The door slams open.	Громко хлопнула дверь.
Five men burst into the lab.	Пять человек ворвались в лабораторию.
I recognize them -- the Rounders.	Я узнал их — Раундеры.
They aim their guns at us. I freeze.	Они нацелили своё оружие на нас. Я замер.
Despair seizes my heart. My worst fears have come true.	Моё сердце охватило отчаяние. Мои худшие опасения сбылись.
It's happening exactly the same as before.	Всё идёт абсолютно так же, как и прежде.
Only this time, Suzuha isn't here to save us.	Только в этот раз здесь нет Сузухи, которая бы нас спасла.
[s:Attacker　A]"Hands in the air. Nobody move."	[s:Нападающий А]"Руки вверх. Никому не двигаться."
Even the dark-skinned man's words are the same.	Даже слова темнокожего человека были такие же.
Eventually, the unpleasant clack of heels echoes down the hallway.	В конце концов, неприятное цоканье каблуков эхом раздалось по коридору.
[s:Moeka]"..."	[s:Моэка]"..."
[s:Mayuri]"Um... Moeka-san?"	[s:Маюри]"Эм... Моэка-сан?"
[s:Moeka]"We're taking the time machine."	[s:Моэка]"Мы забираем машину времени."
I suppress my terror and grab Mayuri's arm.	Я подавляю ужас и хватаю руку Маюри.
[s:Attacker　A]"Don't move!"	[s:Нападающий А]"Не двигаться!"
The crew cut man says something he hasn't before.	Коротко стриженный человек сказал то, чего не говорил ранее.
[s:Moeka]"Makise Kurisu, Okabe Rintaro, Hashida Itaru. The three of you will come with us."	[s:Моэка]"Макисе Курису, Окабе Ринтаро, Хашида Итару. Вы трое пройдёте с нами."
[s:Moeka]"You cannot resist."	[s:Моэка]"Вы не можете сопротивляться."
[s:Moeka]"Come with us."	[s:Моэка]"Идите с нами."
[s:Moeka]"You have nowhere to run."	[s:Моэка]"Вам некуда бежать."
[s:Moeka]"We have men stationed throughout Akihabara."	[s:Моэка]"Наши агенты рассредоточены по всей Акихабаре."
What do I do?	Что я делаю?
Should I use my concealed Moad Snake right now?	Стоит ли мне сейчас использовать свой спрятанный Манёврозмей?
Use it and then time leap?	Использовать его, а затем прыгнуть во времени?
But Mayuri hasn't been killed yet.	Но Маюри пока ещё не убита.
There's a chance she might not be killed on this worldline.	Всё ещё есть шанс, что она не будет убита на этой мировой линии.
[s:Attacker　A]"Hey, you!"	[s:Нападающий А]"Эй, ты!"
The crew cut man points his gun at me.	Коротко стриженный направил ствол на меня.
My heartbeat jumps up. Cold sweat breaks out all over my body.	Мой пульс участился. Холодный пот покрыл всё тело.
[s:Attacker　A]"I said hands in the air."	[s:Нападающий А]"Я сказал, руки вверх."
I've only raised my left.	Я поднял только левую.
[s:Attacker　A]"What are you hiding!?"	[s:Нападающий А]"Что ты прячешь?!"
I have to use it!	Я использую это!
[s:Rintaro]"!!"	[s:Ринтаро]"!!"
I swallow my fear and activate Moad Snake.	Я проглотил свой страх и активировал Манёврозмей.
White smoke instantly fills the room, rendering it impossible to see.	Белый дым заполнил комнату, теперь невозможно что-либо разглядеть.
The Rounders won't be able to aim through this.	Раундеры не смогут сквозь него прицелиться.
I have to time leap while it lasts!	Я должен прыгнуть во времени пока он не рассеялся!
I grab Mayuri's hand and fumble through the smoke towards the development room.	Я хватаю руку Маюри и крадусь сквозь дым к комнате разработки.
[s:Moeka]"Shoot them!"	[s:Моэка]"Застрелите их!"
I hear the sound of guns firing wildly behind me.	Я слышу дикий звук стреляющего оружия позади меня.
[s:Mayuri]"Augh!"	[s:Маюри]"Ааакх!"
Suddenly, Mayuri's arm gets heavy.	Рука Маюри вдруг стала тяжелой.
I trip forward and land on my face.	Я споткнулся и упал на лицо.
[s:Rintaro]"Mayu--"	[s:Ринтаро]"Маю..."
Our hands were separated in the fall.	Наши руки разъединились в падении.
I grope around and soon find her slender hand.	Я стал ощупывать пол вокруг и вскоре нашёл её тонкую руку.
[s:Mayuri]"O...kari..."	[s:Маюри]"О...кари..."
Mayuri's feeble whisper reaches my ears.	Слабый шёпот Маюри достиг моих ушей.
Was she hit!?	Её ранили?!
The Rounder's blind shot hit Mayuri!?	Слепой выстрел Раундера ранил Маюри?!
[s:Mayuri]"It... hurts..."	[s:Маюри]"Это... больно..."
Mayuri's voice quickly fades away.	Голос Маюри быстро исчезает.
Strength drains from her fingers.	Силы покидают её, уходя через пальцы.
[s:Rintaro]"Mayuri! Come on! Get up!"	[s:Ринтаро]"Маюри! Вставай! Поднимайся!"
But Mayuri doesn't answer.	Но Маюри не ответила.
...I'm sorry, Mayuri.	...Прости меня, Маюри.
Once again, I've failed to save you.	В который раз, я не смог спасти тебя.
I thought I'd succeeded, but I was wrong.	Я думал, что мне удалось, но я ошибался.
I hear my teeth grinding in my head.	Скрип моих зубов эхом отдаётся в голове.
[s:Kurisu]"Stop! Stop!"	[s:Курису]"Стой! Стой!"
[s:Itaru]"Don't shoot meeeee!"	[s:Итару]"Не стреляй в меня!"
I hear Kurisu and Daru screaming as the gunfire continues.	Я слышу, как закричали Курису и Дару, когда огонь возобновился.
[s:Rintaro]"Guh!"	[s:Ринтаро]"Гах!"
A sharp pain flares at the top of my head.	Острая боль вспыхнула в верхней части головы.
I press down with my hand. It comes away soaked with blood.	Я прижал руку к источнику боли. Вернулась она залитая кровью.
[s:Rintaro]"Ah, aahhh..."	[s:Ринтаро]"Ах, ааххх..."
It hurts it hurts it hurts!	Больно, больно, больно!
It feels like someone took a saw to my skull.	Чувствуется, будто кто-то поднёс пилу к моему черепу.
My ears are ringing.	Мои уши звенят.
I stumble. I can't stand up straight.	Я спотыкаюсь. Я не могу стоять прямо.
I need to get to the Time Leap Machine!	Я должен добраться до Машины для Прыжков во Времени!
I squeeze Mayuri's limp hand one last time, then crawl to the development room, fumble for the headgear, and put it on.	Я сжимаю вялую руку Маюри в последний раз, затем крадусь в комнату разработки, шарюсь в поисках наушников и надеваю их.
I point the remote at the hole and press the power button.	Я направляю пульт на отверстие и нажимаю кнопку питания.
The TV turns on downstairs. I can hear people laughing on the screen.	Телевизор внизу включился. Я слышу, как смеются люди на экране.
[s:Attacker　A]"Target A, Target C secured."	[s:Нападающий А]"Цель А, Цель С под контролем."
[s:Kurisu]"Run, Okabe! Run!"	[s:Курису]"Беги, Окабе! Беги!"
Shit!	Дерьмо!
I clench my fists in frustration.	В расстройстве я сжал кулаки.
The Time Leap Machine is already activated.	Машина для Прыжков во Времени уже активирована.
The discharge phenomenon is starting.	Начинается феномен разряда.
The floor begins to shake.	Пол начинает трястись.
Once again...	Ещё раз...
I leap to the past.	Я прыгнул в прошлое.
[s:Rintaro]"Ah!"	[s:Ринтаро]"Ах!"
The world collapses, then reforms.	Мир разрушился, затем восстановился.
Once again, I feel that odd numbness behind my eyes.	Снова, я чувствую это онемение за глазами.
The pain at the top of my head is gone.	Головная боль исчезла.
I wipe the sweat off my brow and look around.	Я вытер пот с бровей и посмотрел вокруг.
I can't see Moad Snake's vapor any more. The air is clear.	Я больше не вижу пара от Манёврозмея. Воздух чист.
Kurisu is reading a western book like usual.	Курису, как обычно, читает вестерн.
Mayuri is playing a handheld game while eating a banana.	Маюри играет на портативной приставке, одновременно поедая банан.
Daru isn't here. I recall he said he was going out somewhere.	Дару здесь нет. Я вспомнил, что он куда-то пошёл.
[s:Rintaro]"Mayu--"	[s:Ринтаро]"Маю..."
I quickly swallow my words.	Я быстро проглотил свои слова.
[s:Mayuri]"Okarin? You want a banana too?"	[s:Маюри]"Окарин? Ты тоже хочешь банан?"
When I wave my hand no, Mayuri tilts her head quizzically, then goes back to her game.	Когда я показал рукой, что не хочу, Маюри игриво наклоняет голову, затем возвращается к своей игре.
I sink into the sofa and close my eyes.	Я погружаюсь в диван и закрываю глаза.
Somehow, I resist the urge to scream in frustration.	Каким-то образом я сопротивляюсь искушению кричать в отчаянии.
I have to think.	Я должен подумать.
I erased our memories with Suzuha. I changed the worldline. But it wasn't enough.	Я стер наши с Сузухой воспоминания. Я изменил мировую линию. Но этого недостаточно.
The divergence meter still reads 0.4%.	Измеритель отклонений всё ещё показывает 0.4%.
How do I get that above 1%?	Как я могу получить больше 1%?
Wait. If I try to solve the problem alone, it'll just end the same way.	Погодите. Если я попытаюсь решить эту проблему в одиночку, всё просто закончится так же.
I need to consult Kurisu.	Мне нужно посоветоваться с Курису.
[s:Rintaro]"Kurisu, come with me a second."	[s:Ринтаро]"Курису, выйди со мной на секунду."
I lead her out of the lab.	Я вывел её из лаборатории.
