We arrange to meet tomorrow morning. Then I quickly leave the shrine behind.	Мы договорились встретиться завтра утром. Затем я быстро оставил храм позади себя.
I breathe a sigh of relief at the sparsity of pedestrians on Manseibashi bridge.	Я вздохнул с облегчением среди редких пешеходов на мосту Мансеибаши.
[s:Kurisu]"Well?"	[s:Курису]"Ну?"
Kurisu is walking behind me.	Курису идёт за мной.
She was completely useless.	Она была совершенно бесполезна.
[s:Kurisu]"Did you agree to go out with her? Well, I can kind of guess based on Urushibara-san's reaction."	[s:Курису]"Ты согласился погулять с ней? Ну я примерно догадываюсь, судя по реакции Урушибары-сан."
[s:Rintaro]"Wait, you saw that!?"	[s:Ринтаро]"Погоди, ты видела это?!"
[s:Kurisu]"You told me to watch, didn't you?"	[s:Курису]"Ты сказал мне наблюдать, разве нет?"
Oh yeah...	О, да...
I was expecting her to give me advice. Guess I should've known better.	Я ожидал от неё совета. Наверное, мне стоило лучше подумать.
[s:Rintaro]"...We're going on a date tomorrow."	[s:Ринтаро]"...Завтра мы идём на свидание."
[s:Kurisu]"Yeah?"	[s:Курису]"Да?"
Kurisu makes a small nasal sound.	Курису издает еле слышимый носовой звук.
She hasn't been making eye contact.	Она отвела от меня взгляд.
[s:Kurisu]"Our insane mad scientist is dating a high school girl. That's not insane at all."	[s:Курису]"Наш невероятный безумный учёный идёт на свидание со старшеклассницей. Это не так уж невероятно."
[s:Rintaro]"Gh..."	[s:Ринтаро]"Гх..."
Damn you, Kurisu. Must you always be so cynical?	Будь ты проклята, Курису. Ты всегда должна быть столь циничной?
Let's just ignore her and get to the lab.	Давайте просто проигнорируем её и доберёмся до лаборатории.
But just as I quicken my pace, she grabs my shoulder and pulls me back.	Но как только я ускоряю свой темп, она хватает меня за плечо и тянет назад.
I almost fall down backwards.	Я чуть не упал на спину.
[s:Rintaro]"What was that for!?"	[s:Ринтаро]"Для чего это было?!"
[s:Kurisu]"Sorry. I didn't mean to be snippy. I'm just a little irritated."	[s:Курису]"Извини. Я не хочу показаться придирчивой, просто немного раздражена."
Kurisu doesn't tell me what she's irritated about.	Курису не сказала мне, что именно её раздражает.
Instead, she starts rubbing her temples.	Вместо этого она начинает потирать виски.
[s:Kurisu]"You made this choice to save Mayuri. So I'll change my way of thinking too."	[s:Курису]"Ты сделал этот выбор, чтобы спасти Маюри. Так что я тоже изменю своё мышление."
[s:Kurisu]"Anyway, do you have any plans for your date tomorrow?"	[s:Курису]"В любом случае, у тебя есть какие-то планы на завтрашнее свидание?"
Date plans.	Планы на свидание.
I told Lukako I'd come up with something by tomorrow.	Я сказал Рукако, что придумаю что-нибудь к завтрашнему дню.
So far, I've made no progress.	До сих пор я не добился никакого прогресса.
I can't help but feel uneasy about the whole thing, even though I'm doing it to save Mayuri.	Я не могу помочь, но чувствую себя неловко из-за этой ситуации, несмотря на то, что делаю всё это для того, чтобы спасти Маюри.
[s:Kurisu]"Well, do you?"	[s:Курису]"Ну так есть?"
T-this calls for Hououin Kyouma...	Э-это требует Хооина Кёмы...
[s:Rintaro]"...I have only one thing to say, assistant mine."	[s:Ринтаро]"...Я могу сказать лишь одно, моя ассистентка."
[s:Rintaro]"I am the great Hououin Kyouma, a mad scientist with an IQ rivaling that of Isaac Newton himself!"	[s:Ринтаро]"Я великий Хооин Кёма, сумасшедший учёный с IQ, сопоставимым c Исааком Ньютоном.
[s:Kurisu]"And?"	[s:Курису]"И?"
[s:Rintaro]"Naturally, as a mad scientist, I have no interest in this thing mortals call love. My incredible brain is devoted to the destruction of the System that controls the world, and the birth of a new age of chaos!"	[s:Ринтаро]"Естественно, как сумасшедший учёный, я не имею никакого интереса к вещи, которую смертные называют любовью. Мой невероятный мозг посвящён разрушению системы, что управляет миром, и рождению новой эпохи хаоса!"
[s:Kurisu]"You're obviously a virgin, thank you ver--"	[s:Курису]"Ты очевидный девственник, спасибо бол..."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"...Hah!?"	[s:Курису]"...Ха?!"
[s:Kurisu]"...P-pretend you didn't just hear that."	[s:Курису]"...П-притворись, что сейчас этого не слышал."
[s:Rintaro]"Damn you, assistant! How dare you point out the truth so bluntly! I won't forget this insult!"	[s:Ринтаро]"Чёрт бы тебя побрал, ассистентка! Как ты смеешь указывать на правду так прямо! Я не забуду эту обиду!"
[s:Kurisu]"S-sorry..."	[s:Курису]"П-прости..."
[s:Rintaro]"And what about you!? Your experience must be vast indeed if you think you can lecture me about it!"	[s:Ринтаро]"А что насчёт тебя?! Твой опыт должен быть огромен, если ты думаешь, что можешь читать мне лекцию об этом!"
[s:Kurisu]"Ugh..."	[s:Курису]"Агх..."
I don't miss Christina's grimace.	Я не забуду лицо Кристины.
[s:Rintaro]"That's what I thought! You spend all your time on research, so you've got zero experience, don't you!? You must've been awfully lonely in America, huh!?"	[s:Ринтаро]"Так я и думал! Ты тратишь всё своё время на исследования, так что у тебя нет опыта, не так ли?! Тебе, должно быть, было ужасно одиноко в Америке, да?!"
[s:Kurisu]"Shut up! What's wrong with being a virgin!?"	[s:Курису]"Заткнись! Что плохого в том, чтобы быть девственницей?!"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"...Hah!?"	[s:Курису]"...Ха?!"
[s:Kurisu]"Ah... awhawha..."	[s:Курису]"Ах... ахахаха..."
[s:Rintaro]"The genius girl who cried 'virgin' at the center of Akiba..."	[s:Ринтаро]"Гениальная девушка, которая воскликнула «девственница» посреди Акибы..."
I wouldn't be surprised to see it plastered across the blogosphere.	Не удивлюсь, если это будет освещено в блогах.
Thankfully, it's early morning, but there are still a few pedestrians grinning at Kurisu.	К счастью, сейчас раннее утро, но всё же есть несколько пешеходов, которые ухмылялись с Курису.
[s:Kurisu]"L-let's get out of here!"	[s:Курису]"Д-давай уйдём отсюда!"
Kurisu starts to hurry away.	Курису начинает спешить.
[s:Kurisu]"What's important for a first date is to make a good impression."	[s:Курису]"Что важно на первом свидании, так это произвести хорошее впечатление."
[s:Kurisu]"An unclean appearance is out of the question. A haircut is especially important. Long hair looks dirty, so it's no good."	[s:Курису]"Про неопрятный внешний вид даже говорить не буду. Причёска особенно важна. Длинные волосы выглядят грязными, так что это не очень хорошо."
[s:Kurisu]"For clothes, you should wear something exactly the right size. Though it may be trendy, especially in Akiba, for young men to wear baggy clothes, it looks sloppy, so it's not good."	[s:Курису]"Из одежды ты должнен выбрать что-то точно твоего размера. Даже если это может быть модным, особенно в Акибе, для молодых мужчин носить мешковатую одежду выглядит неряшливо, так что это тоже нехорошо."
...Why exactly am I in a maid cafe, getting date advice from my younger assistant (who is also a girl)?	...Почему именно я сижу в мейд-кафе и получаю советы на свидание от моей младшей ассистентки (которая тоже девушка)?
[s:Kurisu]"On the first date, conversation tends to break due to mutual nervousness. What's important is to play 'conversation catch'."	[s:Курису]"На первом свидании общение грозит сломаться из-за взаимной нервозности. Что важно, так это «игра слов»."
[s:Kurisu]"One-sided conversations aren't fun for the other side. Girls especially like to talk, so the guy should try to keep the conversation going."	[s:Курису]"Односторонние разговоры не веселят другую сторону. Девушки особенно любят поговорить, поэтому парень должен пытаться поддержать беседу."
[s:Kurisu]"Not just by listening. Throwing in appropriate responses is also necessary. Responsiveness gives the girl the impression that you're really listening to her."	[s:Курису]"Не просто слушая. Давать соответствующие ответы также необходимо. Оперативность даёт девушке впечатление, что ты действительно слушал её."
[s:Kurisu]"Basically, you need to be the opposite of yourself."	[s:Курису]"В принципе, ты должен быть противоположностью себя."
[s:Kurisu]"Anyway, focus on acting normal for now. No more of that idiotic laughter."	[s:Курису]"В любом случае, сосредоточься на нормальном поведении. Никакого больше идиотского смеха."
[s:Kurisu]"You're too heavy-handed with girls. You talk too pompously. You fire off nonsensical delusions."	[s:Курису]"Ты слишком нетактичен с девушками. Ты говоришь слишком помпезно. Ты постоянно выдаёшь бессмысленный бред."
[s:Rintaro]"Hey! You're just reading out of a dating manual, so you've got no right to look down on me, you American virgin!"	[s:Ринтаро]"Эй! Ты просто пересказываешь руководства для свиданий, так что у тебя нет права смотреть на меня сверху вниз, ты, американская девственница!"
Since neither of us knows anything about romance, we're studying out of a dating manual we bought on the way here.	Поскольку ни один из нас ничего не знает о романтике, мы изучаем руководства для свиданий, которые купили по дороге сюда."
[s:Kurisu]"Who are you calling an American virgin?"	[s:Курису]"Кого это ты называешь американской девственницей?"
[s:Rintaro]"Who else but you?"	[s:Ринтаро]"Кого ещё, как не тебя?"
[s:Kurisu]"Yeah, sure thing, virgin."	[s:Курису]"Да, конечно, девственница."
[s:Kurisu]"There's a saying. 'A fortress is judged by how many attacks it repulses; a soldier is judged by how many fortresses he takes.'"	[s:Курису]"Есть одна поговорка: «Крепость судят по тому, сколько атак она отражает; солдата судят по тому, сколько крепостей он взял.»"
[s:Rintaro]"That's not a saying. Don't look so proud of yourself."	[s:Ринтаро]"Это не поговорка. Не гордись собой так."
[s:Kurisu]"...You're right. This is a dumb argument."	[s:Курису]"... Ты прав. Это глупый аргумент."
[s:Kurisu]"Anyway, this dating manual actually says some pretty interesting things."	[s:Курису]"Во всяком случае, эти руководства для свиданий на самом деле рассказывают некоторые довольно интересные вещи."
Kurisu flips through the manual on top of the table.	Курису кинула пособие на столешницу.
[s:Kurisu]"Like 'when walking down the street, be sure to put yourself between your date and the road' or 'whatever you do, don't make the girl pay for anything'. Okay! For your date tomorrow, make sure you follow all of these rules."	[s:Курису]"Наподобие «когда идёшь по улице, будь уверен, что находишься между объектом свидания и дорогой» или «что бы вы не делали, не заставляйте девушку за что-либо платить». Ладно! На своём свидании убедись, что следуешь всем этим правилам."
I wonder if I can really be that careful...	Интересно, могу ли я действительно быть таким аккуратным...
[s:Kurisu]"And after that, there's... carry a clean handkerchief. Spread it out when the girl goes to sit on a park bench."	[s:Курису]"И после всего, здесь... носите чистый платок. Расстелите его, когда девушка собирается присесть на скамейку в парке."
[s:Rintaro]"I'm not her butler."	[s:Ринтаро]"Я ей не дворецкий."
[s:Kurisu]"But that's what the book says."	[s:Курису]"Но так говорится в книге."
[s:Kurisu]"When it's time to eat, avoid fast food of all kinds. Family restaurants are borderline acceptable. Anything else depends on your budget."	[s:Курису]"Когда пришло время поесть, избегайте ресторанов быстрого питания во всех проявлениях. Семейные рестораны на границе приемлемости. Всё остальное зависит от бюджета."
[s:Rintaro]"Family restaurants are borderline..."	[s:Ринтаро]"Семейные рестораны на границе приемлемости..."
Where are the family restaurants in Akiba?	Где есть семейные рестораны в Акибе?
[s:Kurisu]"Arrive at the meeting place at least 15 minutes early. Tardiness is unacceptable."	[s:Курису]"Прийди на место встречи, по крайней мере, на 15 минут раньше. Опоздание недопустимо."
[s:Rintaro]"15 minutes early..."	[s:Ринтаро]"на 15 минут раньше..."
[s:Kurisu]"Then you just need to decide where to take her. Movies, art galleries, strolling through town, and food are all safe."	[s:Курису]"Затем вам просто необходимо решить, куда её сводить. Кино, художественные галереи, прогулка по городу и рестораны вполне сгодятся."
[s:Rintaro]"I see. It's easier than I thought."	[s:Ринтаро]"Понятно. Это проще, чем я думал."
[s:Rintaro]"I was under the impression that a first date required going to a beautiful beach resort, exchanging your first kiss bathed in the light of the setting sun, and stuff like that."	[s:Ринтаро]"Я был под впечатлением, когда на первом свидании мы сходили на красивый пляж, обменялись первым поцелуем, купаясь в лучах заходящего солнца и тому подобное."
[s:Kurisu]"Ah, that's really romantic!"	[s:Курису]"Ах, это действительно романтично!"
[s:Kurisu]"...I mean, that's virgin imagination at full throttle. You've read too much manga."	[s:Курису]"... Я имею в виду, что здесь на полную работает твоё воображение девственника. Ты читал слишком много манги."
[s:Rintaro]"You too."	[s:Ринтаро]"Ты тоже."
[s:Kurisu]"Besides, your date's a minor, so don't even think about bringing her to a hotel, okay?"	[s:Курису]"Кроме того, твоя спутница несовершеннолетняя, так что даже не думай затащить её в отель, понял?"
[s:Rintaro]"...What do you take me for?"	[s:Ринтаро]"... За кого ты меня принимаешь?"
That way lie... forbidden lusts.	Вот как сладок... запретный плод.
Not to mention, Lukako's such an innocent girl. If I brought her to a hotel, she'd probably faint from shock.	Не говоря уже о том, что Рукако такая невинная девушка. Если я затащу её в отель, она, наверное, потеряет сознание от шока.
[s:Kurisu]"That just about covers it. Well? Was my lecture helpful?"	[s:Курису]"Это всё довольно поверхностно. Ну? Была ли моя лекция полезной?"
[s:Rintaro]"You mean the manual's lecture."	[s:Ринтаро]"Ты имеешь в виду лекцию из инструкции."
Anyway... strolling around town counts as a date, huh?	В любом случае... прогулка по городу считается свиданием, да?
In that case, I don't have to waste money.	В этом случае мне не придётся тратить деньги.
[s:Faris]"Nyanya? Kyouma, are you going on a date, nya?"	[s:Фейрис]"Нян-нян? Кёма, ты идёшь на свидание, ня?"
Faris comes to our table carrying drinks.	Фейрис поднесла напитки к нашему столу.
[s:Faris]"Thanks for waiting! I'll prepare your iced coffee, nyan♪"	[s:Фейрис]"Спасибо за ожидание! Я приготовлю тебе кофе со льдом, нян♪"
As usual, she pours in milk and syrup right in front of me.	Как обычно, она наливает молоко и сироп прямо перед мной.
Kurisu watches this with great interest. I guess this is her first time at a maid cafe.	Курису наблюдает с большим интересом. Я предполагаю, что это её первый раз в мейд-кафе.
[s:Faris]"Is Mayushii the lucky girl, nya?"	[s:Фейрис]"Разве Маюши не счастливица, ня?"
Faris winks at me playfully while stirring Kurisu's iced coffee.	Фейрис игриво мне подмигивает, помешивая кофе со льдом для Курису.
[s:Rintaro]"Why would you think that?"	[s:Ринтаро]"Почему ты так думаешь?"
[s:Faris]"Hmmya? Not her, nya? Then..."	[s:Фейрис]"Хмя? Не она, ня? Тогда..."
Faris looks at Kurisu.	Фейрис смотрит на Курису.
[s:Faris]"Is it her, nya?"	[s:Фейрис]"Это она, ня?"
[s:Kurisu]"Hwehh...!"	[s:Курису]"Кхах!.."
[s:Rintaro]"No, she's my assistant."	[s:Ринтаро]"Нет, она моя ассистентка."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu and I exchange glares sharper than a sword's blade. I swear sparks are flying.	Курису и я обменялись взглядами острее, чем лезвие меча. Готов поклясться, я вижу, как летят искры.
[s:Faris]"Then some other girl, nya? Kyouma, you tomcat, you're making moves on too many girls, nya."	[s:Фейрис]"Тогда какая-то другая девушка, ня? Кёма, ты мартовский кот, ты подкатываешь к слишком многим девушкам, ня."
[s:Kurisu]"Oh-ho... So you're making moves on too many girls, huh?"	[s:Курису]"Ох-хо... Так ты подкатываешь к слишком многим девушкам, да?"
[s:Rintaro]"What nonsense."	[s:Ринтаро]"Что за чушь."
Well... I guess I did hug Faris.	Ну... думаю, я обнимал Фейрис.
But that was on the 14th, so when I time leaped to the 12th, it was undone...	Но это было 14-го, так что когда я прыгнул к 12-му, этого ещё не произошло...
I shake off a pang of loneliness and return to the conversation.	Я избавляюсь от укола одиночества и возвращаюсь к разговору.
