The world gradually stops spinning.|Little by little, color returns.	Всё вертится вокруг меня.|Вращение понемногу замедляется.|В мир возвращаются цвета.
I look to the door.	Я посмотрел на дверь.
She was standing there just a moment ago.	Она стояла здесь всего лишь моментом ранее.
My assistant, Christina... Makise Kurisu.	Моя ассистентка, Кристина... Макисе Курису.
Now she is gone, vanished like a dream.	Теперь она исчезла, испарилась словно сон.
I look around the room.	Я осмотрел то, что внутри комнаты.
Next to me is Daru.	Передо мной сидит Дару.
Behind me is Mayuri.|Everything is where it should be.|It looks like nothing has changed at all.|I gently touch my coat's shoulder, where Kurisu fixed a torn seam.|...It's gone.|My coat isn't torn.|The stitches, uneven from having been sewn in the dark, have disappeared.|There's no trace of that ridiculous pink thread.|I stand up and head to the development room.	Позади меня — Маюри.|Я не замечаю никаких существенных изменений в комнате.|Более того, похоже, что ничего не изменилось.|Я осторожно дотронулся до плеча. Туда, где Курису зашила рваную дырку.|Но...|...её там не оказалось.|Моя одежда не порвана.|Те неровные стежки, которые она сделала в темноте, исчезли.|Как и нет никаких признаков той розовой нити.|Я встал и направился в комнату разработки.
Underneath the table, the Time Leap Machine...	Машина для Прыжков во Времени помещена под стол.
No.	Нет...
That's not the Time Leap Machine.	Я осознал: то, что там было, не было Машиной для Прыжков во Времени.
That's the PhoneWave (name subject to change).	Это была Мобиловолновка (название временное).
The upgrades Kurisu made are gone.	Исчезли только те детали, которые собрала Курису.
Nothing has changed. This world is exactly the same.|In all respects save one.|Kurisu... was never here.	Единственное доказательство тех двадцати дней, которые Макисе Курису провела в лаборатории, исчезло безвозвратно.|Ничего не изменилось. Этот мир совершенно такой же.|Абсолютно во всех аспектах, кроме одного.|Курису... Никогда не была здесь.
Every trace of her has vanished.	Все её следы исчезли
Kurisu is nowhere now.	Курису теперь нет нигде.
Nowhere, except in my memories.	Нигде, кроме моих воспоминаний.
Mayuri and Daru are looking at me.	Маюри и Дару смотрят на меня.
[s:Rintaro]"...Hey, who was Lab Mem 004 again?"	[s:Ринтаро]"...Эй, LabMem №004, кто он?"
I need to ask.	Я не мог не спросить.
Even though I know what the answer will be.	При этом я понимал, что это бессмысленно.
[s:Mayuri]"Okarin, there isn't a 4th lab mem, remember?"	[s:Маюри]"Окарин, LabMem'а №004 нет, помнишь?"
[s:Itaru]"Are you going to introduce a new member? Requesting cute girl."	[s:Итару]"Ты собираешься объявить нового сотрудника? Реквестирую милую девушку."
[s:Rintaro]"...No."	[s:Ринтаро]"...Нет."
I knew that it would be like this.	Я знал, что это будет так.
But the fact that they forgot her existence is so saddening. So frightening.	Но тот факт, что они забыли о её существовании настолько печален. Настолько пугающий.
I am the only person in the world who remembers Makise Kurisu as Lab Member 004.	Я единственный человек в мире, кто помнит Макисе Курису как LabMem'а №004.
So I won't forget.	Поэтому я не забуду.
I alone will live with her memory engraved upon my heart.	Я буду жить один с памятью, выгравированной в моём сердце.
...Now, time to proclaim my triumph.	...Теперь пришло время объявить о своём триумфе.
There are still things that must be done.	Всё ещё есть вещи, которые необходимо сделать.
And many sacrifices were made to get here.	Много жертв было принесено, дабы добраться сюда.
But despite all that, this is my victory.	Но, несмотря на всё это, я выиграл бой.
I have won.	Мне удалось спасти Маюри.
[s:Rintaro]"Heh... heh heh... MUHAHAHAHA!"	[s:Ринтаро]"Хех... хех-хех... Муаха-ха-ха!"
Mayuri and Daru stare in wonder at my abrupt laughter.	Маюри и Дару удивлённо уставились на мой резкий смех.
[s:Rintaro]"The last battle of Ragnarok is won!"	[s:Ринтаро]"Здесь и сейчас решился исход Рагнарока!"
[s:Rintaro]"I, the insane mad scientist Hououin Kyouma, with an IQ rivaling that of Einstein himself, have thwarted the Organization, outsmarted SERN--"	[s:Ринтаро]"Я, сумасшедший учёный, Хооин Кёма, благодаря своему мозгу с уровнем IQ 170, не уступающим уровню Эйнштейна, смог противостоять всевозможным атакам Организации и СЕРНа..."
[s:Rintaro]"And conquered the whole of space and time! Now, at the moment of my triumph, I stand before you as a god!"	[s:Ринтаро]"Управляя пространством и временем, я одержал сокрушительную победу! Можно сказать, я стал подобен богу!"
[s:Rintaro]"This brave new world is the fruit of my ambition! The hated System shall collapse, and chaos shall rule the Earth!"	[s:Ринтаро]"И я достиг этих великих земель, мира, в котором воплотятся мои амбиции! Система управления миром была повержена, ждёт же нас будущее хаоса!"
[s:Rintaro]"This truly is the choice of Steins--"	[s:Ринтаро]"Таков выбор Врат..."
[s:Mayuri]"Okarin."	[s:Маюри]"Окарин."
Mayuri suddenly throws her arms around me.	Маюри вдруг обхватывает меня руками.
I freeze, utterly taken aback.	Я остолбенел и совершенно растерялся.
Daru looks as confused as I am.	Дару, как и я, в замешательстве.
Mayuri looks up at me and smiles.	Маюри поднимает на меня взгляд и улыбается.
It's the gentlest smile I've ever seen.	Это самая нежная улыбка, которую я когда-либо видел.
[s:Mayuri]"It's okay now."	[s:Маюри]"Теперь всё хорошо."
[s:Rintaro]"Wha... what are you saying? I must proclaim our glorious victory, that all may--"	[s:Ринтаро]"Чт... Что ты говоришь? Я должен провозгласить нашу великолепную победу..."
[s:Mayuri]"But Okarin... you look like you're about to cry."	[s:Маюри]"Но... Окарин выглядит так, будто собирается плакать."
[s:Rintaro]"...!"	[s:Ринтаро]"...!"
[s:Mayuri]"You don't have to try so hard, okay? I know you're doing it for me, but I don't want to be a burden."	[s:Маюри]"Ты не должен так сильно стараться, ладно? Я знаю, что ты делаешь это для меня, но я не хочу быть обузой."
[s:Mayuri]"So you don't have to pretend anymore, okay?"	[s:Маюри]"Так что не надо больше притворяться, хорошо?"
[s:Mayuri]"If you're hurting, just say so. Like normal Okarin would."	[s:Маюри]"Если тебе больно, просто скажи. Как сказал бы нормальный Окарин."
[s:Rintaro]"But... I..."	[s:Ринтаро]"Но... Я..."
[s:Mayuri]"You don't have to worry about Mayushii anymore."	[s:Маюри]"Тебе больше не придётся волноваться по поводу Маюри."
[s:Mayuri]"Mayushii is fine."	[s:Маюри]"Маюши в порядке."
[s:Mayuri]"So you can cry if you want to, okay?"	[s:Маюри]"Поэтому Окарин может поплакать, если хочет, хорошо?"
[s:Mayuri]"I don't know what happened..."	[s:Маюри]"Я не знаю, что произошло..."
[s:Mayuri]"But it's okay to cry now."	[s:Маюри]"Но сейчас можно и поплакать."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"...тц."
And just like that, the mask shatters. All it took was one word from Mayuri.	И маска разбилась. Всё, что потребовалось для этого — одно слово Маюри.
Mayuri, the sister I never had, the girl who always needed my protection.	Маюри всегда нужна была моя защита. И словно сестра она всегда помогала мне.
I had to save her. That was my purpose.	Я должен был спасти её. Это было моей целью.
I even sacrificed the girl I loved.	Я даже пожертвовал девушкой, которую я люблю.
But now, I finally realize that it's over.	Но теперь я наконец понял, что всё кончено.
Mayuri is safe.	Маюри в безопасности.
I'm... free.	Я... свободен.
Once more, I see Kurisu's face in my mind's eye.	Ещё раз я вижу лицо Курису в своём воображении.
I recall the warmth of her body.	Я помню тепло её тела.
The softness of her lips.	Мягкость её губ.
The weight of her last words.	Все её последние слова.
One by one, they pound against my heart.	Раз за разом всплывают воспоминания.
I can't bear it anymore.	Я не могу больше этого вынести.
[s:Itaru]"Whoa, man. Are you really crying?"	[s:Итару]"Воу, чувак. Ты реально плачешь?"
My vision blurs.	Моё зрение размывается.
Tears run down my cheeks.	Слёзы потекли по моим щекам.
[s:Rintaro]"I... I..."	[s:Ринтаро]"Я... Я..."
A tidal wave of emotion crashes over me. Nothing remains to hold it back.	Приливная волна эмоций обрушивается на меня. Больше не остаётся сил её сдерживать.
I'll never see Kurisu again.	Я больше никогда не увижу Курису.
That knowledge shreds my heart.	Осознание этого разрывает моё сердце в клочья.
I can't hold back my sobs.	Я не могу сдерживать всхлипы.
I can't stop my tears.	Я не могу остановить слёзы.
This is the world I've been searching for.	Это мир, который я искал.
A world where Mayuri does not die.	Мир, где Маюри не умрёт.
And yet, it is missing the person most precious to me.	И всё же, не хватает самого драгоценного для меня человека.
It's too much.	Слишком сильно.
It's too cruel.	Слишком жестоко.
Why did it have to be Kurisu?	Почему это должна быть Курису?
Why was I forced to choose?	Почему я вынужден выбирать?
Why did she send me off with a smile!?	Почему она проводила меня с улыбкой?!
I cling to Mayuri.	Я цепляюсь за Маюри.
She strokes my hair gently.	Она нежно гладит мои волосы.
I surrender to my grief.	Я предаюсь своему горю.
Three days have passed since then, and Mayuri is still alive.	Три дня прошло с тех пор, и Маюри всё ещё жива.
Moeka and the Rounders have not attacked, and Tennouji has shown no sign of moving against us.	Моэка и Раундеры не нападали, а Тенноджи не демонстрировал никаких намерений выступать против нас.
Daru has been visiting MayQueen as usual, while Mayuri has been working on costume designs for next ComiMa. Everything is back to normal.	Дару, как обычно, посещает MayQueen, пока Маюри работает над следующим костюмом для ComiMa. Всё возвращается на круги своя.
Everything... save for the hole in my heart.	Всё... кроме дыры в моём сердце.
[s:Rintaro]"Phew. That's that."	[s:Ринтаро]"Фух. Это последний."
I'm standing by the dumpster out back of the lab.	Я стою у мусорной свалки рядом с лабой.
We just finished dumping the last of the trash.	Мы вынесли мусор и взяли передышку.
This morning, I called Daru, and together we dismantled the PhoneWave and the IBN 5100.	Этим утром я позвал Дару, и вместе мы разобрали Мобиловолновку (название временное) и IBN 5100.
[s:Itaru]"Man, what a waste. That thing was worth a fortune."	[s:Итару]"Хах, что за растрата. IBN 5100 стоит целое состояние."
[s:Mayuri]"And now we don't have a microwave..."	[s:Маюри]"И теперь у нас нет микроволновки..."
[s:Mayuri]"How will Mayushii eat her Juicy Chicken Number One?"	[s:Маюри]"Теперь я никогда не смогу съесть Сочную Курочку Номер Один..."
[s:Rintaro]"Come on. I'll get you a new microwave."	[s:Ринтаро]"Да ладно. Я заполучу для тебя новую микроволновку."
We no longer need the PhoneWave, that miraculous time machine built by coincidence.|It brought Kurisu into my life.|But at the same time, it made many people suffer.|It must never be used again. Not by me. Not by anyone.|It's time for the PhoneWave to die. And with it, the insane mad scientist Hououin Kyouma, lord of space and time.	Нам больше не нужна Мобиловолновка (название временное).|Чудесная машина времени, созданная по случайному стечению обстоятельств.|Из-за этой машины времени я повстречал Курису.|Но в то же время она заставила многих людей испытать боль.|Её никто никогда больше не должен использовать. Ни я, ни кто бы то ни было другой.|Пришло время Мобиловолновке (название временное) умереть.|Как и сумасшедшему учёному, Хооину Кёме, повелевающему пространством и временем.
I recall what Kurisu once said.	Я помню, как Курису однажды сказала...
[s:Kurisu]"I don't want to deny who I've been. Because even my failures are a part of who I am today."	[s:Курису]"Я не хочу менять того, что уже произошло. Потому что даже мои неудачи — это часть меня. Часть той, какой я являюсь сегодня."
I gaze once more upon the scrap heap that was Future Gadget No. 8.	Я пристально осматриваю кучу лома, которая была Гаджетом Будущего №8.
We stripped it down to the last bolt and circuit board. Surely no one can rebuild it now.	Мы разобрали его до последнего болта и печатной платы. Конечно же, уже никто не сможет восстановить её.
Time travel is too much power for any human to wield.	Путешествие во времени — слишком большая сила, чтобы позволить кому-то ей владеть.
We don't need D-Mails or time leaps.	Нам не нужны D-мейлы и прыжки во времени.
Even if nothing in the future is guaranteed.	Даже если ничего в будущем ещё не гарантировано.
Even though I may die tomorrow.	Даже если я могу завтра умереть.
Life was never meant to be redone.	Жизнь никогда не должна быть переделана.
And that's fine by me.	И для меня всё отлично.
Wouldn't you say so too, Kurisu?	Так ведь, Курису..?
I look up at the sky, and even though it's the middle of the day, I can see a single star shining.	Я смотрю на небо. Даже если сейчас середина дня, можно увидеть, как светится одна звезда.
Maybe it's Venus.	Может, это Венера.
Which suddenly reminds me.	Что сразу же напоминает мне.
[s:Kurisu]"Going to the past is possible right now. Look into the sky at night, and you can see how things were tens of thousands of years ago."	[s:Курису]"Вы можете попасть в прошлое прямо сейчас. Посмотрите на ночное небо через телескоп. Вы можете увидеть свет, которому уже десятки тысяч лет."
Every night, we casually travel through time.|That's what Kurisu said.|And each and every word she spoke, I carve into my heart.|So that I'll never let them slip from memory.	В своей повседневной жизни мы, как ни в чём не бывало, совершаем действия, близкие к путешествию во времени.|Так говорила Курису.|И каждое из этих слов...|...я буду бережно хранить в своём сердце.|Всю свою жизнь.
For as long as my life endures.	Так, чтобы никогда не забыть...
