[s:Mayuri]"Okarin♪"	[s:Маюри]"Окарин♪"
Mayuri comes out of the ticket gate and walks up to me with a unhurried stride.	Маюри неторопливой походкой подходит ко мне из турникета.
[s:Mayuri]"Tutturu♪ I didn't think you'd come all the way to the station to pick me up. Mayushii's surprised!"	[s:Маюри]"Туттуру~♪ Я и подумать не могла, что ты пройдёшь весь путь до станции чтобы встретить меня. Маюши удивлена!"
[s:Rintaro]"I wouldn't want my hostage to get away."	[s:Ринтаро]"Мне бы не хотелось, чтобы моя заложница пропала."
[s:Mayuri]"Yeah, me neither! So, Mayushii's really happy. Ehehe♪"	[s:Маюри]"Ага, мне тоже! Так что Маюши действительно счастлива. Эхехе♪"
I don't quite understand... but whatever.	Я не до конца понимаю... Но это совсем не важно.
Mayuri flashes a carefree smile, then walks ahead of me, almost skipping.	Маюри беззаботно улыбается и начинает идти впереди, почти вприпрыжку.
[s:Mayuri]"So what's in the bag?"	[s:Маюри]"Так что у тебя в сумке?"
[s:Rintaro]"Mister Braun gave it to me. It's a device that can measure the divergence of worldlines."	[s:Ринтаро]"Это мне дал Мистер Браун. Это прибор, способный уловить изменение мировой линии."
[s:Mayuri]"Wow, that sounds amazing... what's a worldline?"	[s:Маюри]"Ого, звучит круто... Что такое мировая линия?"
I smile wryly.	Я криво улыбаюсь.
[s:Rintaro]"Mayuri, you really are a dummy."	[s:Ринтаро]"Маюри, ты действительно такая глупенькая."
What am I doing?|After I left Tennouji's house, I called Mayuri to ask when she would arrive in Akiba. Then, I went to the station to pick her up.|Anxiety still smolders in my heart.	Что я делаю?|После того, как я покинул дом Брауна, я позвонил Маюри узнать, когда она прибудет в Акибу. Далее я пошёл к станции встретить её.|В глубине сердца всё ещё таится тревога.|Вчера мы ещё как-то смогли пережить ту худшую ночь — пятницу 13ого.
We managed to survive yesterday, but that doesn't guarantee our safety forever.	Но я не могу с уверенностью сказать, что теперь мы в безопасности.
It's entirely possible for Moeka to attack now, on the afternoon of the 14th.	Вполне возможно, что Моэка нападёт на нас сегодня, во второй половине дня.
Maybe I'm being overprotective, but I still can't shake the image of Mayuri's death from my mind.	Возможно, я перебарщиваю, но я всё ещё не могу выкинуть из своей головы картины смерти Маюри.
I don't ever want to have to go through that again.	Я не хочу проходить через это снова.
[s:Rintaro]"Just a thought, Mayuri, but don't you think maybe you should stop coming to Akiba for a while? At least until ComiMa ends."	[s:Ринтаро]"Маюри, ты не думаешь, что нужно на какое-то время перестать гулять по Акибе? Хотя бы до конца ComiMa."
No response.	Никакого ответа.
I look to the side.	Я оборачиваюсь.
[s:Rintaro]"Mayuri!?"	[s:Ринтаро]"Маюри?!"
Panicked, I scan the area and catch sight of her wandering towards a newly-opened shaved ice stand.	В панике, я огляделся и увидел застывшую Маюри, протягивающую руку к небу.
That ditz... Can't she tell how worried I am?	Боже... Неужели она не понимает, как я волнуюсь?
[s:Kurisu]"So you're the devoted type, huh?"	[s:Курису]"Окабе, а ты, оказывается, из тех людей, кто выкладывается по полной."
Kurisu is glaring at me with an ice coffee in her hand. We're in the lab, which appears to have become her second home.	Курису с чашкой холодного кофе в руке смотрела на меня. Мы в лаборатории, которая, кажется, стала ей вторым домом.
[s:Rintaro]"What's that supposed to mean?"	[s:Ринтаро]"Что это должно значить?"
I'm sitting at the computer, searching for intel on the IBN 5100.	Я сижу за компьютером в поисках информации об IBN 5100.
I still don't know where it is. I went to Yanabayashi Shrine this morning, but alas, it wasn't there.	Я всё ещё не знаю где он. Сегодня утром я ходил в Храм Янабаяши, но увы, его там не было.
Suzuha promised to get one to us somehow. Her gift to us from 1975.	Сузуха обещала как-то добыть его для нас. Её подарок нам из 1975.
Without it, we can't hack into SERN's database, meaning we can't achieve divergence over 1%.	Без него нам не взломать базы СЕРНа, что означает, что нам не преодолеть порог в 1%.
[s:Kurisu]"All of a sudden, you're treating Mayuri like a princess."	[s:Курису]"Внезапно, ты начинаешь развлекать Маюри как принцессу."
[s:Kurisu]"Today you went to the station to meet her, you taste tested her lunch, and then you held her hand all the way back to the lab."	[s:Курису]"Сегодня ты пошёл на станцию, чтобы встретить её, разделил с ней обед и после этого не отпускал её руку весь путь до лаборатории."
[s:Mayuri]"Okarin really loves Mayushii! Ehehe!"	[s:Маюри]"Окарин действительно любит Маюши! Эхехе!"
Did she have to tell Kurisu, of all people?	Неужели из всех людей это нужно было сказать именно Курису?
Mayuri looks so carefree as she stuffs her cheeks with takoyaki.	Маюри выглядит такой беззаботной наполняя свой рот такояки.
I'm pretty sure she's smiling not because of my love, but because of the takoyaki's deliciousness. Typical Mayuri.	Я более чем уверен, что она улыбается не из-за моей любви, а от вкуса такояки. Типичная Маюри.
But seriously, did you have to tell [color:20]Kurisu[color:0]?	Но серьёзно, неужели Курису [color:20]нужно[color:0] было говорить это?
[s:Kurisu]"So what's the deal?"	[s:Курису]"Так в чём же дело?"
[s:Rintaro]"I don't follow."	[s:Ринтаро]"Я не понимаю."
[s:Kurisu]"Are you a couple or what? I've been meaning to ask."	[s:Курису]"Вы стали парой? Вот что я хотела спросить."
[s:Rintaro]"Do we look like a couple?"	[s:Ринтаро]"Мы выглядим как пара?"
[s:Kurisu]"Huh!? Uh... well... umm..."	[s:Курису]"Хех?! Эм... хорошо... ммм..."
Just what sort of delusions does this girl have?	Что за бред сейчас несла эта девушка?
[s:Mayuri]"You know, Okarin and Mayushii have been friends since we were little♪"	[s:Маюри]"Знаешь, Окарин и Маюши — друзья с самого детства♪"
[s:Mayuri]"Mwawoohii's weeally hwawy nawo." 	[s:Маюри]"Мвваюфи ффейщас ооошень лада."
[s:Rintaro]"Don't talk with your mouth full."	[s:Ринтаро]"Не говори с набитым ртом."
[s:Kurisu]"So... you're not a couple. Oh. Well, of course! No one would willingly date Okabe, after all."	[s:Курису]"Итак... вы не пара. Ох. Да, разумеется! В конце концов, никто бы добровольно не пошёл на свидание с Окабе."
[s:Rintaro]"Pff. You disappoint me, Christina!"	[s:Ринтаро]"Пфф. Ты разочаровала меня, Кристина!"
[s:Kurisu]"Hah? What are you talking about?"	[s:Курису]"А? О чём ты говоришь?"
[s:Rintaro]"You have finally revealed your true nature."	[s:Ринтаро]"Ты наконец показала своё истинное лицо."
[s:Rintaro]"I saw how your eyes lit up at the first hint of romance! You're nothing but a filthy mainstream girl!"	[s:Ринтаро]"Я видел, как твои глаза загорелись при первом же намёке на романтику! Ты просто типичная грязная мейнстримная девчонка!"
[s:Rintaro]"I bet you like to eat chocolate with your girlfriends and giggle about the latest celebrity love affair! Absurd! This lab has no need of the puppies and flowers in your head!"	[s:Ринтаро]"Бьюсь об заклад ты любишь есть шоколад и обсуждать с подружками последние известия о личной жизни знаменитостей! Абсурд! Этой лаборатории не нужны щеночки и цветочки из твоей головы!"
It feels strange to be spewing this chuunibyou nonsense again, after what I've been through.	Я чувствую себя странно, вновь изрекая эти чунибьё-речи после всего, что пережил.
Gh, is my innocence lost forever?	Гх, моё простодушие пропало навсегда?
[s:Kurisu]"What the hell are you on about, you self-proclaimed mad scientist chuunibyou nutcase?"	[s:Курису]"Что ты, самопровозглашённый безумный учёный, несёшь? Чунибьё-псих..."
It's been a long time since I argued with Kurisu like this too.	Пожалуй, прошло слишком много времени с того момента, как я последний раз спорил с Курису.
The thought brings a sudden pang of loneliness.	Эта мысль внезапно вызвала у меня приступ чувства одиночества.
After failing to save Mayuri, I sought help from this genius girl.	После неудачной попытки спасти Маюри, я обратился за помощью к этой гениальной девушке.
Even though her words were at times harsh, she supported and encouraged me to the end.	Даже несмотря на то, что её слова иногда кажутся грубыми и жестокими, она каждый раз воодушевляла меня и поддерживала до самого конца.
But now, all of that has vanished along with the time we spent with Suzuha.	Но сейчас исчезло и всё то, что произошло за время, проведённое вместе с Сузухой.
Thank you for your help, Kurisu.	Спасибо тебе за помощь, Курису.
I silently give her my sincere gratitude.	Я молча выражаю ей свою глубочайшую благодарность.
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I finish typing on the X68000's keyboard and sigh, then turn to the divergence meter sitting on the shelf.	Я заканчиваю печатать на X68000 и вздыхаю, потом поворачиваюсь к показателю отклонения, стоящему на полке.
The display reads 0.409431%.	Измеритель показывает «0.409431»%.
What does that mean?	Что же это должно значить?
[s:Suzuha]"The universe is like this piece of yarn."	[s:Сузуха]"Вселенная подобна этому куску пряжи."
[s:Suzuha]"Countless possible worldlines exist side by side, branching out to infinity."	[s:Сузуха]"Бесчисленное количество вариаций мировых линий сплетаются во вселенную."
[s:Suzuha]"When the meter reads over 1%, you've made it to the Beta worldline."	[s:Сузуха]"Когда показание отклонения превысит 1%, ты достигнешь мировой линии Бета."
[s:Suzuha]"If you escape the Alpha attractor field and reach the Beta worldline... then the result will change."	[s:Сузуха]"Если ты покинешь поле аттракторов Альфа и достигнешь Бета-мировой линии... то результат изменится."
[s:Suzuha]"Reach 1% divergence... and you'll save Shiina Mayuri."	[s:Сузуха]"Преодолей 1%... и ты спасёшь Маюри."
Then... does that mean I haven't saved her?	Значит... я всё ещё не спас её?
Divergence is still less than 1%. Is the world still converging on Mayuri's death?	Отклонение всё ещё ниже 1%. Мир всё ещё ведёт к смерти Маюри?
It can't be.	Этого не может быть.
It [color:20]can't[color:0] be.	Этого [color:20]не может быть[color:0].
I mean, nothing happened yesterday.	Ведь сегодня ничего не случилось.
Mayuri's here, safe and sound.	Маюри здесь, в целости и сохранности.
So nothing will happen to her. It won't.	Значит, с ней ничего не случится. Не должно.
I want to believe that, but the doubt within my heart is growing, thick and black.	Я хочу в это верить, но сомнения в моём сердце растут и чернеют.
I can hardly think about anything else now.	Я едва ли могу думать о чём-то другом.
No matter how hard I stare at it, the number on the meter doesn't change a digit.	Неважно, насколько сильно я смотрю на него, это не изменит цифры на измерителе.
So far, Reading Steiner has only activated after we sent past-changing D-Mails.	До сих пор, Считывающий Штейнер активировался только при отправке D-мейлов.
What about when I time leap?	А что насчёт временных прыжков?
The vertigo I feel when I time leap might be caused by Reading Steiner.	Головокружение, которое я чувствую во время прыжка, может быть вызвано Считывающим Штейнером.
Or maybe it's just a side effect of the memory transfer.	Или, может быть, это просто эффект, вызываемый переносом памяти.
It's impossible to know.	Узнать это невозможно.
In any case, I've prepared for the worst.	В любом случае, я приготовился к худшему.
I've already set the Time Leap Machine's timer to send my memories three hours into the past.	Я уже настроил Машину для Прыжков во Времени на 3 часа назад.
And with Daru's help, I found a remote for the 42-inch CRT downstairs.	И с помощью Дару мы нашли способ дистанционного управления 42-дюймовым ламповым телевизором внизу.
Our previous PhoneWave (name subject to change) experiments made a hole in the floor. Instead of fixing the hole, I made it bigger.	Наши прошлые эксперименты с Мобиловолновкой (название временное) проделали в полу дыру. Вместо того чтобы её заделать, мы увеличили её.
The 42-inch CRT is right under the hole, so if I point the remote at the hole and press the power button, the TV turns on.	Тот телевизор находится прямо под этой дырой, поэтому если направить пульт на неё и нажать кнопку, то телевизор внизу включается.
Now, should things go wrong, I can time leap at a moment's notice.	Теперь, если что-то идёт не так, я смогу совершить скачок в любой момент.
And I also have Future Gadget No. 4: Moad Snake on hand, in case of emergency.	Также на случай неожиданной чрезвычайной ситуации у меня есть Гаджет Будущего №4 Манёврозмей.
[s:Kurisu]"Okabe."	[s:Курису]"Окабе."
Kurisu enters the development room.	Курису входит в комнату разработки.
[s:Kurisu]"Didn't you say we weren't going to experiment with the Time Leap Machine?"	[s:Курису]"Разве ты не сказал, что мы не собираемся экспериментировать с Машиной для Прыжков во Времени?"
[s:Rintaro]"This is just in case."	[s:Ринтаро]"Это на всякий случай."
[s:Kurisu]"In case what?"	[s:Курису]"На случай чего?"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I don't want to answer that.	Я не хочу отвечать на этот вопрос.
I keep praying that my fears will not be realized.	Я продолжал молиться, чтобы мои опасения оказались напрасны.
It's okay. Everything will be okay.	Всё отлично. Всё будет хорошо.
They didn't attack yesterday, so they won't attack today.	Они не напали вчера, значит и сегодня им этого делать ни к чему.
At the very least, we've changed Mayuri's fate.	В конце концов я изменил судьбу Маюри.
But still, I can't help but pray.	Но пока я не могу помочь ничем кроме молитвы.
Please let Mayuri be safe. Please don't let anything happen.	Пожалуйста, позволь Маюри быть в безопасности. Пожалуйста, не дай чему-либо случится с ней.
My prayers...	Мои молитвы...
Go unanswered.	Остаются безответны.
