The interior is cylindrical and surprisingly tight.	Интерьер цилиндрический и на удивление тесный.
When I sit down on the ledge that rims the cylinder, it puts me face-to-face with Suzuha, kind of like one of those giant teacup rides.	Когда я сажусь на уступ, окаймляющий цилиндр, то оказываюсь лицом к лицу с Сузухой, словно в тех гигантских каруселях «Чашки».
There are fewer controls than I expected. The inside definitely looks more refined than what I saw of Suzuha's time machine on the Alpha worldline.	Панель управления меньше, чем я ожидал. Внутренности определённо выглядят более утончённо, чем то, что я видел в машине Сузухи из альфа-линии.
But one thing remains the same: the time display panel, a black screen with red lettering. I guess that's just Daru's taste.	Но одна вещь осталась неизменной: панель, отображающая время — чёрный экран с красными буквами. Я думаю, у Дару просто такой вкус.
[s:Suzuha]"Give me your phone."	[s:Сузуха]"Дай мне свой телефон."
When I hand it over, Suzuha casually tosses it out the hatch.	Когда я передал его, Сузуха небрежно выкидывает его из люка.
[s:Rintaro]"Hey!"	[s:Ринтаро]"Эй!"
[s:Suzuha]"It's better not to bring it. It'll cause interference."	[s:Сузуха]"Лучше не брать его с собой. Это вызовет взаимовлияние."
Interference?	Взаимовлияние?
Oh, I see. We're going to July 28th. So there'll be two of me, and if I bring it, two of my phone.	А, понятно. Мы отправляемся в 28 июля. Так что там будет двое меня, и если я возьму телефон, то и их будет два.
I guess that could be a problem if I got a call or something.	Я думаю, это может стать проблемой, если мне позвонят, или что-то в этом духе.
So time travelers really do need to be careful about what they bring to the past.	Так путешественники во времени и правда должны быть аккуратны относительно того, что они берут с собой в прошлое.
[s:Suzuha]"Shut the hatch."	[s:Сузуха]"Закрой люк."
I hear Mayuri and Daru cheering outside. Mayuri caught my phone, thankfully.	Я слышу снаружи одобрения Маюри и Дару. К счастью, Маюри поймала мой телефон.
I give them a final nod, then close the hatch.	Я киваю им на прощание и закрываю люк.
Silence engulfs us.	Тишина поглощает нас.
Suzuha is operating the time display panel.	Сузуха работает с панелью отображения времени.
She sets our destination. July 28, 2010. 11:50 AM.	Она устанавливает нашу точку назначения. 28 июля 2010 года. 11:50 утра.
[s:Suzuha]"That should do it."	[s:Сузуха]"Так должно получиться."
[s:Rintaro]"That's cutting it awfully close."	[s:Ринтаро]"Это слишком близко."
I remember that Doctor Nakabachi's presentation began at 12.	Я помню, что презентация доктора Накабачи начинается в 12.
[s:Suzuha]"This time machine can't physically move."	[s:Сузуха]"Эта машина времени не может двигаться физически."
[s:Rintaro]"Meaning?"	[s:Ринтаро]"Это значит?"
[s:Suzuha]"No matter what time we travel to, we'll always arrive at the exact same coordinates. In other words, on the roof of Radio Kaikan."	[s:Сузуха]"Неважно, в какое время мы переместимся, мы всегда прибудем на одни и те же координаты. Другими словами, на крышу Радио Кайкан."
[s:Suzuha]"I mean, it's a little more complicated than that, but there's no time to explain."	[s:Сузуха]"На самом деле всё сложнее, чем я объяснила, но у меня нет времени объяснять."
[s:Suzuha]"Anyway, we could leap to the day before the presentation. But if we attract too much attention, they could close Radio Kaikan and cancel the presentation. That's why we've gotta cut it close."	[s:Сузуха]"Мы могли бы прыгнуть и за день до презентации. Но если мы привлечём больше внимания, они могут закрыть Радио Кайкан и отменить презентацию. Поэтому мы и подбираемся так близко."
[s:Rintaro]"I see..."	[s:Ринтаро]"Понятно..."
[s:Suzuha]"Uncle, this is your first time time traveling, right?"	[s:Сузуха]"Дядя, ты в первый раз путешествуешь во времени, правильно?"
[s:Rintaro]"Okay, first, stop calling me Uncle."	[s:Ринтаро]"Ладно, во-первых, перестань звать меня дядей."
[s:Rintaro]"And yes. I've made more time leaps than I want to remember, but I've never time traveled before."	[s:Ринтаро]"И, да. Я сделал больше прыжков во времени, чем я хочу помнить, но я раньше никогда не путешествовал во времени."
[s:Rintaro]"According to John Titor, the G-forces are pretty strong. You feel like you're being stretched out."	[s:Ринтаро]"По словам Джона Тайтора перегрузка здесь довольно сильная. Ты чувствуешь, словно тебя растягивают."
[s:Suzuha]"Yeah, I wrote that."	[s:Сузуха]"О, это написала я."
[s:Rintaro]"The John Titor stuff?"	[s:Ринтаро]"Слова Джона Тайтора?"
[s:Suzuha]"Right. Back when I leapt to 2000."	[s:Сузуха]"Именно. Когда прыгнула в 2000."
[s:Rintaro]"I see..."	[s:Ринтаро]"Ясно..."
The past has changed -- changed [color:20]back[color:0], I suppose, from my point of view.	Наверное, с моей точки зрения прошлое изменилось [color:20]обратно[color:0].
When I was on the Alpha worldline, I saw Titor post on @channel in real time. On this worldline, those posts were made to an English BBS in the year 2000.	Когда я был в альфа-линии, я видел пост Тайтора на @channel в реальном времени. В этой линии те посты были сделаны на английской борде в 2000 году.
[s:Suzuha]"You don't sound surprised."	[s:Сузуха]"Ты не выглядишь удивлённым."
Nothing can surprise me now. My brain's too busy trying to process all this new information. It feels like it's gonna blow. 	Уже ничего не может меня удивить. Мой мозг слишком занят обрабатыванием всей этой новой информации. По ощущениям, он готов взорваться.
[s:Suzuha]"I'll go over the mission one more time. Once we arrive, there'll be no time for chitchat."	[s:Сузуха]"Я ещё раз пройдусь по миссии. Когда мы прибудем, уже не будет времени болтать."
[s:Suzuha]"The objective is to prevent Makise Kurisu's death."	[s:Сузуха]"Цель — предотвратить смерть Макисе Курису."
Ever since I returned to this worldline, I've avoided all news of Kurisu's murder.	С тех пор, как я вернулся в эту линию, я избегал всех новостей о смерти Курису.
I was afraid of setting that "result" in stone.	Я боялся, что «результат» этого лишь утвердится.
So I still don't know who killed Kurisu. I don't know how or why she died. I don't know anything at all.	Так что я всё ещё не знаю, кто убил Курису. Я не знаю, как или почему она умерла. Я совсем ничего не знаю.
If I had known it would come to this, would I have looked things up?	Если бы я знал, что всё придёт к этому, интересовался бы я этими вещами?
I ask myself that question. The answer is no.	Я задаю себе этот вопрос. Ответ — нет.
[s:Rintaro]"What about attractor field convergence?"	[s:Ринтаро]"Что с притяжением поля аттракторов?"
[s:Suzuha]"That day's a turning point, remember?"	[s:Сузуха]"Этот день — поворотная точка, помнишь?"
[s:Suzuha]"Meaning the probability of Makise Kurisu's death is roughly 50%."	[s:Сузуха]"Значит, что вероятность смерти Макисе Курису по грубой прикидке 50%."
[s:Rintaro]"So convergence won't happen?"	[s:Ринтаро]"Так притяжение не случится?"
[s:Suzuha]"It may happen, it may not. No, it probably will. But I'm sure there's a loophole somewhere. That loophole is the doorway to Steins Gate."	[s:Сузуха]"Может случиться, а может и нет. Нет, скорее случится. Но я уверена, что где-то есть лазейка. Эта лазейка — дверь во Врата Штейна."
So in the end, it's a gamble.	Так что, в конце концов, всё сводится к случаю.
[s:Suzuha]"Oh, one more thing. Watch out for Doctor Nakabachi."	[s:Сузуха]"Ох, ещё одна вещь. Присматривай за доктором Накабачи."
[s:Rintaro]"What do you mean?"	[s:Ринтаро]"Что ты имеешь в виду?"
[s:Suzuha]"Remember what I said about World War Three?"	[s:Сузуха]"Помнишь, что я сказала о Третьей Мировой Войне?"
[s:Suzuha]"It all started because of something called the Nakabachi Paper, a paper Doctor Nakabachi wrote detailing his theory of time travel."	[s:Сузуха]"Это всё началось из-за кое-чего, названного Документом Накабачи, документом, который был написан доктором Накабачи, объясняя теорию путешествия во времени."
[s:Rintaro]"But that fraud's theory was just a ripoff of John Titor's."	[s:Ринтаро]"Но его теория путешествий во времени была всего лишь плагиатом Джона Тайтора..."
Wait a minute... John Titor's sitting right in front of me.	Подождите минутку... Джон Тайтор сидит прямо передо мной.
[s:Rintaro]"So what Titor posted on the internet was true?"	[s:Ринтаро]"Так то, что Тайтор постил в интернете, было правдой?"
[s:Suzuha]"I mixed in some lies, so not many people listened to me at the time."	[s:Сузуха]"Я примешала немного лжи, так что не очень много людей прислушивались ко мне в то время."
[s:Suzuha]"I never thought someone would reevaluate it ten years later. Looks like he built his theory off what I wrote. Apparently, it's almost perfect."	[s:Сузуха]"Я никогда не думала, что кто-то пересмотрит это десять лет спустя. Похоже, он построил свою теорию на том, что я написала. Судя по всему, она почти идеальна."
[s:Suzuha]"Anyway, Doctor Nakabachi was there when Makise Kurisu was killed, right? So watch out for him. I'm sure he's important to the divergence of this worldline."	[s:Сузуха]"В любом случае, доктор Накабачи был там, когда Макисе Курису была убита, верно? Так что присматривай за ним. Я уверена, что он важен для отклонения этой мировой линии."
Doctor Nakabachi? Important?	Доктор Накабачи? Важен?
I thought he was just some con artist.	Я думал, что он просто жулик.
[s:Suzuha]"Ready to go? Fasten your seatbelt."	[s:Сузуха]"Готов выдвигаться? Пристегни ремни."
I look underneath my butt to find what looks like a car seatbelt.	Я осматриваю сидение в поисках чего-то наподобие автомобильного ремня.
I wrap it around my waist and fix my body to the seat.	Я обматываю его вокруг пояса и прикрепляю своё тело к сидению.
[s:Rintaro]"Does it shake a lot?"	[s:Ринтаро]"Тряска очень сильная?"
[s:Suzuha]"Shake? No, it doesn't shake."	[s:Сузуха]"Тряска? Нет, никакой тряски не будет."
You mean it does something else?	Имеешь в виду, будет что-то другое?
Wait, is this safe!?	Стой, это безопасно?!
Suzuha leans forward and pushes a bright yellow button on the bottom of the panel.	Сузуха тянется вперёд и нажимает яркую жёлтую кнопку в нижней части панели.
There are no windows, so I can't tell if the time machine is moving.	Тут нет окон, так что я не могу сказать, движется ли машина времени.
[s:Suzuha]"It's only three weeks, so it shouldn't take more than two or three minutes."	[s:Сузуха]"Это только три недели, поэтому не должно занять больше двух-трёх минут."
Suzuha fastens her own seatbelt and sighs.	Сузуха пристёгивает свой ремень и вздыхает.
[s:Suzuha]"When I first leapt to 1975, it was six long hours with nothing to do."	[s:Сузуха]"Когда я впервые летела в 1975, прошло шесть долгих часов, и заняться было нечем."
I guess time travelers have their own problems.	Думаю, у путешественников во времени есть свои собственные проблемы.
[s:Suzuha]"Since it's only a few minutes, we won't bother with the oxygen masks. Just be aware we'll have no oxygen for the duration."	[s:Сузуха]"Так как это просто пара минут, мы не будем заморачиваться с кислородными масками. Просто учти, что в этот промежуток кислорода не будет."
[s:Rintaro]"You mean I have to hold my breath!?"	[s:Ринтаро]"Значит, я должен задержать дыхание?!"
[s:Suzuha]"Right here..."	[s:Сузуха]"Вон там..."
Suzuha points to the center of the cylinder -- the space between me and her.	Сузуха указывает в центр цилиндра — место между ней и мной.
[s:Suzuha]"There'll be an air pocket. Stick your head inside, and you'll have enough oxygen for about ten minutes."	[s:Сузуха]"Там будет воздушный карман. Сунь голову внутрь, и у тебя будет достаточно кислорода примерно на десять минут."
[s:Rintaro]"Hey. For argument's sake... what happens if we fail to save Kurisu?"	[s:Ринтаро]"Эй. А чисто гипотетически... что произойдёт, если мы не сможем спасти Курису?"
[s:Suzuha]"There's not much fuel left. We barely had enough to begin with. There's not even enough for a return trip to 2036."	[s:Сузуха]"Топлива осталось не очень много. Его было еле-еле достаточно с самого начала. Недостаточно даже на возвращение в 2036 год."
[s:Suzuha]"So if we fail to change the worldline, then I'll be stuck in this time."	[s:Сузуха]"Так что если мы не сможем изменить мировую линию, тогда я застряну в этом времени."
[s:Suzuha]"But don't worry. As long as we're just traveling three weeks each way, we still have enough for two round trips."	[s:Сузуха]"Но не волнуйся. Пока мы путешествуем на три недели в каждую сторону, у нас всё ещё достаточно топлива на два раза."
So what she's really saying is that we only have two chances.	То есть, она говорит, что у нас есть только два шанса.
[s:Rintaro]"But then how do you plan to get back to 2036?"	[s:Ринтаро]"Но тогда как ты планируешь вернуться в 2036?"
[s:Suzuha]"I don't. Once we reach Steins Gate, I won't have any reason to come to this time in the first place, will I?"	[s:Сузуха]"Я не планирую. Когда мы достигнем Врат Штейна, у меня не будет никаких причин приходить в это время, верно?"
[s:Suzuha]"Causality will be reconstructed. I should disappear from this time, since I'll probably be living peacefully in 2036."	[s:Сузуха]"Причинность будет перестроена. Я должна буду исчезнуть из этого времени, поскольку я, наверное, буду мирно жить в 2036."
[s:Suzuha]"But that all depends on you, Uncle Okarin."	[s:Сузуха]"Но это всё зависит от тебя, дядя Окарин."
Her tone is light, but her expression is serious.	Тон её голоса лёгкий, но выражение лица серьёзно.
This is the first time in weeks that we've spoken, but I just now realized something about her. 	Мы говорим впервые за недели, но только сейчас я кое-что о ней осознал.
Suzuha is pretty reckless, isn't she?	Сузуха довольно рискованная, правда?
Suddenly, there's a zapping sound, and countless faint silver lights start floating around the cylinder.	Внезапно раздался резкий звук, и бесчисленное количество тусклых серебряных огней начало летать вокруг цилиндра.
They look like moth dust. Or powdered snow.	Они похожи на пыль от моли. Или мелкий снег.
The lights slowly change colors.	Огни медленно меняют цвет.
Violet. Blue. Green. Yellow, orange, and red. Back to silver. Violet. Blue...	Фиолетовые. Синие. Зелёные. Жёлтые, оранжевые и красные. Снова серебряные. Фиолетовые. Синие...
The colors of the rainbow?	Цвета радуги?
I feel pressure on my entire body, similar to the sensation you feel as you ascend in an elevator.	Я чувствую давление на всё тело, похожее на ощущение, когда поднимаешься в лифте.
In an elevator, you feel as if you're being pulled downwards. But instead, the time machine feels like it's pulling at my back.	В лифте ты чувствуешь, как тебя придавливает вниз. Но в машине времени вместо этого ты чувствуешь, словно что-то толкает тебя в спину.
The feeling of pressure quickly increases.	Чувство давления быстро увеличивается.
It starts to feel like I'm falling horizontally. I've never experienced anything like this. It's so uncomfortable, I want to scream.	Это начинает ощущаться словно горизонтальное падение. Я никогда не испытывал ничего подобного. Это так неудобно, что я хочу закричать.
The strangest thing is that the time machine itself isn't shaking. In fact, it doesn't seem to be moving at all.	Страннейшая вещь — сама машина времени не трясётся. На самом деле, кажется, она не двигается вообще.
There's no noise. No vibration. It's eerie.	Нет никакого шума. Как и вибрации. Это жутко.
The pulling sensation grows even stronger.	Ощущение притяжения становится ещё сильнее.
I can hear my bones creaking.	Я могу слышать, как трещат мои кости.
I imagine my body flattened like a pancake. It's not a pleasant thought.	Я представил, как моё тело сплющивается как блин. Не очень-то приятная мысль.
[s:Rintaro]"Guh...uh...!"	[s:Ринтаро]"Гх...ух!.."
It's getting worse!	Становится хуже!
I look at Suzuha. She has her eyes shut and her jaw clenched tight.	Я смотрю на Сузуху. Её глаза закрыты, а подбородок плотно стиснут.
I can no longer move. It feels like my back is glued to the wall.	Я больше не могу двигаться. Словно моя спина приклеена к стене.
My vision begins to warp.	Моё зрение начинает искажаться.
And within my warping vision, the powder of light still shifts through the colors of the rainbow.	И в пределах моего искажённого зрения огненная пыль всё ещё меняет свои радужные цвета.
It's strangely beautiful, like something out of a painting.	Это странным образом красиво, словно что-то из картины.
And still I keep falling.	И я всё ещё продолжаю падать.
Where is it taking me? Through a tunnel in space-time?	Куда это ведёт меня? Сквозь туннель пространства-времени?
All I know is that I'm falling.	Всё, что я знаю — это то, что я падаю.
Suddenly, everything goes dark.	Внезапно, всё накрывает темнота.
I try to scream, but even my voice falls away. It doesn't even reach my own ears.	Я пытаюсь кричать, но даже голос меня подводит. Он не достигает даже моих собственных ушей.
It's gravity. There's an intense gravitational distortion behind me.	Это гравитация. Сзади меня интенсивное гравитационное искажение.
And I'm still falling towards it.	И я всё ещё падаю в него.
My vision slowly recovers.	Моё зрение медленно восстанавливается.
The smell of ozone fills my nostrils.	Запах озона наполняет мои ноздри.
Suzuha takes a deep breath and unfastens her seatbelt.	Сузуха делает глубокий вздох и отстёгивает свой ремень.
[s:Suzuha]"We're here."	[s:Сузуха]"Мы здесь."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I gulp for air.	Я глотаю воздух.
Did I really just travel through time?	Я правда только что путешествовал сквозь время?
If so, then this is July 28th.	Если так, то это 28 июля.
The day Kurisu and I first met.	День, когда я и Курису впервые встретились.
The day I sent the first D-Mail.	День, когда я отправил первый D-мейл.
The day it all began.	День, когда всё началось.
Suzuha takes out a digital watch.	Сузуха достаёт цифровые часы.
It's a fairly old-fashioned design.	У них довольно старомодный дизайн
[s:Suzuha]"I bought it in 1975, but it's not even three years old yet."	[s:Сузуха]"Я купила их в 1975, но им ещё нет и трёх лет."
This is where an uninformed person would say, "In Japanese plz."	Если бы это услышал ничего не знающий человек, он сказал бы: «На японском плз».
Suzuha sets the watch to the correct time, then hands it to me.	Сузуха устанавливает на часах нужное время, затем отдаёт их мне.
The display reads 11:51.	На дисплее отображается 11:51.
Nakabachi's presentation starts at 12.	Презентация Накабачи начинается в 12.
[s:Suzuha]"Let's do this. You keep an eye on Makise Kurisu and stop whoever tries to kill her."	[s:Сузуха]"Давай сделаем это. Приглядывай за Макисе Курису и останови любого, кто попытается её убить."
[s:Rintaro]"And you?"	[s:Ринтаро]"А ты?"
[s:Suzuha]"I'll back you up."	[s:Сузуха]"Я тебя прикрою."
[s:Suzuha]"Also, remember how I took away your phone? The you of July 28th is here too. Meaning there are currently two Okabe Rintaros in this world."	[s:Сузуха]"И ещё, помнишь, как я забрала твой телефон? Ты из 28 июля тоже здесь. Значит, что в этом мире сейчас два Окабе Ринтаро."
[s:Suzuha]"Whatever you do, don't let your past self see you. It could cause a major time paradox."	[s:Сузуха]"Что бы ты ни делал, не позволяй своему прошлому я видеть себя. Это создаст серьёзный временной парадокс."
[s:Rintaro]"But Titor said that couldn't happen."	[s:Ринтаро]"Но Тайтор сказал, что этого не случится."
[s:Suzuha]"That was a lie. Misinformation."	[s:Сузуха]"Это была ложь. Дезинформация."
Come to think of it, Alpha Suzuha said the stuff she posted about the many-worlds interpretation was fake too.	Стоит подумать об этом: Амане Сузуха сказала, что то, что она постила о многомировой интерпретации — тоже подделка.
[s:Rintaro]"Got it."	[s:Ринтаро]"Понял."
[s:Suzuha]"Then let's go. We'll rendezvous at the time machine when it's over!"	[s:Сузуха]"Выдвигаемся. Встретимся у машины времени, когда всё закончится!"
Suzuha finishes her rushed explanation and motions me toward the hatch.	Сузуха заканчивает свои быстрые объяснения и двигает меня к люку.
I open the hatch and grab the rim.	Я открываю люк и хватаюсь за оправы.
I squeeze my way out.	Я протискиваюсь наружу.
Suzuha crawls out after me and closes the hatch.	Сузуха выползает следом и закрывает люк.
[s:Suzuha]"You hide! I'll provide a distraction."	[s:Сузуха]"Спрячься! Я обеспечу отвлекающий фактор."
Suzuha runs up to the emergency door.	Сузуха бежит к запасной двери.
And then, to my astonishment, she draws her gun and fires at the doorknob.	И затем, к моему изумлению, она достаёт пистолет и стреляет в дверную ручку.
The door opens easily. That must have broken the lock.	Дверь легко открывается. Это должно было сломать замок.
Any minute now, a crowd of people will run up these stairs to see what happened. My past self will be among them.	Теперь в любую минуту толпа людей может прибежать по лестнице, чтобы посмотреть, что случилось. Мой прошлый я будет среди них.
I need to hide before they get here!	Я должен спрятаться перед тем, как они доберутся сюда!
