Unfortunately, we don't have time to mourn her departure.	К сожалению, у нас нет времени, чтобы оплакивать её уход.
In about an hour and a half, Moeka's group will attack the lab.	Примерно через полтора часа отряд Моэки вломится в лабораторию.
Before that happens, we need to acquire the IBN 5100 that Suzuha went to 1975 to obtain.	Прежде, чем это произойдёт, нам необходимо получить IBN 5100, на поиски которого Сузуха отправилась в 1975 год.
The time machine's sudden disappearance has thrown the area into chaos, which makes it easy for us to slip out unnoticed.	Внезапное исчезновение машины времени бросило улицу в хаос, что облегчает для нас возможность выскочить незамеченными.
"See you in 35 years," Suzuha said.	«Увидимся через 35 лет» — так сказала Сузуха.
54-year-old Suzuha should be here in Akiba. Before she left, we decided that the time machine's disappearance would be her cue to bring the IBN 5100 to the lab.	54-летняя Сузуха должна быть здесь, в Акибе. Перед её отъездом мы решили, что исчезновение машины времени будет её ключом к тому, чтобы принести IBN 5100 в лабораторию.
But when we return to the lab, there's no 54-year-old woman waiting for us.	Но когда мы вернулись в лабораторию, там нас не ждала 54-летняя женщина.
It seems Suzuha hasn't come yet.	Похоже, что Сузуха ещё не пришла.
[s:Kurisu]"Haah, whew... whew... no more... running..."	[s:Курису]"Хаах, ха... ха... не могу больше... бежать..."
Kurisu gasps for breath while Mayuri calmly munches on a banana.	Курису задыхается, в то время как Маюри спокойно жуёт банан.
As I check the lab for any sign of Suzuha, a line of red numbers catches my eye.	Поскольку я проверяю лабораторию на присутствие Сузухи, линия красных чисел попадается на глаза.
The meter reads 0.337187%.	Измеритель показывает «0.337187»%.
...Divergence hasn't changed.	...Расхождение не изменилось.
Reading Steiner didn't activate this time, so I suspected that might be the case.	Считывающий Штейнер не активировался на сей раз, и я подозреваю, что на то есть причина.
Let's think this through.	Нужно всё обдумать.
I thought that divergence would change the instant Suzuha obtained an IBN 5100 in 1975.	Я думал, что расхождение изменится, когда Сузуха получит IBN 5100 в 1975 году.
But maybe there's something else that needs to happen.	Но, может быть, есть ещё что-то, что должно произойти.
Will it change the instant Suzuha hands me the IBN 5100?	Может, оно изменится, когда Сузуха передаст мне в руки IBN 5100?
Or will it change when we use the IBN 5100 to delete my email from SERN's database?	Или всё изменится, когда мы будем использовать IBN 5100, чтобы удалить мою электронную почту из базы данных СЕРН?
At any rate, all we can do now is wait for Suzuha to arrive.	Во всяком случае, всё, что мы можем сделать сейчас, это ждать прибытия Сузухи.
[s:Itaru]"Suzuha's 54 by now, right?"	[s:Итару]"Сузухе сейчас 54, так ведь?"
After catching his breath, Daru speaks.	Отдышавшись, Дару заговорил.
[s:Itaru]"My daughter is 30 years older than me. I don't know if I want to see that. Feels weird, man."	[s:Итару]"Моя дочь старше меня на 30 лет. Даже не знаю, хочу ли я это видеть. Как-то мне не по себе, чувак."
[s:Kurisu]"You know, it wouldn't be unusual for her to have grandchildren by that age."	[s:Курису]"Знаешь, будет неудивительно, если у неё уже есть внуки."
[s:Itaru]"Y-you mean I could have great-grandkids? I don't know if I'm ready for that, man..."	[s:Итару]"Х-хочешь сказать, что у меня уже могут быть правнуки? Не уверен, что готов к такому..."
[s:Mayuri]"Just be super nice to them! That's what grandpas do!"	[s:Маюри]"Просто будь с ними супер-милым! Вот что делают дедушки!"
[s:Itaru]"Please, don't call me grandpa..."	[s:Итару]"Прошу, не называй меня дедом..."
A knock on the door interrupts their idle chatter.	Стук в дверь прерывает их пустую болтовню.
It must be Suzuha!	Это, должно быть, Сузуха!
Everyone looks at me. With a strange mixture of anticipation and anxiety, I slowly open the door.	Все смотрят на меня. Со странной смесью любопытства и тревоги, я медленно открываю дверь.
[s:Tennouji]"Okabe!"	[s:Тенноджи]"Окабе!"
Instead of an old woman, we get a wall of muscle.	Вместо пожилой женщины к нам пожаловала гора мышц.
Our disappointment is palpable.	Наше разочарование ощутимо.
[s:Rintaro]"Oh, it's you..."	[s:Ринтаро]"О, это вы..."
[s:Tennouji]"Hey, have you seen my part-timer?"	[s:Тенноджи]"Хэй, ты не видел моего работника?"
Mister Braun peeks into the lab.	Мистер Браун заглядывает в лабораторию.
[s:Mayuri]"If you're looking for Suzu-san, she went 35 years--"	[s:Маюри]"Если вы ищете Сузу-сан, то она отправилась на 35 лет..."
[s:Kurisu]"Shaddup, Mayuri!"	[s:Курису]"Помолчи, Маюри!"
Kurisu covers Mayuri's mouth.	Курису прикрыла Маюри рот.
[s:Tennouji]"You know something? Where'd that girl run off to?"	[s:Тенноджи]"Вам что-то известно? Куда делась эта девчонка?"
[s:Tennouji]"She took the last couple days off and I don't know when she's coming next. She won't even answer her phone."	[s:Тенноджи]"Она взяла последнюю пару выходных и я не знаю, куда она потом делась. Она даже не отвечает на звонки."
We don't have time for this, but I can't just order him to leave. Not unless I want another cracked skull.	У нас нет на это времени, но я не могу просто приказать ему уйти. Не очень-то хочется получить сотрясение мозга.
[s:Rintaro]"She said she went back to her hometown. She's probably gone for good."	[s:Ринтаро]"Она сказала, что вернётся в свой родной город. Наверное, она уехала навсегда."
[s:Tennouji]"What!? You sure?"	[s:Тенноджи]"Что?! Ты серьёзно?"
[s:Tennouji]"That brat. She didn't say a word to me."	[s:Тенноджи]"Эта хулиганка. Она не сказала мне ни слова."
The future is changing.	Будущее меняется.
Isn't this proof?	Разве это не доказательство?
On my previous leaps, Mister Braun never came by the lab.	В моих предыдущих прыжках мистер Браун никогда не приходил в лабораторию.
This must be related to Suzuha's trip to 1975. Surely it's a good sign.	Это, должно быть, связано с путешествием Сузухи в 1975 год. Безусловно, это хороший знак.
Now, as long as the attractor field doesn't amend history again...	Сейчас, пока поле аттракторов не исправляет историю снова...
Mister Braun sighs, then turns to me with a serious expression.	Мистер Браун вздыхает, затем поворачивается ко мне с серьёзным лицом.
[s:Tennouji]"Well, whatever. I've got something for you, Okabe."	[s:Тенноджи]"Ну да ладно. Окабе, у меня есть кое-что для тебя."
[s:Rintaro]"...For me?"	[s:Ринтаро]"... Для меня?"
He hands me an envelope.	Он протягивает мне конверт.
It's addressed to Okabe Rintaro, but there's no stamp or postmark.	Тот был адресован Окабе Ринтаро, но нет никаких штампов или почтовых марок.
The name Hashida Suzu is written on the back.	На обратной стороне было написано «Хашида Сузу».
[s:Rintaro]"What is this?"	[s:Ринтаро]"Что это?"
[s:Tennouji]"It's from the lady who used to own this building. She asked me to give it to you on this day."	[s:Тенноджи]"Это от леди, которая раньше владела этим зданием. Она попросила меня передать его вам в этот день."
[s:Rintaro]"Uh... who?"	[s:Ринтаро]"А... кто?"
[s:Tennouji]"How did you know Suzu-san anyway?"	[s:Тенноджи]"Так вы знаете Сузу-сан?"
Suzu-san?	Сузу-сан?
Suzu-san... Of course!	Сузу-сан... Ну разумеется!
The name on the back reads Hashida Suzu. Hashida is Daru's surname!	Имя на обратной стороне — Хашида Сузу. Хашида — фамилия Дару!
[s:Rintaro]"Where is she now!?"	[s:Ринтаро]"Где она сейчас?!"
[s:Tennouji]"Huh? Uh, she passed away ten years ago."	[s:Тенноджи]"Хах? Хм, она скончалась 10 лет назад."
[s:Rintaro]"Passed away!?"	[s:Ринтаро]"Скончалась?!"
She's dead!?	Она умерла?!
A wave of dizziness nearly sweeps me off my feet.	Волна головокружения почти сметает меня с ног.
[s:Rintaro]"...How old was she?"	[s:Ринтаро]"... Сколько лет ей было?"
[s:Tennouji]"Mid-forties, I think."	[s:Тенноджи]"Сорок с небольшим, вроде как."
The age fits.	Возраст совпадает.
[s:Rintaro]"Thank you for taking care of this letter, Mister Braun."	[s:Ринтаро]"Спасибо за сохранение этого письма, мистер Браун."
[s:Mayuri]"Eh? Eh? Is it from Suzu-san?"	[s:Маюри]"Э? Э? Это от Сузу-сан?"
[s:Itaru]"Seriously? Why did he have it?"	[s:Итару]"Серьёзно? Почему оно было у него?"
Mister Braun clearly doesn't understand our reaction, and we're not about to explain.	Мистер Браун явно не понимал нашей реакции, а нам было не до объяснений.
I thank him again. He grumbles a bit and leaves.	Я поблагодарил его ещё раз. Он немного поворчал и покинул нас.
As soon as he's gone, I break the seal and open the envelope.	Как только он ушёл, я снял печать и открыл конверт.
Inside is a handwritten letter. The characters are slightly messy, as if her hand was shaking as she wrote it.	Внутри находилось написанное от руки письмо. Слова немного корявые, словно её рука дрожала, когда она писала это.
Our eyes, transfixed, begin to read.	Наши глаза, замерев, начинают читать.
[s:Suzuha]Dear Okabe Rintaro,	[s:Сузуха]Дорогой Окабе Ринтаро,
[s:Suzuha]It's me, Amane Suzuha. Hashida Titor's daughter. It's been a long time.	[s:Сузуха]это я, Амане Сузуха. Дочь Хашиды Тайтора. Прошло немало времени.
[s:Suzuha]Though for you, I'm sure only a few hours have passed.	[s:Сузуха]Уверена, что для вас прошло только несколько часов.
[s:Suzuha]The date is June 13th, the year 2000.	[s:Сузуха]Дата: 13 Июня 2000 года.
[s:Suzuha]Meaning I'm writing this ten years before you will read it.	[s:Сузуха]Есть причина, по которой я пишу это за десять лет до того, как ты прочитаешь его.
[s:Suzuha]I'll get right to the point.	[s:Сузуха]Перейду сразу к делу.
[s:Suzuha]I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed	[s:Сузуха]Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed	Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed 	Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
[s:Suzuha]I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed	[s:Сузуха]Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed 	Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
[s:Suzuha]The date is June 14th, the year 2000.	[s:Сузуха]Дата: 14 Июня 2000 года.
[s:Suzuha]About nine or ten years before you will read this.	[s:Сузуха]Вы прочитаете это спустя 9-10 лет.
[s:Suzuha]I failed.	[s:Сузуха]Я не справилась.
[s:Suzuha]I only remembered who I was one year ago today.	[s:Сузуха]Я всего лишь год назад вспомнила, кем являюсь.
[s:Suzuha]The day Nostradamus said the King of Terror would come.	[s:Сузуха]Нострадамус говорил, что наступит день Короля Террора.
[s:Suzuha]Stupid, stupid, King of Terror. He should have come and burned us all away.	[s:Сузуха]Глупый, глупый Король Террора. Лучше бы он настал и сжёг нас всех к чертям.
[s:Suzuha]For 24 years, I forgot who I was.	[s:Сузуха]В течение 24 лет я не помнила ничего о себе.
[s:Suzuha]All I could remember was my name.	[s:Сузуха]Я помнила только своё имя.
[s:Suzuha]I finally remembered one year ago.	[s:Сузуха]Я, наконец, вспомнила всё год назад.
[s:Suzuha]The day the King of Terror was supposed to come but didn't.	[s:Сузуха]День Короля Террора должен был настать, но не настал.
[s:Suzuha]There's no King of Terror, but I want to die.	[s:Сузуха]Нет никакого Короля Террора, но я хочу умереть.
[s:Suzuha]The repairs were incomplete. The time machine malfunctioned. When I arrived in 1975, I couldn't remember anything.	[s:Сузуха]Ремонт был не закончен. Машина времени дала сбой. Когда я переместилась в 1975 год, я не могла ничего вспомнить.
[s:Suzuha]They found me lying in the street like a broken doll and took me to a hospital.	[s:Сузуха]Они нашли меня, лежащую на улице, как сломанную куклу, и отвезли в больницу.
[s:Suzuha]Now I've been living on my own for years, but that's as Hashida Suzu, a normal person who forgot the duty and mission of Amane Suzuha I only remembered last year.	[s:Сузуха]После я жила самостоятельно в течение многих лет, но это была Хашида Сузу, обычный человек, забывший свой долг и обязанности Амане Сузухи, я помнила только прошлый год.
[s:Suzuha]I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed	[s:Сузуха]Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась
I failed I failed I failed I failed I failed I failed I failed I'm a failure	Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я не справилась Я неудачница
[s:Suzuha]Something went wrong! I don't know what. The repairs were incomplete. But it's not Dad's fault, it's mine.	[s:Сузуха]Что-то пошло не так! Я не знаю, что именно. Ремонт был не закончен. Но это не отец виноват, а я.
[s:Suzuha]I should have gone straight to 1975. I shouldn't have stopped in 2010, but I was selfish and now the future is doomed.	[s:Сузуха]Мне стоило отправиться сразу в 1975. Я не должна была останавливаться в 2010 году, но я поступила эгоистично, и теперь будущее обречено.
[s:Suzuha]There's no IBN 5100.	[s:Сузуха]Здесь нет IBN 5100.
[s:Suzuha]I'm sorry.	[s:Сузуха]Простите.
[s:Suzuha]I'm so sorry.	[s:Сузуха]Мне очень жаль.
[s:Suzuha]For what purpose have I lived to this age?	[s:Сузуха]Ради чего я жила все эти годы?
[s:Suzuha]I forgot my duty and lived a carefree life instead.	[s:Сузуха]Я забыла свой долг и вместо этого жила беззаботной жизнью.
[s:Suzuha]Now my life has no meaning at all.	[s:Сузуха]Теперь в моей жизни нет никакого смысла.
[s:Suzuha]It's worthless. Worthless. Worthless.	[s:Сузуха]Она бесполезна. Бесполезна. Бесполезна.
[s:Suzuha]I wish I hadn't remembered.	[s:Сузуха]Мне жаль, что я не помнила.
[s:Suzuha]I'm glad I finally remembered.	[s:Сузуха]Но рада, что воспоминания вернулись.
[s:Suzuha]I'm glad I had this chance to say sorry.	[s:Сузуха]Я рада, что у меня был этот шанс попросить прощения.
[s:Suzuha]Forgive me. Forgive me. Forgive me, forgive me, [color:20]forgive me, forgive me![color:0]	[s:Сузуха]Простите меня. Простите меня. Простите меня, простите меня, [color:20]простите меня, простите меня![color:0]
[s:Suzuha]My plan failed.	[s:Сузуха]Мой план потерпел неудачу.
[s:Suzuha]I spent this whole year asking myself why.	[s:Сузуха]Я прожила весь этот год, спрашивая себя, почему.
[s:Suzuha]I finally figured it out.	[s:Сузуха]Я, наконец, поняла это.
[s:Suzuha]If I hadn't postponed my leap to 1975, this wouldn't have happened.	[s:Сузуха]Если бы я не отложила свой прыжок в 1975, этого бы не случилось.
[s:Suzuha]Okabe Rintaro.	[s:Сузуха]Окабе Ринтаро.
[s:Suzuha]After the offline meet, you stopped me from going to 1975.	[s:Сузуха]После оффлайн-встречи ты не дал мне отправиться в 1975 год.
[s:Suzuha]I was really happy, but that's where it all went wrong.	[s:Сузуха]Я была очень счастлива, но именно поэтому всё пошло не так.
[s:Suzuha]I should have left. I shouldn't have waited. That was my last chance.	[s:Сузуха]Я должна была уйти. Я не должна была ждать. Это было моим последним шансом.
[s:Suzuha]That night, there was a thunderstorm. My time machine was flooded.	[s:Сузуха]В ту ночь была гроза. Мою машину времени затопило.
[s:Suzuha]If you can go back to that day, please, please, let me leave.	[s:Сузуха]Если ты сможешь вернуться в тот день, прошу, прошу, позволь мне уйти.
[s:Suzuha]Then, I can bring you the IBN 5100.	[s:Сузуха]Тогда я смогу принести вам IBN 5100.
[s:Suzuha]I can fulfill my mission.	[s:Сузуха]Я смогу выполнить свою миссию.
[s:Suzuha]Please. That's all I want.	[s:Сузуха]Прошу. Это всё, чего я хочу.
[s:Suzuha]I promised Dad.	[s:Сузуха]Я обещала отцу.
[s:Suzuha]This was his dream.	[s:Сузуха]Это была его мечта.
[s:Suzuha]I want to change the future.	[s:Сузуха]Я хочу изменить будущее.
[s:Suzuha]I'm sorry.	[s:Сузуха]Простите.
[s:Suzuha]I'm sorry.	[s:Сузуха]Простите.
[s:Suzuha]I'm sorry.	[s:Сузуха]Простите.
[s:Suzuha]My life was meaningless.	[s:Сузуха]Моя жизнь была бессмысленной.
My hands curl, crumpling the page. I realize that I am crying.	Мои руки путаются, комкают страницу. Я понимаю, что плачу.
Suzuha failed?	Сузуха не справилась?
She lost her memory?	Она потеряла память?
Her life... was [color:20]meaningless[color:0]?	Её жизнь... была [color:20]бессмысленной[color:0]?
This can't be happening.	Этого не должно было произойти.
Nobody says a word. Their faces, like mine, are frozen in disbelief.	Никто не говорит ни слова. Их лица, как у меня, застыли в недоумении.
I turn to Daru. He's whiter than a sheet.	Я поворачиваюсь к Дару. Он белее листа.
[s:Rintaro]"Daru... didn't you fix the time machine?"	[s:Ринтаро]"Дару... разве ты не починил машину времени?"
[s:Itaru]"I... I did... I thought I did... but I mean, that was my first time repairing a time machine. I might have missed something."	[s:Итару]"Я... починил... думал, что починил... но ведь я раньше никогда не ремонтировал машины времени. Может я что-то упустил."
[s:Rintaro]"Missed something!? Whatever you missed cost your daughter 24 years of her life!"	[s:Ринтаро]"Что-то упустил?! Всё, что ты упустил, стоило твоей дочери 24 года жизни!"
[s:Itaru]"I didn't do it on purpose!"	[s:Итару]"Я же сделал это не специально!"
[s:Kurisu]"Calm down, both of you. Hashida did everything he could. He doesn't deserve your anger, Okabe."	[s:Курису]"Успокойтесь, оба. Хашида сделал всё, что мог. Он не заслуживает твоего гнева, Окабе."
[s:Rintaro]"How can you be so calm!?"	[s:Ринтаро]"Как можно быть такой спокойной?!"
[s:Kurisu]"That's how I am. Sorry. Now calm down."	[s:Курису]"Прости, уж какая есть. Теперь успокойся."
[s:Rintaro]"Gh..."	[s:Ринтаро]"Гх..."
It's not Daru's fault. I know that.	Вины Дару в этом нет. Я знал это.
But it can't end like this. It can't!	Но всё не может закончиться так. Не может!
What was Suzuha feeling as she wrote this letter?	Что чувствовала Сузуха, когда писала это письмо?
I look again at the words scrawled upon the page, every character resonant with despair.	Я смотрю ещё раз на слова, нацарапанные на странице, каждая строка наполнена отчаянием.
I wanted to welcome her back with a smile.	Я хотел поприветствовать её при возвращении с улыбкой.
Instead... [color:20]this[color:0].	Вместо... [color:20]этого[color:0].
Suzuha is dead, ten years gone.	Сузуха умерла, 10 лет назад.
...Wait. How did she die?	...Постойте. Как она умерла?
Don't tell me...	Только не говорите...
Mister Braun must know what happened.	Мистер Браун должен знать, что случилось.
I run to the window and check the street.	Я бегу к окну и проверяю улицу.
Mister Braun is outside, closing up shop.	Мистер Браун снаружи закрывает магазин.
[s:Rintaro]"Mister Braun!"	[s:Ринтаро]"Мистер Браун!"
I run downstairs.	Я бегу по лестнице.
[s:Tennouji]"Okabe! Did you hear? That satellite up and disappeared. Everyone's talking about it."	[s:Тенноджи]"Окабе! Ты слышал? Этот спутник взял и исчез. Все говорят об этом."
I guess it's already made the news.	Я предполагал, что это уже стало новостью.
[s:Rintaro]"Please... I need to know."	[s:Ринтаро]"Пожалуйста... Мне нужно знать."
[s:Tennouji]"Huh? Know what?"	[s:Тенноджи]"Ха? Что знать?"
[s:Rintaro]"Hashida Suzu-san... how did she die?"	[s:Ринтаро]"Хашида Сузу-сан... как она умерла?"
[s:Tennouji]"...Why do you wanna know that?"	[s:Тенноджи]"...Почему ты хочешь знать это?"
He looks at me hard. I meet his stare unflinching.	Он тяжело смотрит на меня. Я встречаю его неустрашимый пристальный взгляд.
[s:Rintaro]"I... don't know anything about how she died."	[s:Ринтаро]"Я... ничего не знаю о том, как она умерла."
[s:Rintaro]"I need to know what her last moments were like. I feel... that it's my duty to know. To engrave her memory into my heart."	[s:Ринтаро]"Мне нужно знать, на что были похожи её последние минуты. Я чувствую... что это мой долг — знать. Для того, чтобы выгравировать в моём сердце память о ней."
[s:Tennouji]"...Sounds like you've got a reason."	[s:Тенноджи]"... Похоже, у тебя есть на то причина."
[s:Tennouji]"What I want to know is how you knew her."	[s:Тенноджи]"Мне интересно, откуда ты её знаешь."
[s:Rintaro]"She was... an old acquaintance."	[s:Ринтаро]"Она была... давней знакомой."
That's all I can say.	Это всё, что я могу сказать.
[s:Rintaro]"A very old acquaintance... but I still remember the time I spent with her."	[s:Ринтаро]"Очень давней знакомой... но я до сих пор помню, как проводил время с ней."
[s:Rintaro]"So please... tell me."	[s:Ринтаро]"Поэтому прошу... расскажите мне."
[s:Tennouji]"I don't like to talk about it... but alright. Listen good, Okabe."	[s:Тенноджи]"Я не люблю об этом говорить... но ладно. Слушай внимательно, Окабе."
I slowly nod.	Я медленно киваю.
And then I get my answer.	И затем получаю свой ответ.
[s:Tennouji]"It was suicide."	[s:Тенноджи]"Это было самоубийство."
The word drops on my heart like an anvil.	Слово падает на моё сердце, как наковальня.
My knees give out. I collapse to the pavement.	Мои колени подкашиваются. Я падаю на тротуар.
Suicide.	Самоубийство.
[s:Tennouji]"She hung herself at home. I was the one who found her."	[s:Тенноджи]"Она повесилась у себя дома. Я был тем, кто нашёл её."
[color:20]My life was meaningless.[color:0]	[color:20]Моя жизнь была бессмысленной.[color:0]
I recall the last words she wrote in her letter. Words of unimaginable despair.	Я вспоминаю последние слова, которые она написала в своём письме. Слова невообразимого отчаяния.
She didn't deserve so bleak an end.	Она не заслуживала столь безрадостный конец.
[s:Tennouji]"She became unstable about a year before it happened. Before that, she was a nice, cheerful lady."	[s:Тенноджи]"За год до произошедшего она стала себя странно вести. До этого она была милой, жизнерадостной леди."
[s:Tennouji]"This building was hers. She gave me a place to stay."	[s:Тенноджи]"Это здание принадлежало ей. Она дала мне место для проживания."
[s:Tennouji]"She had no relatives, you know. Almost no one came to her funeral. It was a sad thing to see."	[s:Тенноджи]"У неё не было родственников, ты же знаешь. Почти никто не пришёл на её похороны. Печальное было зрелище."
[s:Tennouji]"She handed me that letter a week before it happened. Told me to give it to a young man named Okabe Rintaro on this exact date."	[s:Тенноджи]"Она вручила мне письмо за неделю до того, как это произошло. Сказала мне отдать его молодому человеку по имени Окабе Ринтаро именно в этот день."
[s:Tennouji]"When you moved in upstairs, I thought Suzu-san must've seen the future or something."	[s:Тенноджи]"Когда ты поселился наверху, я подумал, что Сузу-сан, возможно, могла видеть будущее или что-то подобное."
Enough.	Хватит.
I can't take it anymore.	Я больше не вынесу.
I try to stand, but my legs betray me.	Я пытаюсь встать, но мои ноги предают меня.
I stumble, but before I fall, a small body supports my shoulder.	Я спотыкаюсь, но прежде, чем я упал, маленькое тело хватает меня за плечо.
[s:Mayuri]"Okarin, are you okay?"	[s:Маюри]"Окарин, ты в порядке?"
Mayuri.	Маюри.
It must be taking all her strength to hold me up.	Должна потребоваться вся её сила, чтобы держать меня.
Did Mayuri hear how Suzuha died?	Слышала ли Маюри, как умерла Сузуха?
Her eyes are wet. Her lips are trembling.	Её глаза мокрые. Её губы дрожат.
Still, she's the one supporting me.	Тем не менее, она одна меня поддерживает.
Mayuri and I bow deeply to Mister Braun and return to the lab.	Маюри и я низко поклонились мистеру Брауну и вернулись в лабораторию.
When we get back, Daru is seated at his computer, head on the table.	Когда мы вернулись, Дару сидел за своим компьютером, положив голову на стол.
Kurisu is standing in front of the TV, watching an excited reporter talk about Radio Kaikan.	Курису стояла перед телевизором, наблюдая, как взволнованный репортёр говорит о Радио Кайкан.
The disappearance of the satellite is huge news, obviously.	Исчезновение спутника — это огромная новость, не удивительно.
The lounge is silent, save for the TV.	В комнате тишина, исключение — лишь телевизор.
I look at the table.	Я смотрю на стол.
The divergence meter still reads 0.337187%. It hasn't changed since before Suzuha left.	Измеритель расхождения до сих пор показывает 0.337187%. Ничего не изменилось с тех пор, как Сузуха ушла.
What went wrong?	Что пошло не так?
I can't go back 10 years with the Time Leap Machine.	Я не могу вернуться на 10 лет при помощи Машины для Прыжков во Времени.
I can't do anything about Suzuha's death.	Я ничего не могу сделать со смертью Сузухи.
Should I have stopped her from leaving after all?	В конце концов, должен ли я был помешать ей уехать?
Maybe then this tragedy wouldn't have happened.	Тогда, возможно, этой трагедии не произошло бы.
No. What choice did I have?	Нет. Какой выбор у меня есть?
I can't save Mayuri without the IBN 5100. Suzuha had to travel to 1975.	Я не могу спасти Маюри без IBN 5100. Сузуха должна отправиться в 1975.
I consider my options.	Я обдумываю варианты.
What if I redo these two days again? Could Daru fix the time machine so this doesn't happen?	Что, если я снова повторю эти два дня? Может, Дару отладит машину времени, и всего этого не случится?
Is fixing the time machine even possible?	Возможна ли починка машины времени?
Daru's skills are second to none, and the time machine was built by his own hand, 26 years in the future.	Навыки Дару первоклассны, и машина времени была построена его собственной рукой через 26 лет в будущем.
It seems logical that he would be able to fix it.	Вполне логично, что он сможет это исправить.
But look at it another way.	Но стоит посмотреть на это с другой стороны.
It took Daru [color:20]twenty-six years[color:0] to learn enough to build the time machine, and he had to reverse-engineer SERN's to do it.	Дару потребовалось [color:20]26 лет[color:0], чтобы изучить достаточно для создания машины времени, и чтобы сделать это, ему пришлось перепроектировать работы СЕРН.
Maybe it's unreasonable to expect our Daru to perform flawless repairs in only two days.	Возможно, неблагоразумно ожидать, что наш Дару выполнит безупречный ремонт всего за два дня.
In that case, can I have Daru use the Time Leap Machine and repeat these two days until he repairs it?	В этом случае я могу сделать так, чтобы Дару использовал Машину для Прыжков во Времени и повторял эти два дня, пока он не починит её?
No. He'll have to start from scratch each time. Two days just aren't enough.	Нет. Ему придётся начинать с нуля каждый раз. Двух дней просто недостаточно.
I collapse onto the sofa and bury my face in my hands.	Я падаю на диван и прячу лицо за руками.
Mayuri sits next to me and gently rubs my back.	Маюри сидит рядом со мной и мягко поглаживает мою спину.
I'm grateful for her kindness.	Я благодарен за её доброту.
I recall what Suzuha wrote.	Я вспоминаю то, что написала Сузуха.
"If you can go back to that day, please, please let me leave."	[color:20]Если ты сможешь вернуться в тот день, прошу, прошу, позволь мне уйти.[color:0]
...The D-Mail I sent.	...Тот D-мейл, что я отправил.
Could that be the cause?	Может ли это быть причиной?
On the original worldline, Suzuha leapt to 1975 after failing to meet her father.	В оригинальной мировой линии, Сузуха отправилась в 1975 после неудачной попытки встретиться с своим отцом.
Unsatisfied with that outcome, I sent a D-Mail to convince myself to follow Suzuha and prevent her from leaving.	Недовольный этим результатом, я послал письмо и убедил себя следовать за Сузухой и не дать ей уйти.
As a result, she remained in 2010 for an additional four days.	В результате она осталась в 2010 году ещё на четыре дня.
But that night, the time machine was damaged by a thunderstorm.	Но в тот вечер машина времени была повреждена из-за грозы.
If I hadn't followed Suzuha that day...	Если бы я не пошёл за Сузухой в тот день...
If I hadn't sent that D-Mail to myself...	Если бы я не отправил себе D-мейл...
Her time machine would not have malfunctioned.	Её машина времени бы не сломалась.
She would have arrived safely in 1975.	Она бы благополучно прибыла в 1975 год.
The solution is obvious. I need to cancel that D-Mail.	Решение очевидно. Мне нужно отменить тот D-мейл.
But can I really do that?	Но смогу ли я это сделать?
If I change the past so that Suzuha leaves, won't that [color:20]undo[color:0] the four days we spent together?	Если я изменю прошлое так, что Сузуха уйдёт, не будет ли это [color:20]отменой[color:0] тех четырёх дней, которые мы провели вместе?
Our frantic search through the streets of Akiba.	Наши безумные поиски по улицам Акибы.
Her heartfelt confession on the roof of Radio Kaikan.	Её сердечное признание на крыше Радио Кайкан.
Her tearful reunion with her father, Daru.	Её трогательная встреча со своим отцом, Дару.
All of it will be undone.	Всё это будет отменено.
What do I do?	Что мне делать?
An urgent bulletin pops up on the TV.	Срочный бюллетень всплывает на экране телевизора.
I look up in surprise.	Я смотрю с удивлением.
"Bomb threat suspends Yamanote, Sobu, Keihin-Tohoku Lines."	"Угроза взрыва приостанавливает линии Яманотэ, Собу и Кэйхин-Тохоку."
Damn. Moeka's men will be here any minute.	Чёрт. Люди Моэки будут здесь в любую минуту.
There's no time to think. No time to hesitate.	Нет времени на раздумья. Нет времени медлить.
I run downstairs, break into the Braun Tube Workshop, and turn on the 42-inch CRT.	Я бегу по лестнице, врываюсь в мастерскую «Трубки Брауна» и включаю 42-дюймовый ЭЛТ.
Then I return to the lab and activate the Time Leap Machine.	Затем я возвращаюсь в лабораторию и запускаю Машину для Прыжков во Времени.
[s:Kurisu]"What are you doing, Okabe!?"	[s:Курису]"Что ты делаешь, Окабе?!"
Kurisu demands answers. I can see the fear in her eyes.	Курису требует ответа. Я вижу испуг в её глазах.
[s:Rintaro]"We can't just leave it like this! I have to do something!"	[s:Ринтаро]"Мы не можем просто оставить всё как есть! Я должен что-то делать!"
[s:Kurisu]"Okabe..."	[s:Курису]"Окабе..."
[s:Mayuri]"But Okarin, are you sure?"	[s:Маюри]"Но Окарин, ты уверен?"
Don't try to stop me, Mayuri.	Не пытайся остановить меня, Маюри.
I can't let this stand.	Я не могу всё так оставить.
There are two options.	Существует два варианта.
I can cancel the D-Mail that convinced me to pursue Suzuha. Sending a contradictory D-Mail should do the trick.	Я могу отменить D-мейл, который убедил меня преследовать Сузуху. Отправка противоречивого D-мейла должна сделать своё дело.
Or I can time leap again and prevent Suzuha from leaving.	Или я могу снова совершить прыжок во времени и препятствовать тому, чтобы Сузуха уехала.
Two options... but really, just [color:20]one[color:0].	Два варианта... но на самом деле только [color:20]один[color:0].
Do not hesitate, Okabe Rintaro.	Нечего колебаться, Окабе Ринтаро.
Hesitation is unforgivable.	Сомнения непростительны.
You already know what you must do.	Ты уже знаешь, что должен делать.
"Stop pursuit"	"Не преследуй"
"last mail"	"То письмо –"
"is SERN trap"	"ловушка СЕРН"
That should be enough to convince me to let Suzuha go.	Этого должно быть достаточно, чтобы убедить меня позволить Сузухе уйти.
[s:Rintaro]"Kurisu. You're good at remembering dates, aren't you?"	[s:Ринтаро]"Курису. Ты хорошо запоминаешь даты, не так ли?"
[s:Kurisu]"Huh? Well, sure..."	[s:Курису]"Ха? Ну разумеется..."
[s:Rintaro]"When did we throw that party for Suzuha?"	[s:Ринтаро]"Когда мы устраивали ту вечеринку для Сузухи?"
[s:Kurisu]"Four days ago. August 9th."	[s:Курису]"4 дня назад. 9-го августа."
[s:Mayuri]"You're sending a D-Mail, Okarin? But won't that make everything disappear?"	[s:Маюри]"Окарин, ты посылаешь D-мейл? Но разве это не заставит всё исчезнуть?"
Four days.	4 дня.
It may not sound like much, but in that time, we forged a definite bond with Suzuha.	Это не может значить так много, но в этот период мы создали определённую связь с Сузухой.
To send this D-Mail is to sever that bond.	Отправка этого D-мейла разорвёт узы.
I know that. I know that!	Я понимаю это. Я понимаю это!
But this is the only choice I have.	Но у меня есть только такой выбор.
I set the PhoneWave to 97 hours ago. This D-Mail should arrive a few hours after the first.	Я установил Мобиловолновку на 97 часов назад. Этот D-мейл должен прибыть через несколько часов после первого.
Now I just need to send it.	Теперь я просто должен отправить его.
Save Mayuri -- [color:20]that[color:0] is my purpose.	Спасение Маюри — [color:20]вот[color:0] моя цель.
That is what drove me to leap through time.	Именно это заставило меня путешествовать во времени.
I'll do whatever it takes to save her.	Я сделаю всё возможное, чтобы спасти её.
This is just one more sacrifice.	Это просто ещё одна жертва.
Erase the time you spent with Suzuha! Destroy whatever bond you had!	Сотри время, проведённое с Сузухой!! Разрушь любые связи, которые у вас были!
Send the D-Mail!	Отправь D-мейл!
Push the button!	Нажми на кнопку!
Isn't that what Suzuha wants? You'll be saving her from twenty-five years of loneliness, from ending her life in utter despair.	Не этого ли хотела Сузуха? Ты спасёшь её от 25 лет одиночества, от жизни полной отчаяния.
Save Suzuha. Save Mayuri.	Спаси Сузуху. Спаси Маюри.
This is the right thing to do.	Это — правильный поступок.
This...	Это...
Is right!	...правильно!
...But is it really?	...Но так ли это?
Is erasing those memories really the right thing to do?	Стереть те воспоминания, действительно ли правильный поступок?
Isn't that just running away from reality?	Разве это не просто бегство от реальности?
Shouldn't I try time leaping first? Maybe there's another way.	Стоит ли первым делом совершать прыжок во времени? Может, есть другой путь.
What should I do?	Что я должен сделать?
What's the right choice?	Каков правильный выбор?
Stop. You're starting to doubt.	Стоп. Ты начинаешь сомневаться.
Never doubt!	Никаких сомнений!
I don't know the answer.	Я не знаю ответа.
But I need to reach a conclusion, or else.	Но я должен что-то выбрать.
I...	Я...
I start up the microwave.	Я запускаю микроволновую печь.
The discharge begins immediately.	Выброс немедленно начинается.
I place my thumb on the send button.	Я помещаю большой палец на кнопку «Отправить».
[s:Mayuri]"Are you sure!?"	[s:Маюри]"Ты в этом уверен?!"
Mayuri's voice is choked with tears.	Голос Маюри наполнен слезами.
[s:Mayuri]"Our memories with Suzu-san will disappear! Is that really okay?"	[s:Маюри]"Наши воспоминания о Сузу-сан исчезнут! И это правильно?"
Memories flash through my head.	Воспоминания вспыхивают в моей голове.
[s:Suzuha]"Being with you guys, even for just a little while... was great."	[s:Сузуха]"Хоть и немного времени прошло, но с вами, ребята... было здорово."
[s:Suzuha]"I'm going to finish what you started, Dad. I promise."	[s:Сузуха]"Отец, я завершу то, что ты начал. Обещаю."
[s:Suzuha]"Well, see you in 35 years... though I guess it'll only be a few hours for you guys. Ahaha!"	[s:Сузуха]"Ну увидимся через 35 лет... хотя, я полагаю, для вас, ребята, пройдёт только несколько часов. Ахаха!"
[s:Suzuha]"Change the future. Please."	[s:Сузуха]"Измени будущее. Прошу."
Suzuha, I've made my choice.	Сузуха, я сделал выбор.
I won't ask for your forgiveness.	Я не буду просить у тебя прощения.
Ultimately, I'm doing this to save Mayuri.	В конце концов, я делаю это, чтобы спасти Маюри.
But at the same time, the words you spoke on that rooftop are still strong in my heart.	Но в то же время те слова, которые ты говорила на крыше, до сих пор живы в моём сердце.
You entrusted to me your hope for the future.	Ты доверила мне свою надежду в будущее.
If I am to honor that wish, and fulfill mine, then the time we spent together... can never have happened.	Если я учту это желание и выполню своё, то время, которое мы провели вместе... может и не настать.
I can't.	Я не могу.
I can't do it.	Я не могу это сделать.
I can't send this D-Mail.	Я не могу отправить этот D-мейл.
Acting on impulse, I don the headgear and punch in a 48-hour time leap.	Действуя импульсивно, я надеваю головной убор и собираюсь в 48-часовой прыжок во времени.
[s:Kurisu]"Do you have a plan?"	[s:Курису]"У тебя есть план?"
I ignore her and bite down hard on my lip.	Я игнорирую её и прокусываю свою нижнюю губу.
As the taste of blood fills my mouth, I press the button.	Поскольку вкус крови заполняет мой рот, я нажимаю кнопку.
