I run full speed to Yanabayashi Shrine.	Я со всех ног побежал к Храму Янабаяши.
Naturally, I have to stop for breath before I get more than a few blocks.	Мне нужно остановиться и отдышаться перед тем, как пробежать ещё несколько кварталов.
The sun is setting, but the temperature still hasn't dropped below 30.	Солнце садится, но температура всё ещё не ниже 30 градусов.
Sweat quickly covers my entire body.	Пот быстро покрывает всё тело.
I'm not good at exercise in the first place.	Я не так уж и силён в беге.
I finally stagger through the archway.	Я наконец-то проковылял через арку.
Now I regret not borrowing Suzuha's bicycle.	Я уже начинаю жалеть, что не взял велосипед Сузухи.
But no, there wasn't time for that. Finding Mayuri comes first.	Но сейчас для этого нет времени. Сначала нужно найти Маюри.
I run to the courtyard, where I find Lukako standing alone with her bamboo broom.	Я забегаю во внутренний двор, где я нахожу одиноко стоящую Рукако. Она держит в руках бамбуковую метлу.
[s:Rintaro]"Lukako!"	[s:Ринтаро]"Рукако!"
[s:Luka]"...Ah, Okabe-san!"	[s:Рукако]"...А, Окабе-сан!"
She bows her head.	Она поклонилась.
[s:Luka]"What's wrong?"	[s:Рукако]"Что-то случилось?"
[s:Rintaro]"Mayuri! Where's Mayuri!?"	[s:Ринтаро]"Маюри! Где Маюри?!"
[s:Luka]"Um, Mayuri-chan already left."	[s:Рукако]"Эм, Маюри-тян уже ушла."
[s:Rintaro]"She left!?"	[s:Ринтаро]"Уже ушла?!"
[s:Luka]"Yes..."	[s:Рукако]"Да..."
[s:Luka]"Um... when you see her, could you tell her that I'm sorry?"	[s:Рукако]"Эм... Когда увидите её, не могли бы Вы передать ей, что я извиняюсь?"
[s:Luka]"I'd really prefer not to cosplay..."	[s:Рукако]"Я правда не хочу косплеить..."
[s:Luka]"I don't want to disappoint her, but it's too embarrassing to dress like that in front of people..."	[s:Рукако]"Я бы не хотела разочаровывать её, но я слишком смущаюсь быть в такой одежде перед людьми..."
I finally catch my breath.	Я наконец-то отдышался.
I don't have time to listen to Lukako's apologies.	У меня нету времени выслушивать извинения Рукако.
[s:Rintaro]"Mayuri went back to the lab?"	[s:Ринтаро]"Маюри пошла обратно в лабораторию?"
[s:Luka]"Eh? Um... I think so."	[s:Рукако]"Э? Эм... Да, думаю, туда."
That doesn't make sense.	Это не имеет смысла.
I know she comes to the lab around 6:30.	Я знаю, что она придёт в лабораторию в 6:30.
It's still 5:30.	Но сейчас всё ещё 5:30.
No matter how slowly you walk, it shouldn't take more than 20 minutes to get to the lab.	Независимо от скорости ходьбы, дорога до лаборатории занимает не больше двадцати минут.
So what was she doing for the extra forty minutes?	Что же она делала остальные 40 минут?
We don't have time for this!	У нас нет на это времени!
[s:Rintaro]"She didn't say she was dropping by somewhere?"	[s:Ринтаро]"Она не говорила, что собирается куда-нибудь ещё?"
[s:Luka]"No... I didn't ask..."	[s:Рукако]"Нет... Я не спрашивала..."
[s:Luka]"Um... is something wrong?"	[s:Рукако]"Эм... Что-то не так?"
[s:Rintaro]"If Mayuri comes back here, tell her to call me right away!"	[s:Ринтаро]"Если Маюри придёт сюда, скажи ей, чтобы она сразу же позвонила мне!"
[s:Luka]"O-okay!"	[s:Рукако]"Х-Хорошо!"
I'd better check the lab. We might have missed each other.	Мне нужно проверить лабораторию. Скорее всего, мы разминулись.
When I get back to the lab, nobody's there but Daru.	Когда я вернулся в лабораторию, там был только Дару.
Did Kurisu go shopping by herself?	Курису отправилась за покупками сама?
I call out to him as he's ordering pizza on the computer.	Дару заказывает пиццу онлайн. Я позвал его.
[s:Rintaro]"Where's Mayuri!? Did she come back!?"	[s:Ринтаро]"Где Маюри?! Она вернулась?!"
[s:Itaru]"Huh? No."	[s:Итару]"Хм? Нет."
[s:Rintaro]"Kuh! Where is she!?"	[s:Ринтаро]"Чёрт! Где она?!"
I take a bottle of Dr P out of the fridge and chug it down.	Я взял бутылку Dr Pepper из холодильника и выпил её залпом.
The cold, sparkling liquid wets my parched throat and drives the heat away.	Холодная, искристая жидкость растеклась по горлу и взбодрила меня.
Now I can think.	Теперь я могу думать.
But I still can't relax.	Но я всё ещё не могу расслабиться.
Every minute -- every second -- is precious.	Каждая минута — каждая секунда — драгоценна.
Each moment I waste brings me closer to Mayuri's death.	Каждое мгновение, которое я трачу впустую, приближает меня к смерти Маюри.
[s:Itaru]"Hey, Okarin. Why are you so jumpy?"	[s:Итару]"Эй Окарин. Ты чего такой нервный?"
[s:Rintaro]"I need to find Mayuri!"	[s:Ринтаро]"Мне нужно найти Маюри!"
[s:Itaru]"Isn't she at Luka-shi's?"	[s:Итару]"Разве она не у Рука-ши?"
[s:Rintaro]"Not anymore. She was gone by the time I got there."	[s:Ринтаро]"Уже нет. Когда я пришёл туда, она уже ушла."
I start to pace in irritation.	Это начинает меня понемногу раздражать.
[s:Itaru]"Maybe she went to see one of her cosplay friends?"	[s:Итару]"Может она пошла к одной из своих подружек-косплееров?"
[s:Rintaro]"Who? What's her phone number?"	[s:Ринтаро]"К кому? Какой у неё номер телефона?"
[s:Itaru]"How should I know?"	[s:Итару]"Откуда мне знать?"
Damn.	Чёрт.
It's easy to forget, since she's usually here, but Mayuri and I rarely spend time together outside of the lab.	Пока Маюри здесь, то легко забыть, что Маюри и я редко проводим время вне лаборатории.
MayQueen and the shrine. That's about it. I have no idea where else she might go.	Только MayQueen или храм. Я понятия не имею, куда ещё она могла пойти.
MayQueen doesn't even exist on this worldline.	А MayQueen в этой мировой линии вообще не существует.
[s:Itaru]"Ah, now that you mention it."	[s:Итару]"Ах да, кстати."
[s:Rintaro]"Do you know something!?"	[s:Ринтаро]"Ты что-то знаешь?!"
[s:Itaru]"I think she said that her phone was about to run out of power. She had to turn it off."	[s:Итару]"Кажется, она сказала, что её телефон почти разрядился. Она, должно быть, отключила его."
Yet another setback.	Ещё одна проблема.
Not only am I unable to contact her, she might not even notice my phone calls.	Я не только не могу до неё дозвониться, она может вообще не заметить моего звонка.
[s:Itaru]"Hey, what's going on?"	[s:Итару]"Эй, да что вообще происходит?"
[s:Rintaro]"...Why are you still here, Daru? I thought I told you to leave!"	[s:Ринтаро]"...Почему ты всё ещё здесь, Дару? Я вроде как сказал тебе уходить!"
I sit on the sofa.	Я сижу на диване.
I feel the weight of stress on my shoulders and in my bones.	Я чувствую, как напряжение сдавливает мои плечи и кости.
[s:Itaru]"I'm not leaving without a good reason."	[s:Итару]"Я не уйду без веской причины."
[s:Itaru]"Tell me what's going on, man."	[s:Итару]"Скажи что происходит, чувак."
[s:Rintaro]"...They're going to kill Mayuri."	[s:Ринтаро]"...Они убьют Маюри."
[s:Itaru]"What?"	[s:Итару]"Что?"
[s:Rintaro]"SERN's after us. In two hours, their men will break in and kill Mayuri. Get out while you still can!"	[s:Ринтаро]"СЕРН гонится за нами. Через два часа их люди вломятся сюда и убьют Маюри. Беги пока ещё можешь!"
[s:Itaru]"What? For real?"	[s:Итару]"Что? Ты серьёзно?"
[s:Rintaro]"Can you get in touch with Kurisu? Pass the message onto her."	[s:Ринтаро]"Ты можешь связаться с Курису? Отправь ей сообщение."
[s:Itaru]"In two hours? How do you know that?"	[s:Итару]"Через два часа? Как ты об этом узнал?"
Daru pauses for a moment. He looks towards the development room, where the Time Leap Machine is sitting.	Дару остановился на секунду. Он смотрит прямо на комнату разработки, где находится Машина для Прыжков во Времени.
[s:Itaru]"No way. You used it?"	[s:Итару]"Не может быть. Ты что, использовал её?"
I nod gravely.	Я серьёзно кивнул.
I kick Daru out of the lab and send him home.	Я выгнал Дару из лаборатории и отправил домой.
He promised to call Kurisu for me and tell her to stay at her hotel, but a few minutes later, she calls me directly and demands an explanation. It takes some effort, but I manage to convince her to do as I say.	Он пообещал, что позвонит Курису ради меня и скажет ей, чтобы она осталась в отеле, но несколько минут спустя она сама мне звонит и требует объяснений. Это потребовало усилий, но я смог убедить её в том, что говорю.
Now I just need to wait for Mayuri to get back.	Сейчас мне нужно просто дождаться Маюри, чтобы уйти отсюда.
I thought about looking for her, but it's too risky. We could miss each other like we did at the shrine. Better to wait here in front of the building.	Я подумывал пойти искать её, но это слишком рискованно. Мы могли опять разминуться, прямо как в храме. Лучше подождать её здесь, перед зданием.
While waiting, I try to convince myself that everything will be okay.	Пока я ждал, я пытался убедить себя что всё хорошо.
Mayuri returns to the lab at 6:30.	Маюри вернётся в лабораторию в 6:30.
That leaves about an hour before Moeka's attack.	После этого останется только час до атаки Моэки.
In an hour, we could ride the bullet train from Tokyo Station to Shizuoka.	Через час мы сможем уехать скоростным поездом из Станции Токио до Шизуоки.
Is that the best plan?	Хороший ли это план?
Maybe we should get off at Yokohama and lay low in a hotel for a while.	Может, нам лучше уехать в Йокогаму и залечь в отеле на некоторое время.
I can think about what comes next after Mayuri's safe.	Я могу думать только о том, что я буду делать после того, как спасу Маюри.
The Time Leap Machine doesn't matter. Moeka can have it.	Машина для Прыжков во Времени не имеет значения. Пусть Моэка её забирает.
My top priority is to prevent Mayuri's death.	Мой главный приоритет — спасение жизни Маюри.
Sweat accumulates on my forehead and rolls down my face.	Пот скапливается у меня на лбу и льётся на лицо.
Hurry back, Mayuri.	Скорее возвращайся, Маюри.
[s:Suzuha]"Huh?"	[s:Сузуха]"А?"
Startled, I turn towards the voice.	Испуганный, я поворачиваюсь в сторону голоса.
Suzuha and Mister Braun have emerged from the Braun Tube Workshop.	Сузуха и Мистер Браун вышли из мастерской «Трубки Брауна».
I see them lock the door. Guess they're closing up shop.	Я вижу, как они запирают дверь. Судя по всему, они уже закрываются.
That's right, I forgot about Suzuha.	Точно, я забыл о Сузухе.
[s:Suzuha]"What are you doing here, Okabe Rintaro?"	[s:Сузуха]"Что ты здесь делаешь, Окабе Ринтаро?"
[s:Rintaro]"Nothing..."	[s:Ринтаро]"Ничего..."
That reminds me.	Я вспомнил кое-что.
During the attack, she took down five armed commandos in the blink of an eye.	Во время нападения она свалила пятерых бойцов в мгновенье ока.
I still can't believe it. Where does an 18-year-old girl learn to move like that?	Я всё ещё не могу этому поверить. Где 18-летняя девушка могла научиться такому?
And then there was her strange behavior immediately before the attack. She left as soon as she heard about the bomb threat, almost as if she knew something was going to happen.	А ещё перед нападением она вела себя странно. Она ушла, как только она услышала об угрозе взрыва, словно она знала о том, что должно было произойти.
And finally, there's that business with her father. Everything about her is a mystery.	Кроме того, ещё и эта история с её отцом. Всё вокруг неё покрыто завесой тайны.
Who is Amane Suzuha?	Кто такая Амане Сузуха?
[s:Suzuha]"Oh, I know! You're getting ready for that party tonight, aren't you?"	[s:Сузуха]"О, я знаю! Вы же готовитесь к вечеринке сегодня вечером, правильно?"
[s:Rintaro]"How did you know we're having a party?"	[s:Ринтаро]"Откуда ты узнала, что мы готовим вечеринку?"
[s:Suzuha]"Shiina Mayuri. She came by earlier today to invite me over."	[s:Сузуха]"Шиина Маюри. Она приходила недавно, чтобы пригласить меня."
[s:Suzuha]"Hope you've got room for one more, 'cuz I'm--"	[s:Сузуха]"Надеюсь у вас есть место для ещё одного человека, потому что я..."
[s:Rintaro]"You can't!"	[s:Ринтаро]"Ты не можешь!"
[s:Suzuha]"..."	[s:Сузуха]"..."
[s:Suzuha]"Um... am I a bother?"	[s:Сузуха]"Хм... я буду мешать?"
[s:Rintaro]"...No."	[s:Ринтаро]"...Нет."
[s:Suzuha]"It's okay. I understand. I guess I'm still an outsider."	[s:Сузуха]"Всё хорошо. Я понимаю. Думаю, я всё ещё посторонняя в вашей компании."
[s:Rintaro]"That's not it!"	[s:Ринтаро]"Это не так!"
[s:Tennouji]"What's wrong with you, Okabe?"	[s:Тенноджи]"Да что с тобой не так, Окабе?"
[s:Tennouji]"Let my part-timer join your little club. You owe her, remember? It's thanks to her belly that I let ya' off the hook for shaking the building last time."	[s:Тенноджи]"Пусть моя работница присоединится к вашему небольшому клубу. Ты должен ей, забыл? Благодаря её фигуре ты избежал наказания за тряску здания."
[s:Suzuha]"My belly? Hey!"	[s:Сузуха]"Моей фигуре? Эй!"
Suzuha has recovered her jacket. She's properly dressed now.	Сузуха снова в своей куртке. Теперь она одета должным образом.
[s:Tennouji]"She's got a fine belly. Tight and well trained."	[s:Тенноджи]"У неё отличная фигура. Подтянутая."
[s:Suzuha]"I'm standing right here, you dirty old man."	[s:Сузуха]"Я как бы ещё здесь, грязный старикашка."
[s:Rintaro]"The party is canceled. I'm sorry, Part-Time Warrior, but please go home today."	[s:Ринтаро]"Вечеринка отменена. Воин на полставки, уж извини, но сегодня тебе лучше пойти домой."
[s:Suzuha]"Canceled?"	[s:Сузуха]"Отменена?"
[s:Rintaro]"Yeah. Sorry."	[s:Ринтаро]"Да. Извини."
I attempt a smile, but with little hope of success.	Я пытаюсь улыбнуться без какой-либо надежды на успех.
[s:Tennouji]"I don't know what's going on, Okabe, but don't do anything reckless."	[s:Тенноджи]"Я не знаю, что происходит, Окабе, но не делай ничего необдуманного."
[s:Rintaro]"...Huh?"	[s:Ринтаро]"...Хмм?"
It's weird to have him give me advice.	Странно, что именно он дал мне совет.
I thought he was just a dirty old man who loved CRTs.	Я думал, что он просто грязный старикан, который влюблён в ЭЛТ-телевизоры.
Maybe he's sharper than I thought.	Возможно, он умнее, чем я думал.
Or maybe he's just telling me to stop shaking the building.	Или может он просто хотел сказать, чтобы я перестал трясти здание.
[s:Rintaro]"I... got in a fight with Mayuri. Things are a little complicated right now. That's all."	[s:Ринтаро]"Я... поругался с Маюри. Всё стало немножко запутаннее. Вот и всё."
That's the best lie I can manage.	Это лучшее, что я смог придумать.
[s:Suzuha]"Oh, is there gonna be blood?"	[s:Сузуха]"Значит, сейчас прольется кровь?"
Blood?	Кровь?
[s:Suzuha]"I mean, look over there."	[s:Сузуха]"Посмотри вон туда."
Suzuha points across the street.	Сузуха указала на другую сторону улицы.
I turn to look. To my surprise, there's Mayuri walking up the street with a big bag.	Я повернулся. К моему удивлению, там шла Маюри с какой-то большой сумкой.
When she notices us, she waves her hand with a ditzy smile.	Когда она заметила нас, она помахала нам рукой с легкомысленной улыбкой.
Mayuri!	Маюри!
[s:Suzuha]"Huh? Weren't you fighting? She looks really happy to see you."	[s:Сузуха]"Что? Вы разве не поругались? Она выглядит так, будто рада видеть тебя."
I ignore Suzuha and run to Mayuri.	Я проигнорировал Сузуху и побежал к Маюри.
The clock on my phone says 6:33.	На часах в телефоне было 6:33.
[s:Suzuha]"Hey! Where are you going!?"	[s:Сузуха]"Эй! Ты куда?!"
I wasted precious time talking to Suzuha.	Я потратил впустую драгоценное время, разговаривая с Сузухой.
Now that I've secured Mayuri, we need to get as far away from Akiba as we can!	Теперь, когда Маюри в безопасности, мы должны уехать так далеко от Акибы, как только можем!
[s:Mayuri]"What's the rush, Okarin?"	[s:Маюри]"Что за суматоха, Окарин?"
I ignore her question and grab her hand.	Я проигнорировал её вопрос и схватил её за руку.
[s:Rintaro]"Run! To the station!"	[s:Ринтаро]"Бежим! На станцию!"
[s:Mayuri]"Wawawa..."	[s:Маюри]"Вававааа..."
[s:Mayuri]"W-w-wait! My bag..."	[s:Маюри]"П-П-Подожди! Моя сумка..."
[s:Rintaro]"Forget it! Just run!"	[s:Ринтаро]"Забудь о ней! Просто бежим!"
[s:Mayuri]"Eh? Why?"	[s:Маюри]"Э? Почему?"
[s:Rintaro]"Just run!"	[s:Ринтаро]"Просто бежим!"
I can't get the image of Mayuri's death out of my mind.	Я не могу выкинуть из головы картину смерти Маюри.
I won't let them kill her. I won't.	Я не дам им убить её. Не позволю.
Mayuri gives no further resistance.	Маюри больше не сопротивлялась.
She follows obediently, quickly matching my pace.	Она послушно следует за мной, двигаясь в одном темпе со мной.
I forgot that she's faster on her feet than I am.	Я и забыл, что она быстрее меня.
[s:Mayuri]"Hey, where are we going?"	[s:Маюри]"Эм, куда мы идём?"
[s:Rintaro]"Haah, haah, haah, first we'll head for, haah, Tsukuba or Yokohama..."	[s:Ринтаро]"Хаа, хаа, хаа, сначала мы направимся, хаа, в Цукубу или Йокогаму..."
I'm already gasping for air. Mayuri, however, might as well be strolling along for all the difficulty she's having.	Я уже хватаю ртом воздух. Маюри, впрочем, несмотря на все её трудности, могла бы считать это лёгкой прогулкой.
How can she be so ditzy yet so athletic at the same time!?	Как она может быть такой легкомысленной и в то же время такой атлетичной?!
