my phone.	Я достал мой телефон.
