Afterwards, I hit the streets again in search of the pin.	После этого я снова вышел на улицу в поисках значка.
But the day ended without a single lead, so I reluctantly returned to the lab and tried searching the internet.	Но день так и закончился без единой находки, поэтому я с неохотой вернулся в лабораторию и попытался поискать в интернете.
A couple of hours later, and still no luck.	Пару часов спустя мне так и не повезло.
So far, I've accomplished absolutely nothing. My frustration is mounting.	До сих пор я так ничего и не достиг. Моё отчаяние нарастает.
I can time leap again, but will that really help us find Suzuha's father?	Я могу снова совершить скачок, но действительно ли это поможет нам найти отца Сузухи?
An unfamiliar number.	Незнакомый номер.
Who is it?	Кто это?
[s:Rintaro]"It's me."	[s:Ринтаро]"Это я."
[s:???][color:10]"Hi, Mistah Okabe Rintaro?"	[s:???][color:10]"Хай, Мистер Окабе Ринтаро?"
The voice is heavily accented. I can barely make it out.	Голос с сильным акцентом. Я едва ли могу его разобрать.
Who is this guy?	Что это за парень?
[s:Rintaro]"SERN!?"	[s:Ринтаро]"СЕРН?!"
I jump to my feet and scan the room, then run to the window and check the road below.|No suspicious figures in sight.|Kurisu comes out of the development room and gives me a questioning look, but I wave her back inside.	Я вскакиваю на ноги и осматриваю комнату.|Затем подбегаю к окну и проверяю дорогу внизу.|Ни одной подозрительной личности в поле зрения.|Курису выходит из комнаты разработки и одаривает меня вопросительным взглядом, но я махнул ей идти обратно внутрь.
[s:???][color:10]"SERN? What is dat?"	[s:???][color:10]"СЕРН? Что это?"
I gulp and carefully choose my words.	Я взглотнул и начал тщательно подбирать свои слова.
[s:Rintaro]"Identify yourself."	[s:Ринтаро]"Идентифицируйте себя."
[s:???][color:10]"You, one more afternoon, came to our factory make inquiry and told me your telephone number you know?"	[s:???][color:10]Вы, в обед другой день, прийти с запросом об этом в мой фабрика. Оставил свой телефон номер, да?
[s:Rintaro]"What are you saying?"	[s:Ринтаро]"Что Вы сказали?"
No, wait.	Нет, подождите.
I've heard this broken Japanese before.	Я уже слышал этот ломаный японский раньше.
The strange Japanese filters through my brain, connecting synapses.	Странные японские фильтры пронизывают мои мозги, соединяя синапсы.
That's right! It's that foreign street vendor I met this afternoon in Akiba!	Точно! Это иностранный уличный торговец, которого я встретил в Акибе днём!
[s:Rintaro]"Identified. NICE TO MEET YOU."	[s:Ринтаро]"Идентифицирован. НАЙС ТУ МИТ Ю!"
[s:Master][color:10]"Oh! You're welcome."	[s:Мастер][color:10]"О! Добро пожаловать."
[s:Master][color:10]"I do custom work. Yesterday night, a guest come here I remembered!"	[s:Мастер][color:10]"Я делал работу на заказ. Вчера ночью, посетитель приходил здесь, я вспомнил!"
[s:Master][color:10]"That guest was please make pin badge same one you had!"	[s:Мастер][color:10]"Этот посетитель просил делать значок!"
I don't quite get what he's saying, but he seems really excited about it.	Я не совсем понимаю, что он говорит, но, кажется, он действительно взволнован этим.
[s:Rintaro]"I'll head there right now!"	[s:Ринтаро]"Я уже направляюсь к вам!"
I go to the same spot as before. Although his stand has already closed, the westerner is waiting for me.	Я подхожу к тому же месту, где я был до этого. Хотя его прилавок уже закрыт, этот житель Запада всё ещё ждёт меня.
[s:Master]"Oh! Okaabee! Hello!"	[s:Мастер]"О! Окаабее! Хэллоу!"
[s:Rintaro]"Where did that guest of yours go!?"	[s:Ринтаро]"Куда ушёл ваш посетитель?!"
[s:Master]"Client come here was yesterday time."	[s:Мастер]"Клиент приходил сюда вчерашний день."
The blue-eyed white man shrugs his shoulders.	Голубоглазый белый человек лишь пожимает своими плечами.
So it was yesterday...	Так это было вчера...
He contacted me because he remembered.	Он связался со мной, потому что он вспомнил.
[s:Rintaro]"What's his contact info? His name and address!?"	[s:Ринтаро]"Есть какая-то контактная информация? Его имя, адрес?!"
[s:Master]"Poison. Guest just for simulation. Private information have nothing."	[s:Мастер]"Отравление. Посетитель лишь для симуляции. Личная информация, ничего нет."
Uh...	Ээ...
So last night, someone came by wanting to make metal pins with the same design as Suzuha's.	Итак, прошлой ночью кто-то подходил сюда с намерением сделать металлические значки с точно таким же дизайном, как и у Сузухи.
But he died of poisoning?	Но он умер от отравления?
Er, the guest was just a simulation, so there's no private information?	Ээа, посетитель был лишь симуляцией, поэтому нет никакой личной информации?
I'm not following...	Я не догоняю...
[s:Master]"Japanese, very studious and awarding private information, become nervous and serious, yes?"	[s:Мастер]"Японцы, очень старательны и присуждающи личной информации, становятся нервными и серьёзными, да?"
That doesn't help...	Это не помогло...
[s:Master]"If guest had gave name or telephone number however, no leak. That is business."	[s:Мастер]"Если посетитель дал имя или номер телефона, однако никакой утечки. Это бизнес."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Fatigue suddenly weighs down my shoulders.	Вдруг усталость надавила мне на плечи.
I don't understand a word he's saying anymore.	Я больше не понимаю ни слова из того, что он мне говорит.
My head is full of question marks.	Моя голова полна вопросительных знаков.
In hindsight, I should have brought Kurisu to speak English for me.	Оглядываясь назад, следовало бы пойти с Курису, чтобы она говорила по-английски за меня.
I guess I'll just have to wing it.	Думаю, мне нужно поторопиться.
[s:Rintaro]"What did your customer look like? Man? Woman?"	[s:Ринтаро]"Как выглядит ваш клиент? Мужчина? Женщина?"
[s:Master]"Well... So young. Or so middle. Japanese have young face. Just by look no understand."	[s:Мастер]"Что ж... Такой молодой. Или такой среднего. У японцев молодые лица. Просто по виду не понять."
[s:Rintaro]"Anything else?"	[s:Ринтаро]"Что-нибудь ещё?"
[s:Master]"Um?"	[s:Мастер]"Эм?"
[s:Master]"Maybe a judo fighter? Or, pro wrestler?"	[s:Мастер]"Может, боец дзюдо? Или про-рестлер?"
[s:Rintaro]"What? Judo? Pro wrestler? What do you mean by that?"	[s:Ринтаро]"Что? Дзюдо? Про-рестлер? Что ты под этим имеешь в виду?"
[s:Master]"YES!"	[s:Мастер]"ＹＥＳ！"
That wasn't a yes/no question. What the hell do you mean!?	Нет, точно не ＹＥＳ. Что ты вообще имеешь в виду?!
[s:Master]"Ahh, balloon. Was balloon!"	[s:Мастер]"Аах, воздушный шар. Был воздушный шар!"
[s:Rintaro]"Balloon? Judo? Pro wrestling?"	[s:Ринтаро]"Воздушный шар? Дзюдо? Про-рестлер?"
[s:Master]"Good!"	[s:Мастер]"Гуд!"
No! Not good!	Нет! Не хорошо!
Are you trying to confuse me!?	Ты пытаешься меня запутать?!
I want to ask more questions, but the foreigner suddenly sees a policeman walking by and runs off.	Я хочу задать ещё больше вопросов, но иностранец вдруг видит проходящего мимо полицейского и убегает.
I consider chasing him, but decide against it to avoid police attention.	Я рассмотрел возможность погони, но решил от неё отказаться, чтобы избежать внимания полиции.
I give up...	Я сдаюсь...
The search has hit a dead end, and we have barely any time left to find Barrel Titor.	Поиски встали в тупик, и у нас едва ли осталось время на поиски Баррела Тайтора.
I can time leap again starting at 2 PM tomorrow.	Я могу вновь совершить прыжок во вчерашний день на начало двух вечера.
Looks like all I can do is wait until Christina's done working, and then leap to the time this suspicious character appears at the stand.	Похоже, всё, что я могу сделать — это ждать, пока Кристина доделывает работу, а затем прыгнуть во времени, когда этот подозрительный тип появится у стенда.
Kurisu carefully connects the two cords she's holding.	Курису держит в руках два шнура и аккуратно их соединяет.
[s:Kurisu]"Done."	[s:Курису]"Готово."
The Time Leap Machine is complete.	Машина для Прыжков во Времени завершена.
It's 2:30 PM on the 13th, about 20 minutes later than before.	Сейчас 14:30 13ого, где-то на 20 минут позже, чем раньше.
Kurisu walks into the lounge with a satisfied look on her face.	Курису входит в зал с довольным видом на лице.
It's just her, me, and Suzuha in the lab. I had Daru and Mayuri head to Radio Kaikan, ostensibly to work on the time machine.	В лаборатории только она, я и Сузуха. Я направил Дару и Маюри в Радио Кайкан якобы для работы над машиной времени.
[s:Suzuha]"So that's the Time Leap Machine..."	[s:Сузуха]"Так это и есть Машина для Прыжков во Времени..."
Suzuha gazes at the now-complete machine in awe.	Сузуха в страхе глазеет на только что сделанную машину.
I've already explained to her how time leaping works.	Я уже объяснил ей, как работают прыжки во времени.
It's as different as can be from Suzuha's time machine, which can physically displace actual bodies.	Они работают по совершенно другому принципу, нежели машина времени Сузухи, которая может физически смещать настоящие тела.
[s:Suzuha]"It makes you remember the future, right? That's pretty interesting."	[s:Сузуха]"Она заставляет тебя запоминать будущее, да? Это весьма интересно."
Suzuha crosses her hands behind her head and looks up at the ceiling.	Сузуха скрещивает руки за головой и смотрит в потолок.
[s:Suzuha]"Intuition... sixth sense... deja vu..."	[s:Сузуха]"Интуиция... шестое чувство... дежавю..."
[s:Suzuha]"I wonder if those things are actually you recalling future memories."	[s:Сузуха]"Интересно, что если это действительно будущие воспоминания."
[s:Suzuha]"Some of SERN's researchers in my time came up with the theory that memories are a way of sharing information across worldlines."	[s:Сузуха]"Некоторые из исследователей СЕРНа в моё время пришли к теории, что воспоминания — это способ обмена информацией между мировыми линиями."
[s:Suzuha]"Maybe it's similar to that."	[s:Сузуха]"Может, в этом есть что-то общее."
[s:Kurisu]"I just wish we knew more about Okabe's Reading Steiner thing."	[s:Курису]"Мне просто хотелось бы, чтобы мы знали больше о Считывающем Штейнере Окабе."
[s:Kurisu]"Is it unique to Okabe? Or does everyone have the potential for it, and Okabe's is just stronger by coincidence?"	[s:Курису]"Неужели это уникальная способность Окабе? Или у каждого есть потенциал, а у Окабе он сильнее лишь по причине совпадения?"
[s:Rintaro]"One thing's for certain. My consciousness leaps to the past along with my memories."	[s:Ринтаро]"Одно я знаю наверняка. Моё сознание совершает прыжок в прошлое вместе с моими воспоминаниями."
[s:Kurisu]"I still don't understand why that is. It would make more sense if you experienced a change in the present, like you do when we send a D-Mail."	[s:Курису]"Я до сих пор не понимаю, почему так. Было бы больше смысла, если бы ты ощущал изменения в настоящем, будто мы посылаем D-мейл."
[s:Kurisu]"Does your consciousness depend on your memories?"	[s:Курису]"Зависит ли твоё сознание от твоих воспоминаний?"
[s:Suzuha]"The problem is that consciousness doesn't have a form that we can see."	[s:Сузуха]"Проблема в том, что у сознания нет определённой формы, чтобы мы могли её увидеть."
[s:Suzuha]"Same goes for the soul. Those things are still in the realm of religion."	[s:Сузуха]"То же относится и к душе. Все эти вещи до сих пор обитают лишь в сфере религии."
[s:Suzuha]"Even in 2036, the existence of the soul hasn't been proven, and nobody's proven what forms consciousness, either."	[s:Сузуха]"Даже в 2036 году существование души не было доказано, и никто не доказал, что именно формирует сознание человека и тому прочие вещи."
[s:Kurisu]"I see... that's a little disappointing."	[s:Курису]"Понятно... Это немного разочаровывает."
[s:Rintaro]"Sending my consciousness back has let me change some future events with more precision than D-Mail, but other events are locked in by convergence."	[s:Ринтаро]"Отправка моего сознания в прошлое позволила мне изменить некоторые будущие события с большей точностью, чем с D-мейлом, но некоторые события заперты в результате конвергенции."
I can change the method of Mayuri's death, but never the fact that she dies.	Я могу изменить способ смерти Маюри, но никогда не смогу изменить сам факт её смерти.
[s:Suzuha]"That's not how it works."	[s:Сузуха]"Это не так работает."
[s:Suzuha]"The future is always determined."	[s:Сузуха]"Будущее всегда предопределено."
[s:Rintaro]"Then why does the path there change?"	[s:Ринтаро]"Тогда почему меняется путь?"
[s:Suzuha]"Because the worldline changes."	[s:Сузуха]"Потому что меняется мировая линия."
[s:Suzuha]"When you leap into the past and take different actions from before, divergence changes, if only a little bit."	[s:Сузуха]"Когда ты совершаешь прыжок в прошлое и совершаешь другие действия, нежели до этого, отклонение, может, и меняется, но только если ненамного."
[s:Suzuha]"In most cases, that fluctuation won't amount to more than 0.000001% on the divergence meter."	[s:Сузуха]"В большинстве случаев колебания составят не более 0.000001% на измерителе отклонения."
[s:Suzuha]"Small changes might not register at all."	[s:Сузуха]"Незначительные изменения могут вообще не отражаться."
[s:Suzuha]"When you change the cause, the effect merely shifts to a separate, already-existing worldline."	[s:Сузуха]"Когда вы меняете причину, эффект просто смещается на отдельную, уже существующую мировую линию."
[s:Suzuha]"Since those two worldlines are almost exactly the same, you barely feel any difference."	[s:Сузуха]"Поскольку эти две мировые линии представляют собой почти одно и то же, вряд ли вы почувствуете какую-то разницу."
So is that why Reading Steiner didn't react?	Так вот почему Считывающий Штейнер не реагировал?
[s:Suzuha]"It's not like the previous worldline disappears. It keeps existing as another possible worldline."	[s:Сузуха]"Не то чтобы бывшая до изменения мировая линия переставала существовать, она всё ещё продолжает существовать одновременно с текущей как возможная мировая линия."
[s:Kurisu]"That's the many-worlds interpretation, right?"	[s:Курису]"Это многомировая интерпретация, так ведь?"
[s:Suzuha]"In any case, they're not parallel worlds."	[s:Сузуха]"В любом случае, это не параллельные миры."
[s:Rintaro]"So is the future reconstructed?"	[s:Ринтаро]"То есть, будущее реконструируется?"
[s:Suzuha]"I guess you could say that."	[s:Сузуха]"Думаю, можно сказать и так."
I'm confused again. Maybe it's impossible for me to fully understand the structure of the universe.	Я опять в замешательстве. Может, для меня понять структуру Вселенной в полной мере является непосильной задачей?
Anyway, that's enough discussion.	В любом случае, хватит обсуждений.
It's time for me to leap again.	Пришло время мне снова совершить прыжок.
I explain the situation to Kurisu and have her activate the Time Leap Machine immediately.	Я объясняю Курису ситуацию и заставляю её немедленно активировать Машину для Прыжков во Времени.
It's the night of the 11th. I went back about 40 hours.	Ночь 11ого числа. Я вернулся в прошлое где-то на 40 часов.
My objective is to keep watch on the street vendor's stand in the hope that Suzuha's father might appear.	Моя задача — следить за стендом уличного торговца в надежде, что может появиться отец Сузухи.
I sent Suzuha elsewhere. I don't want her to be disappointed if I come up empty-handed.	Сузуху я послал в другое место. Я не хочу разочаровать её, если приду с пустыми руками.
I'm standing out of sight a short distance away from the stand, munching on energy bars and soy milk to appease my growling stomach.	Спрятавшись, я стою недалеко от стенда, поедая энергетические батончики с соевым молоком, чтобы успокоить свой урчащий живот.
I've already been here for two hours.	Я уже простоял здесь два часа.
I forgot to ask for the exact time the suspicious character appeared, so I had to begin my stakeout before sunset.	Я забыл спросить точное время появления этого подозрительного типа, поэтому мне пришлось начать свой надзор до захода солнца.
Now it's 8 PM and the stand looks like it's about to close.	Сейчас 8 вечера, и похоже на то, что этот стенд вот-вот закроется.
Is this another waste of time?	Это снова было пустой тратой времени?
Did that foreigner give me false information?	Иностранец дал мне ложную информацию?
But just as I'm finishing my milk...	Но как только я допиваю своё молоко...
Someone approaches the stand.	Кто-то приближается к стенду.
[s:Rintaro]"Is that...!?"	[s:Ринтаро]"Это?!.."
I jump out of cover.	Я выпрыгнул из укрытия.
[s:Rintaro]"Daru!"	[s:Ринтаро]"Дару!"
[s:Itaru]"Okarin!?"	[s:Итару]"Окарин?!"
Daru jumps in surprise.	Дару подскочил от удивления.
But I'm the one who's really shocked here.	Но тот, кто действительно здесь удивлён, это я.
[s:Rintaro]"What are you doing here!?"	[s:Ринтаро]"Что ты здесь делаешь?!"
[s:Itaru]"I was gonna ask the same question."	[s:Итару]"Я собирался задать тебе тот же вопрос."
The storekeeper is looking at us funny, so we decide to change locations.	Мастер смотрит на нас со странным выражением лица, поэтому мы решили изменить местоположение.
[s:Rintaro]"Alright, Daru. What were you doing at that street stand? Don't tell me you were trying to counterfeit duplicates of Titor's pin."	[s:Ринтаро]"Итак, Дару. Что ты делал у уличного стенда? Не говори мне, что ты пытался подделать значок Тайтора и сделать дубликат."
[s:Itaru]"...F-fine. I won't tell you then."	[s:Итару]"...О-отлично. Я не скажу тебе этого."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
So that's what happened.	Так вот что произошло.
Daru was the suspicious character the foreigner told me about.	Дару и был тем самым подозрительным типом, о котором мне говорил иностранец.
So all that stuff about judo, pro wrestling, and balloons was referring to Daru's size?	И под всей этой чепухой о дзюдо, про-рестлинге и воздушных шарах имелся в виду размер Дару?
[s:Rintaro]"Could he have been more confusing!?"	[s:Ринтаро]"Можно ли разъясняться более запутанно?!"
Damn! It was all for nothing!	Чёрт! Это всё было впустую!
Good thing I didn't bring Suzuha along.	Хорошо, я хотя бы не притащил сюда Сузуху.
[s:Rintaro]"So why were you trying to make counterfeit versions of the pin?"	[s:Ринтаро]"Итак, почему ты пытался сделать поддельную версию значка?"
[s:Itaru]"Uh, I wasn't trying to [color:20]counterfeit[color:0] it."	[s:Итару]"Эх, я не пытался его [color:20]подделывать[color:0]."
[s:Rintaro]"Close enough."	[s:Ринтаро]"Но это было достаточно близко."
[s:Itaru]"Well... I meant it as a backup plan, I guess."	[s:Итару]"Что ж... Это был мой запасной план, надо полагать."
[s:Itaru]"Amane-shi's gonna be sad if we don't find her old man, right?"	[s:Итару]"Амане-ши ведь расстроится, если мы не найдём её старика, так ведь?"
[s:Itaru]"So if that happens, I'll show her the badges I made and, well, lie that her dad was here..."	[s:Итару]"Поэтому, если это случится, я покажу ей значок, который я сделал, и вот тогда солгу, что её отец был рядом..."
[s:Rintaro]"So you'll give her false hope."	[s:Ринтаро]"Таким образом, ты дашь ей ложную надежду."
[s:Itaru]"You don't have to put it like that. Remember, there are good lies and bad lies: bad lies hurt people, good lies save them!"	[s:Итару]"Ты не должен так выражаться. Помни, что существует хорошая и плохая ложь: плохая ложь ранит людей, а хорошая — спасает их!"
[s:Rintaro]"What eroge did you get that from?"	[s:Ринтаро]"Из какой эроге ты этого набрался?"
[s:Itaru]"CLADDAN... and it's not an eroge, it's a visual novel that teaches you the meaning of life, so shut up!"	[s:Итару]"Кладдан... это не эроге, а визуальная новелла, которая учит тебя смыслу жизни, так что заткнись!"
[s:Itaru]"So... should I call off Operation Fake Titor?"	[s:Итару]"Итак... я должен объявить об отмене операции «Поддельный Тайтор»?"
[s:Rintaro]"Do you really think that will make Suzuha happy?"	[s:Ринтаро]"Ты действительно считаешь, что это сделает Сузуху счастливой?"
Daru's expression suddenly turns sad.	Выражение лица Дару вдруг становится грустным.
[s:Itaru]"Amane-shi told me not to tell anyone, but..."	[s:Итару]"Амане-ши сказала мне никому не говорить, но..."
[s:Itaru]"I guess I'd better tell you."	[s:Итару]"Я думаю, лучше сказать это тебе."
He's got a big mouth, as usual.	Он режет правду-матку, как обычно.
Still, he seems dead serious, so I'd better hear him out.	Тем не менее, он выглядит совершенно серьёзно, поэтому мне лучше бы прислушаться к нему.
[s:Itaru]"I heard this from Amane-shi when we were discussing the repairs."	[s:Итару]"Я слышал это от Амане-ши, когда мы обсуждали ремонт."
[s:Itaru]"Her time machine... can only leap to the past."	[s:Итару]"Её машина времени... может перемещаться только в прошлое."
[s:Rintaro]"...What?"	[s:Ринтаро]"...Что?"
At first, I don't understand what he means.	Во-первых, я не понимаю, что ты говоришь.
[s:Rintaro]"Nonsense. Titor's time machine could travel both ways."	[s:Ринтаро]"Это какой-то нонсенс. Машина времени Тайтора может перемещаться в обоих направлениях."
[s:Itaru]"Did you actually see it?"	[s:Итару]"Ты это действительно видел?"
[s:Rintaro]"Well, no..."	[s:Ринтаро]"Что ж, нет..."
[s:Itaru]"Besides, when you say Titor, you mean the one who appeared in 2000, don't you? I don't know anything about that Titor."	[s:Итару]"Кроме того, когда ты говоришь «Тайтор», ты имеешь в виду того, кто появился в 2000 году, так ведь? Я не знаю ничего об этом Тайторе."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
That's right. The Titor I know and Suzuha aren't necessarily the same person.	Это так. Тайтор, которого я знаю, и Сузуха — не обязательно один и тот же человек.
Although their time machines are similar, there are significant differences. For example, one looks like a Chevy, and the other looks like a satellite.	Хотя их машины времени и схожи, имеются существенные различия. Например, один похож на Chevy, а другой похож на спутник.
[s:Rintaro]"So... wait."	[s:Ринтаро]"Итак... подождите."
[s:Itaru]"Once she leaves, she can't come back."	[s:Итару]"После того, как она уйдёт, она не сможет вернуться."
[s:Rintaro]"You're saying that if she goes to 1975, she can't return to 2010?"	[s:Ринтаро]"Ты говоришь, если она отправится в 1975 год, она не сможет вернуться в 2010?"
[s:Itaru]"Not without living 35 years in real time."	[s:Итару]"...не прожив 35 лет в реальном времени."
Is he serious?	Он это серьёзно?
[s:Rintaro]"Does that mean Suzuha's time machine can never return to 2036?"	[s:Ринтаро]"Означает ли это, что машина времени Сузухи никогда не сможет вернуться в 2036 год?"
[s:Itaru]"Didn't I just say that?"	[s:Итару]"Разве я только что это не сказал?"
[s:Rintaro]"Then it's defective!"	[s:Ринтаро]"Так она ведь дефектна!"
[s:Itaru]"Right. She said the time machine was incomplete."	[s:Итару]"Верно. Она сказала, что её машина времени не завершена."
Incomplete? Incomplete!?	Не... завершена...
[s:Itaru]"According to Amane-shi, her old man built it in secret by reverse-engineering SERN technology."	[s:Итару]"Как сказала Амане-ши, её старик построил её в секрете по технологии обратного проектирования СЕРНа."
[s:Itaru]"But SERN killed him before he could complete it. Amane-shi insists that it's fine as long as she can leap to the past, but..."	[s:Итару]"Но СЕРН убил его до того, как машина была закончена. Амане-ши утверждает, что всё было отлично до тех пор, пока она могла совершать прыжки в прошлое, но..."
[s:Rintaro]"Are you sure about this?"	[s:Ринтаро]"Ты в этом уверен?"
[s:Itaru]"She said so herself. I don't think she was lying."	[s:Итару]"Она сама так сказала. Я не думаю, что она врала."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Itaru]"So if she doesn't meet her old man before the time machine is repaired..."	[s:Итару]"Поэтому, если она не встретится со своим стариком до того, как машина времени отремонтируется..."
[s:Itaru]"She might never get another chance."	[s:Итару]"Ей может не представиться другого шанса."
So that's why he was trying to make a copy of that pin. As evidence that Suzuha's father was here.	Вот почему он пытался сделать копию этого значка. В качестве доказательства, что отец Сузухи был здесь.
[s:Rintaro]"But making a fake version of her father's pin isn't going to solve anything. A lie is a lie."	[s:Ринтаро]"Но создание поддельной версии значка её отца не сможет ничего решить. Ложь есть ложь."
[s:Itaru]"But if we don't get caught..."	[s:Итару]"Но если мы не попадёмся..."
I wave Daru silent and massage my temples. Need to think.	Я затыкаю Дару и растираю свои виски. Нужно подумать.
...What difference does it make?	...Что это меняет?
True, Suzuha might be sad about missing her father, but that's none of my business. My top priority is Mayuri's safety.	Это правда, Сузуха может расстроиться пропажей своего отца, но это не моё дело. Мой главный приоритет — безопасность Маюри.
That's right.	Верно.
I mustn't let my emotions control me.	Я не должен позволять своим эмоциям управлять мной.
I need to be more rational, more logical.	Мне нужно быть более рациональным, более логичным.
There's a Japanese proverb: He who pursues two hares will catch neither.	За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
However...	Тем не менее...
That sad smile on Suzuha's face...	Эта грустная улыбка на лице Сузухи...
Now I understand what it meant.	Теперь я понимаю, что это значит.
I feel something tighten deep within my chest.	Я почувствовал, будто что-то сжалось в моей груди.
