[s:Rintaro]"I won't give up. Ever!"	[s:Ринтаро]"Я не сдамся. Никогда!"
[s:Kurisu]"...Kuh!"	[s:Курису]"...Кхах!"
Kurisu suddenly pushes me away.	Курису вдруг отталкивает меня.
She steps back. Her face is hidden behind her hair.	Она делает шаг назад. Её лицо скрыто волосами.
But her fists are trembling. Her body exudes raw fury.	Но её кулаки дрожат. Её тело излучает слепую ярость.
[s:Kurisu]"This is ridiculous! You... [color:20]motherfucker[color:0]!"	[s:Курису]"Это нелепо! Ты... [color:20]ублюдок[color:0]!"
[s:Rintaro]"Whoa!"	[s:Ринтаро]"Оу..."
[s:Kurisu]"I said I was fine! What do you mean you won't give up!? Are you stupid? Wanna die?"	[s:Курису]"Я же сказала, что в порядке! Что ты пытаешься сказать тем, что не сдашься? Ты дурак? Хочешь умереть?"
[s:Kurisu]"Are you trying to be a hero, you chuunibyou wackjob? Don't make promises you can't keep!"	[s:Курису]"Строишь из себя героя, ты, чунибьё? Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать!"
[s:Kurisu]"Your stupidity is infuriating! Why can't you just do as I say!?"	[s:Курису]"Твоя глупость приводит меня в бешенство! Почему ты просто не можешь сделать так, как я говорю?!"
[s:Rintaro]"I..."	[s:Ринтаро]"Я..."
[s:Kurisu]"What's the problem, huh!? If you weigh the options logically, saving Mayuri is the only--"	[s:Курису]"Ты можешь помочь Маюри. Не существует варианта лучше! Что, чёрт возьми, тебе не нравит..."
[s:Rintaro]"Fuck logic!"	[s:Ринтаро]"Срать я хотел на твои варианты!"
[s:Kurisu]"...!"	[s:Курису]"...!"
Kurisu stares at me in shock.	Курису в шоке уставилась на меня.
[s:Rintaro]"I'm not God! Maybe I got close, but that's not me!"	[s:Ринтаро]"Я не бог! Может, я и близок к этому, но недостаточно!"
[s:Rintaro]"I can't decide who lives and who dies anymore!"	[s:Ринтаро]"Я больше не могу решать, кому жить, а кому умереть!"
Suzuha.	Сузуха.
Faris.	Фейрис.
Lukako.	Рукако.
I sacrificed their happiness to save Mayuri.	Я пожертвовал их счастьем ради Маюри.
And the whole time, a voice in the back of my head was asking...	И всё это время голос в моей голове спрашивал...
Is this really okay?	Действительно ли всё в порядке?
What gives me the right?	Что даёт мне это право?
[s:Rintaro]"This time..."	[s:Ринтаро]"На этот раз..."
This time, I want to save both of them, without sacrificing anyone.	На этот раз я хочу спасти обеих, не жертвуя кем-либо.
[s:Kurisu]"Hmph!"	[s:Курису]"Хм!"
Kurisu turns away with a frown, then starts tapping her foot in a clear gesture of displeasure.	Нахмурившись, Курису отворачивается и начинает постукивать ногой, показывая своё неудовольствие.
[s:Kurisu]"There's nothing you can do. It's the choice of Steins Gate. Isn't that what you always say?"	[s:Курису]"Здесь ты ничего не можешь сделать. Таков выбор Врат Штейна. Разве ты не это постоянно говоришь?"
[s:Kurisu]"The equation is proven, Okabe. There's no escape."	[s:Курису]"Это неизбежно. Решение уже готово."
[s:Kurisu]"You're just one man. No matter how hard you try, you can't overcome the will of the universe."	[s:Курису]"Ты всего лишь человек. Неважно, насколько усердно ты стараешься, ты не сможешь преодолеть волю Вселенной."
[s:Rintaro]"I know... but I'm still going to try!"	[s:Ринтаро]"Я знаю... но я всё равно продолжу пытаться!"
I won't lose Mayuri or Kurisu.	Я не потеряю Маюри или Курису.
[s:Kurisu]"Kuh..."	[s:Курису]"Тц..."
I hear Kurisu grinding her teeth.	Я слышу, как Курису скрипит зубами.
Then she turns her back to me.	Тогда она поворачивается ко мне спиной.
[s:Kurisu]"Have it your way! But I'm not helping. I'm going back to America, and that's that."	[s:Курису]"Иди своим путём! Но я не буду помогать. Я возвращаюсь в Америку, на этом всё."
[s:Kurisu]"Goodbye. I don't expect we'll meet again, Hououin Kyouma."	[s:Курису]"Пока. Надеюсь, мы больше не увидимся, Хооин Кёма."
[s:Rintaro]"Kuh..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"I can't believe this! How stupid can you be? You're so... stupid!"	[s:Курису]"Это действительно глупо. Как можно быть таким идиотом? Ты, дурак... аргх."
Kurisu disappears down the stairs, muttering insults until I can no longer hear her.	Курису спускается по лестнице и исчезает, бормоча оскорбления до тех пор, пока я не перестаю её слышать.
Now alone, I sigh into the darkness.	И теперь, оставшись один в темноте, я вздохнул.
Kurisu is absolutely right.	Курису абсолютно права.
I can't think of a single way to save them both.	Я не могу придумать ни единого пути спасения их обеих.
I'm a fool.	Я дурак.
And yet, I have to try.	И всё же, я должен попробовать.
But this time, I won't have Kurisu's help.	Но в этот раз я останусь без помощи Курису.
I have to fight the universe alone.	Я должен сражаться со Вселенной в одиночку.
How do I save both Kurisu and Mayuri?	И как же мне спасти и Курису и Маюри?
I can't use D-Mail. Too much could go wrong.	Я не могу использовать D-мейл. Слишком многое может пойти не так.
I don't want to make the same mistakes again.	Я не хочу снова совершать те же ошибки.
In the end, all I can do is time leap.	В конце концов, всё, что я могу сделать, — это прыжок во времени.
Time leaping can't save Mayuri, but at least it can delay her death, give me time to find a solution.	Прыжки во времени не могут спасти Маюри, но, по крайней мере, это может оттянуть её смерть, что даст мне время для нахождения решения.
On this worldline, Mayuri dies at half past seven on the night of August 17th.	В этой мировой линии Маюри умрёт в 19:30 17ого августа.
That's about 26 hours from now.	Это примерно через 26 часов.
My battle has no end in sight.	Моей битве не видно конца.
If only Suzuha were here, I could have asked her for advice.	Если бы Сузуха была здесь, я бы мог спросить её совета.
But even alone, I must find a way.	Но даже в одиночку я должен найти свой путь.
So resolved, I start time leaping again to save Mayuri.	Итак, решено, пришло время мне снова прыгать во времени ради спасения Маюри.
I've done this before. When Mayuri died the first time at Moeka's hands, I tried time leaping to prevent her death.	Я уже делал это раньше. Когда Маюри умерла в первый раз от рук Моэки, я прыгал во времени в попытках предотвратить смерть Маюри.
But I only tried running away that time. This time, I try every approach I can think of.	Но я лишь пытался убежать из этого времени. А теперь я использую каждую попытку, которая мне предоставляется.
I try hiring bodyguards to protect Mayuri.	Я пытаюсь нанять телохранителей, чтобы защитить Маюри.
I try taking Mayuri to South America -- an entire world away from Japan.	Я пытаюсь взять Маюри в Южную Америку — целый мир вдали от Японии.
I try crippling SERN with attacks on their servers, the ones that don't need the IBN 5100.	Я пытаюсь сокрушить СЕРН атаками на те их сервера, которые не нуждаются в IBN 5100.
I try getting Mayuri admitted to a hospital. It's hard, given Mayuri's perfect health, but I manage. My goal is to keep her from dying by heart attack.	Я пытаюсь положить Маюри в больницу. Это сложно, учитывая идеальное здоровье Маюри, но мне удалось. Моя цель состоит в том, чтобы уберечь её от смерти от сердечного приступа.
I try everything I can possibly imagine.	Я перепробовал всё, что я только смог придумать.
However.	Однако.
Every plan fails.	Все планы провалились.
Mayuri dies, again and again and again.	Маюри умирает снова и снова, снова и снова.
Sometimes it's murder, sometimes an accident.	Иногда это убийство, а иногда — лишь случайность.
But every time I leap, Mayuri dies.	Но каждый раз, как я прыгаю, Маюри умирает.
Maybe it really is impossible to resist fate.	Может, судьбе действительно невозможно сопротивляться.
As long as I remain on this worldline, Mayuri can't be saved.	До тех пор, пока я остаюсь на этой мировой линии, Маюри невозможно спасти.
Fate will kill her every time.	Судьба будет убивать её каждый раз.
From Mayuri's perspective, she only dies once.	С точки зрения Маюри она умирает лишь раз.
But I have seen her die dozens of times.	Но я видел её смерть десятки раз.
All because of me.	Всё из-за меня.
And yet, it no longer affects me as it used to.	И всё же сейчас это терзает меня уже не так сильно, как раньше.
Little by little, I have grown desensitized to her death.|In the beginning, I felt unbearable pain every time I saw her die, and murderous rage towards the ones responsible. Now I feel nothing.	Мало-помалу, у меня сильно упала восприимчивость к её смерти.|Сначала я чувствовал невыносимую боль каждый раз, когда видел её смерть, и убийственную ярость к ответственным за это.|Теперь я ничего не чувствую.
The realization stuns me.	Осознание этого ошеломляет меня.
After dozens of leaps, I finally realize what should have been obvious from the beginning -- I never leap back more than 26 hours.	Спустя десяток прыжков я, наконец, осознал то, что было очевидно с самого начала: я никогда не прыгал в прошлое больше, чем на 26 часов.
Why?	Почему?
I could go back as far as August 11th -- one whole week in the past.	Я мог вернуться дальше, чем в 11 августа — на целую неделю в прошлое.
Yet I never do.	Всё же, я никогда этого не делал.
Why?	Почему?
Because I know that even if I do, nothing will change.	Потому что я знаю, что даже если я это сделаю, ничего не изменится.
I [color:20]don't believe[color:0] that anything will change.	Я [color:20]не верю[color:0], что что-нибудь изменится.
Every time Mayuri dies, I find myself thinking, "Another failure. What went wrong this time?"	Каждый раз, когда Маюри умирает, я ловлю себя на мысли: «Очередной провал. Что же пошло не так на этот раз?»
I calmly analyze Mayuri's death, then take my data and head for the Time Leap Machine with a sigh, like a gamer forced for the umpteenth time to restart a particularly difficult stage.	Я спокойно анализирую смерть Маюри после того, как Машина для Прыжков во Времени отправляет мою память в прошлое, будто геймер, который в очередной раз возобновляет прохождение особо сложного этапа.
I'm just going through the motions. I didn't even realize, until this moment, how routine it had all become.	Я просто продолжаю ход событий. Я даже не осознавал этого до того момента, как это стало обыденностью.
Now that I have, my actions suddenly seem meaningless.	И теперь, понимая всё это, мои действия вдруг показались бессмысленными.
I can't take another step.	Я не могу предпринять другие меры.
And that's how I find myself here, sitting motionless in front of the Time Leap Machine. I've been staring at it for hours.	И с такими мыслями я оказался здесь, неподвижно сидящий напротив Машины для Прыжков во Времени. Я здесь уже несколько часов.
When we got caught in that evening shower on the Radio Kaikan rooftop, my clothes got soaked. But now they're completely dry.	Когда нас поймали в тот проливной вечер на крыше Радио Кайкан, моя одежда промокла. Но теперь она полностью сухая.
My body temperature has dropped, but I don't have the energy to warm myself with a shower.	Моя температура спала, но сейчас у меня нет сил пойти согреться в ду́ше.
I sluggishly get to my feet and pick up the headset.	Я вяло дотянулся до своих ног и поднял наушники.
The sight of it fills me with resignation.	Их вид заставляет почувствовать себя смиренно.
Resignation. That's all.	Я смирился. Вот и всё.
There is no desperate drive to save Mayuri, no hope that this time I might succeed.	Уже нет того отчаянного драйва, с которым я пытался спасти Маюри, больше нет надежды на то, что я мог бы добиться успеха.
Those emotions are long gone.	Те эмоции давно прошли.
In truth, they have been gone since my argument with Kurisu. Deep down, I always knew that she was right.	По правде говоря, они прошли с моего спора с Курису. В глубине души я всегда знал, что она была права.
I pretended not to see it. I told myself that the Time Leap Machine could solve everything. 	Я делал вид, что не видел этого. Я сказал самому себе, что Машина для Прыжков во Времени может разрешить всё.
But that was just an excuse, a last attempt to satisfy my ego.	Но это было лишь предлогом, последней попыткой удовлетворить своё эго.
In the end, all I'm doing is--	В конце концов, всё, что я делаю, это...
[s:Kurisu]"Running away?"	[s:Курису]"Убегаешь?"
I turn around in surprise, and there I see Kurisu standing in the doorway.	Я с удивлением оборачиваюсь и вижу стоящую в дверях Курису.
I thought she never wanted to see me again.	Я думал, она больше никогда не захочет меня видеть.
Why is she here?	Почему она здесь?
[s:Rintaro]"Why..."	[s:Ринтаро]"Почему..."
Kurisu ignores my question and fixes me with her usual glare.	Курису игнорирует мой вопрос и кидает на меня свой обычный взгляд.
[s:Kurisu]"Time leaping is just running away."	[s:Курису]"Прыжки во времени — это лишь бегство."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
You don't have to tell me. I already know.	Мне нечего сказать ей. Я уже всё знаю.
I know all too well.	И знаю слишком хорошо.
In the end, all I'm doing is running away. Running from responsibility. Running from the decision.	В конце концов, всё, что я делаю — убегаю. Убегаю от ответственности. Убегаю от принятия решения.
If I had known I would have to make this choice, then I would have refused Suzuha when she entrusted me with her mission.	Если бы я знал, что мне придётся сделать этот выбор, я бы отказал Сузухе, когда она доверила мне свою миссию.
[s:Rintaro]"I've hurt people... lots of people... just to save Mayuri."	[s:Ринтаро]"Я причинил людям боль... многим людям... просто чтобы спасти Маюри."
[s:Rintaro]"And yet, I don't even feel guilty anymore."	[s:Ринтаро]"И всё же, я больше не испытываю чувство вины."
[s:Rintaro]"I feel like I'm losing my humanity."	[s:Ринтаро]"Я чувствую себя так, будто теряю свою человечность."
[s:Kurisu]"Then why are you hesitating now?"	[s:Курису]"Тогда почему ты колеблешься сейчас?"
[s:Rintaro]"...Maybe because my insurance, the Time Leap Machine, isn't effective."	[s:Ринтаро]"...Может быть потому, что моя подстраховка в качестве Машины для Прыжков во Времени не эффективна."
[s:Rintaro]"Or maybe I just haven't mastered it yet. Maybe I haven't tapped into its full potential."	[s:Ринтаро]"Или, может быть, я ещё не освоил её полностью. Может быть, я не раскрыл её полный потенциал."
[s:Kurisu]"Running only makes it hurt more."	[s:Курису]"Бегство лишь причинит ещё больше боли."
She suddenly looks away.	Она вдруг посмотрела в сторону.
Then she leans against the wall and smiles bitterly.	Затем она прислоняется к стене и горько улыбается.
[s:Kurisu]"I should know."	[s:Курису]"Мне надо знать."
Is Kurisu running too? From what?	Курису тоже сбегает? От чего?
[s:Kurisu]"Look at yourself, Okabe. You look like you've aged a decade."	[s:Курису]"Посмотри на себя, Окабе. Ты выглядишь так, будто постарел на десять лет."
[s:Kurisu]"Your heart can't take it anymore. You don't need to beat yourself up like this. Just accept the truth."	[s:Курису]"Твоё сердце больше не выдержит. Тебе не нужно так терзать себя. Просто прими правду."
[s:Kurisu]"Like I said, you can't stay here."	[s:Курису]"Как я уже сказала, ты не можешь оставаться здесь."
[s:Kurisu]"Go to the Beta worldline. Go to the world where Mayuri doesn't die."	[s:Курису]"Иди в Бета-мировую линию. Иди в мир, где Маюри не умирает."
[s:Kurisu]"Not just for your sake, but for mine as well."	[s:Курису]"Не только ради себя, но и для меня тоже."
She's right. I have no other options left.	Она права. У меня не осталось других вариантов.
No more D-Mails. No more time leaps.	Никаких D-мейлов. Никаких прыжков во времени.
There's no perfect world where both Kurisu and Mayuri live.	Нет совершенного мира, в котором и Курису и Маюри остаются в живых.
Maybe there are things I have yet to try, but I'm certain that all of them will end in vain.	Может, есть ещё что-то, что я не пробовал, но я уверен, что всё это, в конце концов, будет напрасно.
As long as I stay on this worldline, Mayuri will die.	До тех пор, пока я остаюсь на этой мировой линии, Маюри будет умирать.
And if I go to the Beta worldline, Kurisu will die.	А если я перейду в Бета-мировую линию, умрёт Курису.
We'll never be able to talk like this again.	Мы больше не сможем поговорить вот так.
It's only been twenty days since we met, and yet...	Прошло лишь 20 дней с тех пор, как мы встретились, и всё же...
Memories of Kurisu flash before my eyes.	Память о Курису проносится перед глазами.
[s:Kurisu]"Hey! Could you not talk about me like that? I'm perfectly fine."	[s:Курису]"Эй! Пожалуйста, не хороните меня. Я пока ещё жива."
[s:Kurisu]"Let's say we wanted to make a machine that could physically transport people through time. What would we need?"	[s:Курису]"Давайте подумаем, что в первую очередь нужно для практического создания машины времени, которая будет перемещать людей в прошлое или будущее."
[s:Kurisu]"Who the hell's Christina!? I never said that!"	[s:Курису]"Кто это тут Кристина?! Я так не говорила!"
[s:Kurisu]"I don't want to deny who I've been. Because even my failures are a part of who I am today."	[s:Курису]"Я не хочу менять того, что уже произошло. Потому что даже мои неудачи — это часть меня. Часть той, какой я являюсь сегодня."
[s:Kurisu]"We may have created a monster here..."	[s:Курису]"Похоже, мы создали монстра..."
[s:Kurisu]"You said I was your friend, remember? You said I was important to you. That made me really... happy, I guess..."	[s:Курису]"Ты ведь тоже говорил так раньше, правда? Что я для тебя важный товарищ. Я была очень... счастлива, или... эмм..."
[s:Kurisu]"Once we're done upgrading the PhoneWave... I want you to come with me."	[s:Курису]"Тогда, как только мы закончим с улучшением Мобиловолновки... мы пойдём вместе."
[s:Kurisu]"I want to be your strength."	[s:Курису]"Я хочу быть твоей силой."
[s:Kurisu]"Thank you. I know you're hurting for me."	[s:Курису]"Спасибо. Ты страдал ради меня."
So much has happened these past twenty days.|We argued. We exchanged insults.	За эти 20 дней мы так много ссорились.
We made incredible discoveries together, and when confronted with the implications, we shared our fears.	Кидались друг в друга оскорблениями.|И обсуждали, что делать с Машиной для Прыжков во Времени.
Whenever I hit a dead end in my struggle to save Mayuri, I always turned to Kurisu for help. She always listened. She always believed me.	Каждый раз, когда я заходил в тупик в моей борьбе за спасение Маюри, я всегда обращался к Курису за помощью. Она всегда меня выслушивала. Она всегда верила в меня.
And I helped her too, when she was distraught over her father.	И я тоже помог ей, когда она была в смятении по поводу её отца.
We promised to go to Aomori together.	Мы пообещали вместе пойти в Аомори.
Without this girl genius on our side, we would not have the Time Leap Machine.	Если бы на нашей стороне не было этой девушки-гения, у нас бы не было Машины для Прыжков во Времени.
Proud, passionate Makise Kurisu. Always strong, or at least pretending to be. A little nosy, too, and serious to a fault.	Хладнокровная. Сильная. Очень гордая. Немного назойливая.|Излишне серьёзная.
Before I knew it, she had become the center of the lab.	Прежде, чем я осознал это, она стала центральной фигурой в лаборатории.
From the very beginning, I was attracted to her radiant confidence.	С самого начала меня привлекала её сияющая уверенность.
I found myself mesmerized by her every gesture. Hanging on her every word.	Я заметил, что меня завораживает каждый её жест. Я внимаю каждому её слову.
I listened enraptured whenever she presented her latest theory.	Я всякий раз с восхищением слушал её, когда она представляла свою последнюю теорию.
At the end of the day, the reason I never called her by her name... was because I was too embarrassed.	В конце концов, почему я никогда не называл её по имени... потому что я был слишком смущён.
I admired her. I longed for her. And I didn't want to admit it to myself.	Я восхищался ею. Меня тянуло к ней. И я не хочу признаваться в этом самому себе.
Only now do I realize the truth.	Только сейчас я осознал правду.
I love her.	Я люблю её.
And that is why I want so desperately to save her.	И именно поэтому я так отчаянно пытаюсь спасти её.
She's not just a fellow lab member.	Курису — не просто коллега.
To me, Kurisu is far more than that.	Для меня она является чем-то бо́льшим.
And yet, I have no choice.	И всё же, у меня нет выхода.
In the end, everything she said was right.	В конце концов, она права.
[s:Rintaro]"I..."	[s:Ринтаро]"Я..."
[s:Rintaro]"...can't save you."	[s:Ринтаро]"...не могу спасти тебя."
[s:Rintaro]"I'm sorry..."	[s:Ринтаро]"Прости..."
In a desperate attempt to hold back my tears, I bite my lip tightly.	В отчаянной попытке сдержать слёзы, я сильно закусываю губу.
The taste of blood spreads through my mouth.	Вкус крови заполняет мой рот.
[s:Rintaro]"Why does it have to be you? Why!?"	[s:Ринтаро]"Почему это должна быть ты? Почему?!"
I pound my fist on the table.|Silence.|Nothing moves.|Outside the window is only darkness.|Is this what it's like to be the only person left in the world?	Я ударил кулаком по столу.|Тишина.|Звуки исчезли.|Ничего не движется.|За окном лишь тьма.|Наверное, это и значит быть оставленным позади всем миром.
[s:Kurisu]"Hey, Okabe."	[s:Курису]"Эй, Окабе."
[s:Kurisu]"Once you go to the Beta worldline, Mayuri and Hashida will forget the time we spent together, right?"	[s:Курису]"Когда ты перейдёшь к бета-мировой линии, Маюри и Хашида ведь забудут время, что мы провели вместе, да?"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
Kurisu's cheeks start to redden, and she turns away.	Щёки Курису начинают краснеть, и она отворачивается.
[s:Kurisu]"Will you... remember me?"	[s:Курису]"Ты будешь... помнить меня?"
Her voice is barely a whisper.	Она говорит почти шёпотом.
[s:Rintaro]"Of course I'll remember you. Of course I will!"	[s:Ринтаро]"Я никогда не смогу... никогда не забуду тебя."
[s:Rintaro]"There's no way I could ever forget the girl most important to me!"	[s:Ринтаро]"Я никогда не смогу забыть... самую главную для меня девушку!"
[s:Kurisu]"Eh? Y-you mean..."	[s:Курису]"Ээ? То есть, это..."
[s:Kurisu]"Wh-what the hell are you saying!?"	[s:Курису]"Чт-что за глупости ты говоришь..."
[s:Rintaro]"The truth."	[s:Ринтаро]"Правду."
[s:Kurisu]"B-but... proof. I need proof. I can't come up with a formula otherwise!"	[s:Курису]"Н-но... мне нужно доказательство. Без доказательства я не смогу завершить формулу..."
Kurisu is getting flustered for some reason.	Курису почему-то начинает паниковать.
[s:Kurisu]"When the anterior pituitary gland hypersecretes [color:2]ACTH[color:0], and gamma waves induce stochastic resonance, we can assume an infinite Hausdorff dimension for the Hilbert curve."	[s:Курису]"При повышенной секреции [color:2]АКТГ[color:0] в гамма-ритме происходит стохастический резонанс, и можно предположить, что размерность Хаусдорфа у кривой Гильберта приравнивается к бесконечности."
[s:Kurisu]"That is, we can measure the asymptotic line with positron emission tomography...?"	[s:Курису]"То есть, измерив асимптоту с помощью позитронно-эмиссионной томографии..?"
[s:Rintaro]"Kurisu."	[s:Ринтаро]"Курису..."
I speak her name. Our eyes meet.	Я произнёс её имя. Наши глаза встретились.
[s:Rintaro]"I love you."	[s:Ринтаро]"Я люблю тебя."
[s:Kurisu]"...!"	[s:Курису]"...ах!"
Kurisu looks away. Her face is bright red.	Курису отводит взгляд. Её лицо ярко-красное.
[s:Rintaro]"And you?"	[s:Ринтаро]"А ты..?"
[s:Kurisu]"Eh!? Wh-what!?"	[s:Курису]"Ээ?! Чт-что?!"
[s:Rintaro]"Do you, uh... How do you feel about me?"	[s:Ринтаро]"А ты, эмн... Что ты чувствуешь ко мне?"
[s:Kurisu]"Y-you want to know?"	[s:Курису]"Т-ты хочешь знать?"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu suddenly looks me straight in the eye. Her face is still red, but her expression is firm.	Курису внезапно начала смотреть мне в глаза. Её лицо всё ещё красное, но её выражение лица решительно.
She walks straight up to me, grabs me by the collar, and jerks me towards her.	Она подходит ко мне, хватает меня за шиворот и дёргает к себе.
[s:Kurisu]"Close your eyes!"	[s:Курису]"Закрой... глаза."
Did I make her mad?	Я свёл её с ума?
Perhaps Kurisu hates me for some reason.	Возможно, Курису по какой-то причине меня ненавидит.
Maybe she really [color:20]did[color:0] mean all those insults she's said to me.	Может, она действительно имела в виду все те оскорбления, что сказала мне.
That would be really sad...	Это было бы очень грустно...
I slowly lick my trembling lips, and timidly try to ask a question.	Я медленно облизываю губы и неуверенно пытаюсь задать вопрос.
[s:Rintaro]"Why close my--"	[s:Ринтаро]"Зачем закрывать гл..?"
[s:Kurisu]"Just shut up and close them!"	[s:Курису]"Просто заткнись и закрой их!"
I do as I'm told, though I still don't know why she's so angry.	Хоть я всё ещё не знаю, почему она так разозлилась, я закрываю глаза.
My collar is still in Kurisu's grip.	Мой воротник до сих пор в руках Курису.
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Kurisu]"nn..."	[s:Курису]"Мн..."
Abruptly, I feel a soft sensation against my lips.	Внезапно я чувствую, что что-то мягкое дотрагивается до моих губ.
The faint scent of citrus tickles my nose.	Слабый цитрусовый запах щекочет мне нос.
When I open my eyes in surprise...	И когда я от удивления открываю глаза...
I see Kurisu's face scant millimeters away.	Я вижу лицо Курису в миллиметрах от своего.
And then I understand what has happened.	И тогда я понимаю, что происходит.
She's kissing me.	Она целует меня.
Her lips are very warm.	Её губы очень тёплые.
My mind goes blank.	Мой разум меркнет.
I'm unable to think.	Я не могу думать.
I want to stay like this forever.	Я хочу остаться здесь навсегда.
But soon, our lips separate.	Но вскоре наши губы разлучились.
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu looks down shyly.	Курису застенчиво смотрит вниз.
[s:Rintaro]"Wha... wha..."	[s:Ринтаро]"Чт... Чт..."
[s:Kurisu]"I-it's not like I did it... because I wanted to or anything."	[s:Курису]"Это всё не так... Не потому что я хотела, или что-то вроде того... так что..."
[s:Kurisu]"It's just... you promised... that you wouldn't forget about me."	[s:Курису]"Просто ты... пообещал, что... что никогда не забудешь меня..."
[s:Kurisu]"Research shows that memories are harder to forget when coupled with intense emotions."	[s:Курису]"Исследования показывают, что воспоминание труднее забыть в сочетании с сильными эмоциями."
[s:Kurisu]"Y-you're a virgin and a perv, so I was sure you'd have an [color:2]elaborative rehearsal[color:0] on your first kiss, instantly making it a long-term memory you'd never forget... so..."	[s:Курису]"Т-ты девственник и извращенец, поэтому я была уверена, что [color:2]навязчивое повторение[color:0] на основе первого поцелуя мгновенно задержит это воспоминание в долговременной памяти, и тогда ты никогда не забудешь... так что..."
[s:Kurisu]"I just don't want you to forget about me, Okabe. No matter what."	[s:Курису]"Я просто не хочу, чтобы ты забыл меня, Окабе. При любых обстоятельствах."
My heart fills with love for Kurisu as she makes her frantic excuses.	Моё сердце наполняется любовью к Курису, пока она отчаянно пытается оправдаться.
What a relief. Kurisu wasn't mad. She was just trying to hide her embarrassment.	Какое облегчение. Курису не обезумела. Она просто пытается скрыть своё смущение.
I want to be with her even more. I want to talk with her even more.	Я хочу быть с ней дольше. Я хочу говорить с ней больше.
I want to learn even more about her.	Я хочу больше узнать о ней.
But I know that wish can never come true.	Но я знаю, что этим желаниям никогда не сбыться.
My chest tightens. I feel like I'm suffocating.	Моя грудь сжимается. Я чувствую, что задыхаюсь.
Desperate to keep my emotions under control, I place my own hands on top of Kurisu's, which are still grabbing my collar.	Отчаянно пытаясь сдержать свои эмоции под контролем, я положил руки на Курису, которая всё ещё держит мой воротник.
[s:Rintaro]"S-sorry to disappoint you."	[s:Ринтаро]"И-извини, что разочаровываю тебя."
[s:Kurisu]"...eh?"	[s:Курису]"...э?"
[s:Rintaro]"That wasn't my first kiss."	[s:Ринтаро]"Это не был мой первый поцелуй."
[s:Kurisu]"W-why you... You're just a cherry boy!"	[s:Курису]"К-как нахально для девственника."
[s:Rintaro]"Shut up, virgin."	[s:Ринтаро]"Заткнись, девственница."
I remember playfully kissing Mayuri in elementary school.	Я помню игривый поцелуй Маюри в начальной школе.
And just a little while ago, I forcibly kissed Moeka to silence her.	И некоторое время назад я насильно поцеловал Моэку, чтобы заставить её замолчать.
But that was on another worldline, and now it never happened, so... I guess it doesn't count?	Но это было на другой мировой линии, и теперь этого никогда не случится, так что... Полагаю, это не в счёт?
[s:Kurisu]"So it wasn't your first..."	[s:Курису]"Так это не был твой первый..."
[s:Rintaro]"Right. So it only left a weak impression. Probably not enough to become a long-term memory."	[s:Ринтаро]"Верно. Поэтому осталось слабое впечатление. Наверное, этого недостаточно, чтобы остаться в долговременной памяти."
I'm lying, of course. I've never felt such an intense kiss as that.	Конечно, я лгу. У меня никогда не было такого чувственного поцелуя.
The shock was like a lightning bolt to the brain.	Шок был подобен молнии в мозг.
But still, I'm lying.	Но всё же, я вру.
Because if I miss this opportunity, I'll never be able to touch Kurisu again.	Потому что, если я упущу эту возможность, я никогда больше не смогу прикоснуться к Курису.
This is my last chance.	Это мой последний шанс.
[s:Rintaro]"So, once more."	[s:Ринтаро]"Поэтому, ещё раз."
[s:Kurisu]"Wha..."	[s:Курису]"Чт..."
Kurisu fidgets. She usually glares at me harshly, but now she's avoiding my eyes.	Курису ёрзает. Обычно она смотрит на меня строго, но сейчас она избегает моего взгляда.
[s:Rintaro]"I don't ever want to forget... so let's make doubly sure."	[s:Ринтаро]"Я никогда не хочу забыть... поэтому давай будем вдвойне уверены."
I decide to take the initiative. I wrap my arm gently around Kurisu's waist and pull her slender body against mine.	Я решил взять инициативу. Я мягко обхватил рукой её талию и потянул её стройное тело к себе.
[s:Kurisu]"Th-then I guess there's no choice..."	[s:Курису]"Т-тогда, полагаю, нет выбора..."
Kurisu looks up at me shyly.	Курису смущённо на меня смотрит.
[s:Kurisu]"Just a kiss... okay?"	[s:Курису]"Просто поцелуй... хорошо?"
What is she worried I'll do?	О чём она волнуется, что я буду делать?
[s:Kurisu]"Be gentle... okay?"	[s:Курису]"Будь нежен... хорошо?"
I run my fingers softly through her hair.	Я мягко пробегаюсь пальцами по её волосам.
Then I slowly bend down...	И тогда медленно наклоняюсь...
[s:Kurisu]"Okabe..."	[s:Курису]"Окабе..."
[s:Kurisu]"Mm..."	[s:Курису]"Мм..."
We're both shy, so we end up pecking at each other's lips like two small birds.	Так как мы стеснялись друг друга, поцелуй получился таким, будто две птички соприкасались кончиками своих клювиков.
Then we draw back and look at each other.	Мы взглянули друг другу в глаза.
Kurisu's eyes are wet. Tears are running down her cheeks.	Глаза Курису влажные. Капля слезы быстро скатилась по её щеке.
I kiss them away.	Я поцеловал след, оставшийся после этой капли.
They're salty.	Слегка солёный привкус.
[s:Kurisu]"Don't forget me..."	[s:Курису]"Не забывай меня..."
We press our lips together again.	Мы вновь соединяем наши губы.
Stronger than the first time. Longer than the first time.	Сильнее, чем в первый раз. Дольше, чем в первый раз.
I never want to let go.	Я никогда не хочу её отпускать.
We embrace each other tightly, our feelings too powerful to contain.	Мы крепко обнялись, наши чувства слишком сильные, чтобы их сдерживать.
[s:Kurisu]"mm..."	[s:Курису]"Мм..."
We seek each other's warmth again and again.	Мы тянемся к теплу друг друга снова и снова.
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Locked in our embrace, we feel each other's breath.	Намертво связанные объятиями, мы чувствует дыхание друг друга.
We feel each other's scent.	Мы чувствуем запах друг друга.
We feel each other's taste.	Мы чувствуем вкус друг друга.
[s:Kurisu]"It's too fast..."	[s:Курису]"Слишком быстро..."
Kurisu's whisper resonates through our embrace.	Шёпот Курису резонирует в наших объятиях.
[s:Kurisu]"Time is going by too fast."	[s:Курису]"Время идёт слишком быстро."
[s:Kurisu]"I could really use a word with Einstein right now."	[s:Курису]"Сейчас, я бы хотела возразить Эйнштейну."
[s:Kurisu]"Time is not absolute."	[s:Курису]"Время не абсолютно."
[s:Kurisu]"Einstein proved that time could be fast or slow, depending on the observer."	[s:Курису]"Эйнштейн доказал, что время может идти медленно и быстро в зависимости от наблюдателя."
[s:Kurisu]"Hey, Okabe."	[s:Курису]"Эй, Окабе."
[s:Kurisu]"The theory of relativity is so romantic..."	[s:Курису]"Теория относительности столь романтична..."
[s:Kurisu]"...and so sad, don't you think?"	[s:Курису]"...но в то же время настолько печальна..."
How does Kurisu feel about me?	Что Курису чувствует ко мне?
In the end, she never really answered my question.	В конце концов, она никогда не ответит на мой вопрос.
Early morning, Akihabara Station.	Раннее утро, станция Акихабара.
Kurisu is standing before the entrance with her huge suitcase beside her.	Курису стоит перед входом со своим огромным чемоданом.
She waves to me shyly as I approach.	Когда я подхожу, она застенчиво машет мне.
Then she blushes and shoots me her usual glare.	И тогда она краснеет и возвращает своё угрюмое лицо.
After that kiss, Kurisu went back to her hotel to pack. That suitcase must hold everything that she brought to Japan.	После того поцелуя Курису вернулась в отель, чтобы упаковаться. В этом чемодане должно быть всё, что она привезла в Японию.
She's going back to America.	Она возвращается в Америку.
[s:Kurisu]"...Well then."	[s:Курису]"...Что ж."
[s:Rintaro]"Are you sure I shouldn't call Mayuri and Daru?"	[s:Ринтаро]"Ты уверена, что мне не надо позвать Дару и Маюри?"
[s:Kurisu]"...I think that would just make it harder."	[s:Курису]"...Так или иначе, это лишь всё усложнит и будет лишь больнее."
[s:Kurisu]"But you, I have no trouble leaving behind."	[s:Курису]"Но если это будешь ты, я покину Японию без колебаний."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Kurisu]"...That was a joke."	[s:Курису]"...Это была шутка."
Kurisu looks like she's about to cry.	Курису выглядит так, будто вот-вот заплачет.
I'm sure I look just as sad.	Я уверен, что выгляжу так же.
But I won't cry.	Но я не заплачу.
I don't have that right.	Я не имею на это права.
[s:Rintaro]"This is a souvenir. Take it."	[s:Ринтаро]"Это сувенир. Возьми."
I hand her Future Gadget No. 2: The Bamboo Helicam.	Я передаю ей Гаджет Будущего №2: Камера-Вертолёт.
It's a bamboo helicopter equipped with a CCD camera, which allows it to record video in the air. A truly groundbreaking invention.	Эта Камера-Вертолёт оснащена ПЗС-камерой, что позволяет ему записывать видео в воздухе. Действительно новаторское изобретение.
But sadly, due to its constant high-speed rotation, the video it produces tends to cause motion sickness.	Но, к сожалению, из-за его постоянной высокой скорости вращения получаемое видео, как правило, приводит к морской болезни.
[s:Kurisu]"Uh... no thanks."	[s:Курису]"Оу... нет, спасибо."
[s:Rintaro]"Just take it. It's not even that bulky."	[s:Ринтаро]"Просто возьми его. Он не громоздкий."
I wanted to give her Future Gadget No. 7: Ghost in the Ball, but it was too big.	Я хотел дать ей Гаджет Будущего №7: Ghost in the Ball, но он был слишком большой.
Kurisu accepts Bamboo Helicam with a strained smile.	Курису принимает Камеру-Вертолёт с натянутой улыбкой.
[s:Kurisu]"Oh, fine. I guess I'll take it."	[s:Курису]"Оу, отлично. Пожалуй, я возьму его."
And then, silence.	И сразу тишина.
No words of farewell.	Ни одного прощального слова.
We just look at each other.	Мы просто смотрим друг на друга.
[s:Rintaro]"Sorry I couldn't go with you to Aomori..."	[s:Ринтаро]"Прости, я не схожу с тобой в Аомори..."
[s:Kurisu]"Yeah..."	[s:Курису]"Ага..."
[s:Kurisu]"But these two weeks were fun, in their own way."	[s:Курису]"Но эти две недели были по-своему весёлыми."
[s:Kurisu]"Give my regards to Mayuri and Hashida, okay?"	[s:Курису]"Передавай привет Маюри и Хашиде."
Kurisu spreads her arms wide.	Курису широко раздвигает руки.
Without a moment's hesitation, I step forward, and embrace the girl genius one last time.	Без единого колебания я подошёл к девушке-гению и в последний раз обнял её.
[s:Kurisu]"Hang in there, Okabe."	[s:Курису]"Держись, Окабе."
[s:Rintaro]"...Stay well."	[s:Ринтаро]"...Удачи."
Kurisu smiles faintly, then turns and walks toward the entrance with suitcase in hand.	Курису слабо улыбается, затем поворачивается и идёт к выходу с чемоданом в руке.
I watch her go, unable to move a muscle.	Я смотрю ей в след, не в силах пошевелиться.
I want to stop her.	Я хочу остановить её.
I want to wrap my arms around her and tell her to stay with me forever.	Я хочу обхватить её руками и сказать ей остаться со мной навсегда.
But I can't.	Но я не могу.
This is what we decided.	Мы так решили.
To save Mayuri.	Чтобы спасти Маюри.
To save the future.	Чтобы спасти будущее.
I'm sorry, Kurisu.	Прости, Курису.
I can't save you.	Я не могу спасти тебя.
Kurisu will disappear.	Курису исчезнет.
She'll be left behind on this worldline.	Она останется на этой мировой линии.
There is no place for her in the coming world.	Для неё нет места в надвигающемся мире.
[s:Rintaro]"I..."	[s:Ринтаро]"Я..."
[s:Rintaro]"I will remember you, Makise Kurisu. I will remember your warmth."	[s:Ринтаро]"Я буду помнить тебя, Макисе Курису. Я буду помнить твоё тепло."
[s:Rintaro]"I will never forget!"	[s:Ринтаро]"Я никогда тебя не забуду!"
I don't know whether Kurisu hears my words.	Я не знаю, слышит ли Курису мои слова.
She keeps walking.	Она продолжает идти.
Stride steady.	Твёрдыми большими шагами.
Back straight.	С прямой спиной.
Long, silky hair fluttering in the wind.	Длинные, шелковистые волосы, развевающиеся на ветру.
She's quickly fading into the distance.	Она быстро исчезает с расстоянием.
But I can tell.	Но я не могу сказать.
I see her shoulders trembling.	Я вижу, как её плечи дрожат.
We will never meet again.	Мы никогда больше не встретимся.
Our worldlines will never cross again.	Наши мировые линии никогда не пересекутся вновь.
I'm glad I met you, Kurisu.	Я рад, что встретил тебя, Курису.
I would have been lost without you.	Без тебя я был бы потерян.
I love you.	Я люблю тебя.
Goodbye.	Пока, дорогой мне человек.
I stand there in the entrance as commuters file past, until long after she has vanished from sight, afraid that any motion, any thought...	Курису уже не было видно.|Но я не сдвинулся с места.|Прошло уже много минут, десятки минут.|Я неподвижно смотрел в сторону станции, выплёвывавшей пассажиров, идущих на работу.
Might cause the tears to fall.	Продолжая сдерживать переполняющие меня слёзы...
