That was a close one.	Это было близко.
I nearly bumped into myself on the 8th floor landing.	Я чуть было не врезался в себя на 8ом этаже.
Right after I ran downstairs to the 7th floor, I heard footsteps running the other way behind me. Those footsteps were mine, no doubt. It was a near miss.	Прямо после того, как я сбежал вниз на 7 этаж, я услышал шаги, бегущие в другом направлении позади меня. Это были мои шаги, без сомнения. Еле-еле разминулись.
To be safe, I descend to the 4th floor before stopping to take a breath.	Для безопасности я спустился на 4 этаж перед тем, как перевести дыхание.
I take a look around, but there's nobody paying attention to me.	Я оглядываюсь, но здесь никто не обращает на меня внимания.
I wonder what Suzuha is doing. I'm worried, but I need to focus on my own mission.	Интересно, что делает Сузуха. Я волнуюсь, но мне нужно сосредоточиться на моей собственной миссии.
I must prevent Kurisu's death.	Я должен предотвратить смерть Курису.
In about 30 minutes from now, just after Nakabachi's presentation ends, someone will murder her.	Примерно через 30 минут, прямо после того, как кончится презентация Накабачи, кто-то убьёт её.
I know where it happens. In the 8th floor hallway, towards the back of the building, where people rarely go.	Я знаю, где это случится. В коридоре 8 этажа, ведущем к задней части здания, куда редко ходят люди.
What I don't know is who stabbed her.	Но я не знаю, кто убил её.
Instead of running around and drawing attention to myself, I should just wait at the scene.	Вместо того, чтобы бегать вокруг и притягивать к себе внимание, я должен просто ждать на сцене.
Let's cool off here for about five minutes, and then head over there.	Проветрюсь тут ещё минут 5, а затем пойду туда.
If I remember correctly, Kurisu tried to talk to me in the assembly hall, but I blew her off and came down here.	Если я всё правильно помню, Курису пыталась поговорить со мной в актовом зале, но я отвязался от неё и спустился сюда.
After that, I tried calling Mayuri, but her phone was off and I couldn't get through, so I went back up to the assembly hall to find her. 	После этого я пытался позвонить Маюри, но её телефон был выключен, и я не мог дозвониться, так что я вернулся в актовый зал, чтобы найти её.
What time was that?	Сколько тогда было времени?
I search my memories, trying to plot the actions I took on July 28th. It sounded simple when Suzuha said it, but staying away from my past self is going to take more work than I thought.	Я обшариваю воспоминания, пытаясь связать действия, предпринятые 28 июля. Это звучало просто на словах Сузухи, но держаться на расстоянии от моего прошлого себя оказалось сложнее, чем я думал.
Frustration mounts. I shove Suzuha's watch into my pocket to quash it.	Негодование растёт. Я прячу часы Сузухи в карман, чтобы заглушить их.
Just then--	И тогда...
[s:???]"Excuse me."	[s:???]"Извините."
[s:Rintaro]"!?"	[s:Ринтаро]"?!"
That voice...	Этот голос...
I turn around.	Я оборачиваюсь.
[s:Rintaro]"Kurisu...!"	[s:Ринтаро]"Курису!.."
[s:Kurisu]"Um, do I know you?"	[s:Курису]"Эм, я тебя знаю?"
[s:Rintaro]"No..."	[s:Ринтаро]"Нет..."
[s:Kurisu]"You came down from the roof just now, didn't you?"	[s:Курису]"Ты только что спускался с крыши, так ведь?"
She looks at me with those beautiful eyes, eyes shining with intelligence and strength of will.	Она смотрит на меня этими прекрасными глазами, глазами, сияющими интеллектом и силой воли.
I thought I would never see her again.	Я думал, я никогда больше её не увижу.
But now.	Но сейчас.
Now, before my very eyes, is the girl I love.	Сейчас, прямо перед моими глазами девушка, которую я люблю.
Tears well up in my eyes.	Слёзы собираются в этих глазах.
I want to embrace her right this instant.	Я хочу заключить её в объятия прямо сейчас.
It takes everything I have to resist the urge.	Вся моя сила воли уходит на то, чтобы удержаться.
Don't forget. This is our first meeting.	Не забывай. Это наша первая встреча.
This Kurisu doesn't know me.	Эта Курису меня не знает.
[s:Kurisu]"I heard a strange sound from the roof. Is that why the building shook just now?"	[s:Курису]"Я слышала странный звук с крыши. Это поэтому здание сейчас тряслось?"
[s:Kurisu]"What's going on? It's not Doctor Nakabachi's doing, is it?"	[s:Курису]"Что происходит? Это ведь не доктор Накабачи сделал?"
Why did I have to run into Kurisu, of all people?	Почему я должен был встретиться именно с Курису, из всех людей?
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I can't answer. I'm afraid that if I speak, I'll be unable to contain my emotions.	Я не могу ответить. Я боюсь, что если заговорю, я не смогу удержать свои эмоции.
The memory of her last smile is burned into my mind, imploring me to act.	Воспоминание о её последней улыбке выжжено у меня в голове, умоляя меня действовать.
[s:Kurisu]"Are you listening? You're sweating like crazy."	[s:Курису]"Ты слушаешь? С тебя пот ручьём льётся."
Kurisu looks at me with suspicion.	Курису смотрит на меня с подозрением.
What would happen if I were to grab Kurisu and run? 	Что произойдёт, если я схвачу Курису и убегу?
Would divergence change? Would her murder be averted?	Изменится ли отклонение? Предотвратится ли её смерть?
I recall all the times Mayuri died. I recall all the times I time leaped to save her.	Я вспоминаю все разы, когда умерла Маюри. Я вспоминаю все разы, когда я прыгал, чтобы спасти её.
Everything I tried ended in vain.	Как бы я не пытался — всё было зря.
I was unable to save her even once.	Я не смог спасти её даже один раз.
No matter what I did, the world itself killed her.	Неважно, что я делал, сам мир убивал её.
Won't it be the same with Kurisu?	Разве с Курису не будет так же?
Should I even try?	Должен ли я вообще пытаться?
I reach towards Kurisu, my hand shaking.	Я тянусь к Курису, мои руки дрожат.
[s:Kurisu]"Hey!"	[s:Курису]"Эй!"
She steps back in surprise and fear, clutching a manila envelope to her chest.	Она отходит назад в удивлении и страхе, прижимая конверт к груди.
This is our first meeting. I know that. But to me, she's still the girl I love. 	Это наша первая встреча. Я знаю это. Но для меня она всё ещё девушка, которую я люблю.
If I'd been thinking straight a second ago, I would have realized that my plan to grab her and flee wasn't going to work. Kurisu would never follow some strange man she only just met.	Если бы я задумался секунду назад, то понял бы, что мой план схватить её и убежать не сработал бы. Курису бы никогда не пошла бы за каким-то незнакомцем, которого только что встретила.
Running isn't an option.	Бежать — не вариант.
All I can do is wait at the scene of the crime.	Всё, что я могу делать — это ждать на месте преступления.
Fighting against the urge to stay, I force myself to turn and leave.	Сражаясь с желанием остаться, я заставил себя повернуться и уйти.
[s:Kurisu]"Please answer my question!"	[s:Курису]"Пожалуйста, ответьте на вопрос!"
But Kurisu pursues me.	Но Курису преследует меня.
Why is she so desperate to know who I am?	Почему она так отчаянно пытается узнать, кто я?
I do look suspicious. I'll admit that.	Я выгляжу подозрительно. Я признаю это.
But if she thinks I'm dangerous, why would she come alone?	Но если она думает, что я опасен, почему она пришла одна?
I turn around reluctantly and meet Kurisu's stare.	Я оборачиваюсь и неохотно отвечаю на пристальный взгляд Курису.
[s:Kurisu]"...Answer me."	[s:Курису]"...Ответь мне."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Rintaro]"Can I--"	[s:Ринтаро]"Могу ли я..."
[center_screen]"Can I really save you?"[reset]	[center_screen]"Могу ли я и правда спасти тебя?"[reset]
The words catch in my throat.	Слова застревают в горле.
Can I save her?	Могу ли я спасти её?
I don't know.	Я не знаю.
All I know is that convergence is merciless and cruel, and that I am powerless to stop it.	Всё, что я знаю — это что сходимость беспощадна и жестока, и что я бессилен в том, чтобы остановить её.
[s:Kurisu]"Can you... what?"	[s:Курису]"Можешь ли ты... что?"
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I shake my head, then bolt for the stairs before Kurisu can react.	Я трясу головой, затем рывком взбегаю по лестнице до того, как Курису может среагировать.
[s:Kurisu]"W-wait! Stop!"	[s:Курису]"С-стой! Подожди!"
When I make it back to the 8th floor, the presentation has already started.	Когда я добежал до 8 этажа, презентация уже закончилась.
I peek in through the door of the assembly hall.	Я подглядываю в дверь актового зала.
[s:Rintaro]"Who the hell am I!? Someone who knows you for a fraud, that's who!"	[s:Ринтаро]"Кто я такой?! Тот, кто знает, что ты мошенник, вот кто!"
Someone in the audience is shouting at Doctor Nakabachi.	Кто-то в зале кричит на доктора Накабачи.
And that someone is me.	И этот кто-то — я.
Now I remember. I confronted Doctor Nakabachi in the middle of his presentation. I called him a fraud for ripping off John Titor's posts.	Теперь я вспомнил. Я вступил в конфликт с доктором Накабачи посередине презентации я назвал его мошенником за копирку постов Тайтора.
From this angle, I look like a real asshole.	Под этим углом я выгляжу настоящим уродом.
[s:Nakabachi]"S-someone throw that man out!"	[s:Накабачи]"К-кто-нибудь, уведите этого человека!"
Staff members approach. Damn, this is embarrassing.	Охранники приближаются. Чёрт, так стыдно.
But there's nothing I can do here. I need to leave before Kurisu appears.	Но я ничего не могу с этим поделать. Я должен уйти до того, как появится Курису.
I turn around and head deeper into the dim passage.	Я поворачиваюсь и углубляюсь в тусклый проход.
An image flashes through my mind. She was lying there, at the end of this passage, in a puddle of her own blood.	В моей голове мелькает картинка. Она лежала здесь, в конце прохода, в луже своей собственной крови.
Twenty minutes from now, that's exactly what will happen.|Can I prevent it?|...I must. Whatever it takes.|There's a pile of junk -- toolboxes, cardboard, and the like -- about halfway down the passage. The perfect hiding spot. I crouch behind them.|Now all I have to do is wait for Kurisu to show.|But what will I do when she does?|Only now do I realize that I'm completely unarmed. I really didn't think this through.|Kurisu was lying in a pool of blood. That means her killer had a weapon.|Since I didn't hear a gunshot, it must have been a knife, or something similar. How am I going to defend her -- and myself?|Is there anything around here that might work as a weapon?|I still have about 20 minutes.|But one wrong move, and someone might catch me. I shouldn't leave this spot.|Maybe I'm being overly cautious, but this is my only chance to prevent Kurisu's death. I don't want to jeopardize that.|I don't know what I'd do if I ran into Kurisu again. It's a miracle that I managed to tear myself away last time.	Примерно через 20 минут здесь произойдёт то же самое, что и тогда.|Смогу ли я это предотвратить?|...Я должен это сделать. Чего бы это не стоило.|Тут куча хлама — ящики с инструментами, картонки и прочее — примерно на полпути по коридору. Идеальное место для укрытия. Я приседаю за ними.|Теперь всё, что я должен сделать — это дождаться появления Курису.|Но что я сделаю, когда она появится?|Только сейчас я понимаю, что я совсем не вооружён. Я и правда совсем ничего не продумал.|Курису лежит в луже крови. Значит, её убийца имел оружие.|Поскольку я не слышал выстрела, это, скорее всего, было холодное оружие.|Здесь есть хоть что-то, что может сойти за оружие?|У меня есть ещё около двадцати минут.|Но одно неверное движение, и кто-нибудь может меня поймать. Я не должен покидать эту точку.|Может быть, я излишне осторожен, но это мой единственный шанс предотвратить смерть Курису. До этого момента не хотелось бы делать лишних движений.|Когда в последний раз Курису заговорила со мной, моё сердце начало бешено колотиться.|Тогда я чудом от неё оторвался.
[s:Rintaro]"...Haah."	[s:Ринтаро]"...Хаах."
The longer I wait in the darkness, the harder it becomes. The anticipation is killing me.	Чем дольше я жду в темноте, тем мне сложнее. Ожидание убивает меня.
So far, not a single soul has passed down this hallway.	До сих пор ни одной живой души не прошло по этому коридору.
I can faintly hear Nakabachi's voice through the mic from far away, but that's it.	Я могу слышать тихий голос Накабачи, идущий из микрофона издалека, но это всё.
The silence does nothing but increase my tension.	От тишины напряжение только растёт.
To make matters worse, it's hot and humid. I guess the air conditioner's not on back here.	Словно этого было мало, здесь ещё жарко и влажно. Я думаю, кондиционер здесь не включён.
My entire body's drenched in sweat, and I haven't even been hiding for a minute.	Всё моё тело покрыто потом, и целую минуту я даже не прятался.
Sweat drips from my brow to the floor.	Пот капает со лба на пол.
I rub it out with my shoe.	Я размазываю его ботинком.
I have to keep waiting.	Я должен продолжать смотреть.
There's no other choice.	Другого выбора нет.
I stay there, crouched in the darkness, for what seems an eternity.	Кажется, уже вечность я стою здесь, сокрытый в темноте.
In the distance, I hear the sound of sparse applause.	Вдалеке я слышу жидковатые аплодисменты.
I glance at Suzuha's watch. It's 12:26.	Я смотрю на часы Сузухи. Сейчас 12:26.
I guess the presentation's over.	Думаю, презентация кончилась.
I peek out from behind the boxes, and just then--	Я выглядываю из-за ящиков, и сразу...
I hear footsteps approaching.	Я слышу приближающиеся шаги.
I quickly duck back behind cover.	Я быстро прячусь за укрытием.
My heart is pounding.	Моё сердце стучит.
Someone's coming this way.	Кто-то идёт сюда.
Who? Is it Kurisu's murderer?	Кто это? Это убийца Курису?
I clench my teeth and try to drive away the tension.	Я сжимаю зубы и пробую избавиться от напряжения.
I can only pray that I won't be found.	Я могу только молиться, что меня не найдут.
Finally, the footsteps pass right by my hiding spot.	Наконец, шаги затихают прямо около меня.
Moving only my eyes, I sneak a glance at the person.	Двигая только глазами, я украдкой бросаю взгляд на остановившегося рядом человека.
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Kurisu?	Курису?
There's no one with her.	С ней никого нет.
I didn't expect Kurisu to be the first to appear.	Я не ожидал, что Курису появится первой.
What is she doing back here? This area is for employees only.	Что она здесь делает? Эта зона только для сотрудников.
Now that I think about it, Kurisu's murder made no sense.	Теперь, когда я подумал об этом — убийство Курису не имело смысла.
Why was she killed in a place she would normally never come?	Почему она была убита в месте, куда в обычной ситуации никогда бы не пришла?
Careful to keep quiet, I watch Kurisu from the shadows.	Стараясь не шуметь, я наблюдаю за Курису из тени.
About five meters down the hall, she stops walking and leans against the wall.	Примерно через пять метров вниз по коридору она останавливается и прислоняется к стене.
She's holding that manila envelope I saw her with earlier. She peeks inside and smiles softly.	Она держит этот конверт, который я видел у неё раньше. Она заглядывает внутрь и мягко улыбается.
Why is she smiling?	Почему она улыбается?
Kurisu rarely smiles like that.	Курису редко так улыбается.
I mean, it's more like her to glare at people.	Потому что пристальный взор с недовольной физиономией — её особый приём.
That envelope...	Этот конверт...
I search my memories again. When Kurisu approached me during Nakabachi's presentation, I'm pretty sure she was holding that envelope. 	Я снова роюсь в воспоминаниях. Я практически уверен, что когда Курису подошла ко мне во время конференции Накабачи, у неё был тот конверт.
But did she have it when I discovered her body?	Но был ли он с ней, когда я нашёл её тело?
I don't remember seeing it.	Я не помню, чтобы видел его.
What could be inside to make Kurisu smile like that?	Что может быть внутри, что Курису так улыбается?
I can't begin to imagine.	Я даже представить не могу.
Kurisu hasn't moved a muscle.	Курису даже не пошевелилась.
She's just standing there, head hung, her face hidden behind her long hair. I can't read her expression.	Она просто стоит там, повесив голову, её лицо скрыто за длинными волосами. Не могу видеть его выражения.
Is she waiting for someone?	Она кого-то ждёт?
Who?	Кого?
Who would she meet in a place like this?	Кого она может встречать в таком месте?
That's when I hear another set of footsteps approaching.	И тогда я слышу ещё одни приближающиеся шаги.
I can't see who it is from where I'm hiding.	Из своего укрытия я не могу видеть, кто это.
But given the timing, it has to be the person who killed Kurisu!	Но учитывая время, это должен быть тот, кто убил Курису!
And as proof, Kurisu raises her head, and upon recognizing the newcomer, lifts her back off of the wall. Her expression softens slightly.	И как доказательство, Курису поднимает голову, и, узнавая пришедшего, отходит от стены. Её выражение лица немного смягчается.
The footsteps come even closer.	Шаги приближаются ещё ближе.
Who is it?	Кто это?
[s:Kurisu]"...I wanted to talk."	[s:Курису]"...Я хотела поговорить."
Kurisu suddenly starts speaking.	Курису внезапно начинает разговор.
The footsteps pass right by my hiding spot.	Шаги подходят прямо к моему укрытию.
I'm so tense, I can't move a muscle.	Я так напряжён, что не могу двинуться.
The newcomer finally appears in my narrow field of vision.	Пришедший наконец-то появляется в моём узком поле зрения.
And it's...	И это...
[s:Nakabachi]"..."	[s:Накабачи]"..."
[s:Rintaro]"...!?"	[s:Ринтаро]"...?!"
Doctor Nakabachi!	Доктор Накабачи
I slap a hand over my mouth to keep from shouting in astonishment.	Я закрываю рот рукой, чтобы удержаться от возгласа удивления.
Kurisu and Doctor Nakabachi know each other!?	Курису и доктор Накабачи знают друг друга?!
[s:Suzuha]"Oh, one more thing. Watch out for Doctor Nakabachi."	[s:Сузуха]"Ох, и ещё одно. Приглядывай за доктором Накабачи."
Something else occurs to me.	Мне в голову приходит кое-что ещё.
Why would Kurisu, an accomplished scientist, attend the presentation of a man like Nakabachi?	Почему Курису, свершившийся учёный, посещала бы презентацию такого человека как Накабачи?
He's just a two-bit inventor. Only fifteen people came to hear him speak, and that's including trolls like me. There wasn't even any press coverage.	Он просто никудышний изобретатель. Только пятнадцать человек пришло его послушать, и это включая троллей вроде меня. Не было даже никакого участия прессы.
Besides, Kurisu hates time travel science.	Кроме того, Курису ненавидит науку путешествий во времени.
That much was obvious from her lecture at ATF.	Это было очевидно из её лекции в ATF.
In that case, it's obvious why she's here.	В этом случае очевидно и то, почему она здесь.
She didn't come to see his presentation.	Она пришла не на презентацию.
She came to see [color:20]him[color:0].	Она пришла увидеть [color:20]его[color:0].
But why?	Но почему?
What could be the connection?	Какая может быть связь?
...Wait.	...Подождите.
It can't be...	Не может этого быть...
[s:Nakabachi]"..."	[s:Накабачи]"..."
[s:Kurisu]"Are you listening, Papa?"	[s:Курису]"Ты слушаешь, папа?"
Papa...	Папа...
He's her [color:20]father[color:0]... her estranged father, who she told me she hadn't seen in seven years.	Он её [color:20]отец[color:0]... её отчуждённый отец, которого по её словам она не видела семь лет.
Kurisu did say that her father was a physicist.	Курису сказала, что её отец был физиком.
And Nakabachi certainly is a physicist, though the scientific community at large has rejected his research.	И Накабачи определённо физик, хотя научное сообщество по большей мере отвергло его исследования.
But wait... does this mean that Nakabachi killed his own daughter?	Но, стойте... это значит, что Накабачи убил свою собственную дочь?
Or was it someone else, someone who has yet to appear?	Или это кто-то другой, кто ещё должен появиться?
There's no way to know.	Я не могу это узнать.
If I could be sure that Nakabachi was the killer, then I would intervene right now.	Если бы я был уверен, что Накабачи убийца, то я вмешался бы прямо сейчас.
But I'm not. I'd better keep watching, see what happens.	Но это не так. Я лучше буду продолжать наблюдать за тем, что случится.
[s:Nakabachi]"What is that?"	[s:Накабачи]"Что это?"
[s:Kurisu]"I heard you were giving a presentation on time travel."	[s:Курису]"Я слышала, что ты держишь презентацию по путешествию во времени."
[s:Kurisu]"So I thought about it too. Could it be possible to make a time machine?"	[s:Курису]"Я тоже думала об этом. Может быть, машину времени и правда можно сделать?"
Kurisu wrote a paper on time travel!?	Курису написала документ о путешествиях во времени?!
But when she spoke at ATF, she rejected the very idea of time travel!	Но когда она выступала на ATF, она отвергла саму идею путешествия во времени!
Although, come to think of it, she was awfully interested in the PhoneWave...	Хотя, если подумать об этом, она была чертовски заинтересована в Мобиловолновке...
...Damn, I forgot how much of a tsundere she was.	...Блин, я забыл, насколько она цундере.
[s:Kurisu]"I'd like your opinion, Papa."	[s:Курису]"Я бы хотела узнать твоё мнение, папа."
[s:Kurisu]"We can polish it together, then submit it to the scientific community."	[s:Курису]"Мы можем вместе довести её до ума, а затем представить научному сообществу."
[s:Kurisu]"I don't know if they'll listen, but just in case, I do have acquaintances at Science Magazine."	[s:Курису]"Я не знаю, послушают ли они, но если что, у меня есть знакомые из журнала Science."
Nakabachi takes out the document and starts reading it with a disgusted frown.	Накабачи достаёт документ и начинает читать его со взглядом, полным отвращения.
[s:Nakabachi]"..."	[s:Накабачи]"..."
So that's what it was.	Так вот что это было.
She didn't have anything dangerous in that envelope, like drugs or a gun. It was just some document.	У неё не было ничего опасного в этом пакете, будь то наркотики или оружие. Это был просто какой-то документ.
But that raises a new question.	Но это поднимает новый вопрос.
Could that be the Nakabachi Paper?	Может ли это быть Документ Накабачи?
According to Suzuha, that document sparked a time travel arms race that ultimately led to World War Three and the deaths of 5.7 billion people.	Если верить Сузухе, этот документ разжёг гонку вооружений по путешествиям во времени, которая в итоге привела к Третьей Мировой Войне и смерти 5.7 миллиардов людей.
[s:Suzuha]"It started with a race between the EU and Russia. Then America got involved, and things really went to hell."	[s:Сузуха]"Это началось гонкой между Европой и Россией. Потом вмешались американцы, и всё совсем полетело к чертям."
Is that why Kurisu's safety is so important to changing divergence?	Вот почему безопасность Курису так важна для изменения отклонения?
I get it now.	Теперь я это понял.
Nothing is coincidence. Everything is inevitable.	Случайностей не существует. Всё это неизбежно.
Nakabachi flips restlessly through the document.	Накабачи без устали пролистывает документ.
He's not even trying to hide his irritation.	Он даже не пытается скрыть своё раздражение.
[s:Nakabachi]"Did I ask you to write this?"	[s:Накабачи]"Я просил тебя написать это?"
[s:Kurisu]"Well... no, but..."	[s:Курису]"Ну... нет, но..."
[s:Kurisu]"You invited me to come, remember? It was the first time we'd talked in seven years. That's what got me thinking."	[s:Курису]"Ты позвал меня прийти, помнишь? Мы говорим впервые за семь лет. Это заставило меня задуматься."
[s:Kurisu]"And as I worked on the thesis, I started to realize it might actually be possible to build a time machine. "	[s:Курису]"И пока я сидела над этой работой, я начала понимать, что, возможно, мы на самом деле можем построить машину времени."
[s:Kurisu]"If the thesis is published, you could have your revenge on the scientific community for shunning you--"	[s:Курису]"Если работу опубликуют, ты сможешь отомстить научному сообществу за то, что они избегают тебя..."
[s:Nakabachi]"I wasn't shunned!"	[s:Накабачи]"Меня не избегали!"
Nakabachi suddenly shrieks at Kurisu, causing her to shrink back in fear.	Накабачи вдруг кричит на Курису, заставляя её сжаться в страхе.
[s:Nakabachi]"Those incompetent bastards were just jealous of my superiority. I was the one who gave up on them!"	[s:Накабачи]"Эти некомпетентные ублюдки просто завидовали моему превосходству. Я тот, кто избегал их!"
[s:Kurisu]"Please don't yell..."	[s:Курису]"Пожалуйста, не кричи..."
Nakabachi gives his daughter a disdainful snort, then goes back to flipping through the paper.	Накабачи отвечает дочери пренебрежительным фырканьем, затем возвращается к пролистыванию бумаги.
[s:Kurisu]"You read really fast, Papa. Just like I remember."	[s:Курису]"Ты и правда быстро читаешь, папа. Прямо как я помню."
Nakabachi even ignores Kurisu's words of endearment.	Накабачи игнорирует даже нежные слова Курису.
[s:Nakabachi]"...Not bad."	[s:Накабачи]"...Неплохо."
[s:Kurisu]"You think so?"	[s:Курису]"Ты думаешь?"
[s:Kurisu]"We can submit it jointly, if you like. I don't mind."	[s:Курису]"Мы можем опубликовать её вместе, если ты хочешь. Я не возражаю."
[s:Nakabachi]"No, don't do anything. I'll take care of it."	[s:Накабачи]"Нет, ничего не делай. Я позабочусь об этом."
[s:Kurisu]"...What do you mean?"	[s:Курису]"...Что ты имеешь в виду?"
[s:Nakabachi]"What do I mean? I mean don't think you're special just because you got your plebeian thesis published in some magazine!"	[s:Накабачи]"Что я имею в виду? Я имею в виду, прекрати строить из себя особенную просто потому что твою плебейскую работу опубликовали в каком-то журнале!"
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Nakabachi]"What? Is that how you look at your father!?"	[s:Накабачи]"Что? Вот каким взглядом ты смотришь на отца?!"
[s:Kurisu]"I'm sorry..."	[s:Курису]"Прости меня..."
An awkward silence follows.	Повисает неловкая тишина.
I feel no warmth between these two.	Я не чувствую тепла между ними.
The only thing I feel is distance.	Я чувствую только пропасть.
Kurisu, in particular, seems desperate to avoid upsetting her father.	Курису, в частности, отчаянно старается не расстраивать своего отца.
[s:Kurisu]"Um... we haven't seen each other in a while. There's a lot I want to talk about. You're living in Aomori now, right?"	[s:Курису]"Эм... мы не виделись довольно давно. Я хотела бы о многом поговорить. Ты сейчас живёшь в Аомори, верно?"
Kurisu is trying to maintain a cheerful tone, but I can see that her expression is stiff.	Курису пытается сохранить весёлый тон голоса, но я вижу, что он натянут.
I remember how she said she had trouble dealing with her father.	Я помню, как она сказала, что у неё были проблемы в общении со своим отцом.
[s:Kurisu]"I think... my father hates me."	[s:Курису]"Я думаю... мой отец ненавидит меня."
She looked so lonely when she spoke those words.	Она выглядела так одиноко, когда произнесла эти слова.
[s:Nakabachi]"Leave."	[s:Накабачи]"Уходи."
[s:Kurisu]"Eh..."	[s:Курису]"Эх..."
[s:Nakabachi]"Go back to America. Never show your face to me again!"	[s:Накабачи]"Возвращайся в Америку. Никогда больше не показывай передо мной своё лицо!"
[s:Kurisu]"But--"	[s:Курису]"Но..."
[s:Nakabachi]"You want my [color:20]opinion[color:0]!? We'll submit it [color:20]jointly[color:0]!? You don't mean any of that! I know how you think!"	[s:Накабачи]"Ты хочешь знать моё [color:20]мнение[color:0]?! Мы опубликуем её [color:20]вместе[color:0]?! Ты ничего из этого не имеешь в виду! Я знаю, о чём ты думаешь!"
He sounds like a child with an inferiority complex.	Он словно ребёнок с комплексом неполноценности.
[s:Nakabachi]"Is this pity!? How dare you!? You're supposed to be my daughter!"	[s:Накабачи]"Это жалость?! Как ты смеешь?! Ты должна быть моей дочерью!"
[s:Kurisu]"I... I don't understand. Please calm--"	[s:Курису]"Я... Я не понимаю. Пожалуйста, успокойся..."
[s:Nakabachi]"I am calm! Don't tell me what to do!"	[s:Накабачи]"Я спокоен! Не указывай мне, что делать!"
This is bad.	Это плохо.
It's almost time for Kurisu's murder.	Уже почти время для убийства Курису.
Was it really Nakabachi, her own father, who killed her?	Её правда убил Накабачи, её собственный отец
[s:Nakabachi]"I'll tell you why I called you here today. I wanted to show you my research, research beyond even what you can imagine!"	[s:Накабачи]"Я скажу тебе, почему позвал тебя сегодня. Я хотел показать тебе свои исследования, исследования даже за границами твоей фантазии!"
[s:Nakabachi]"I wanted to prove, once and for all, that you are nothing compared to me!"	[s:Накабачи]"Я хотел доказать, раз и навсегда, что ты ничто по сравнению со мной!"
[s:Nakabachi]"But that brat in the lab coat ruined everything! I know you were laughing at me too, don't you deny it! How dare you treat your own father this way!?"	[s:Накабачи]"Но этот сопляк в лабораторном халате всё испортил! Я знаю, что ты тоже смеялась надо мной, не смей отрицать! Как ты смеешь так относиться к отцу?!"
[s:Kurisu]"I wasn't--"	[s:Курису]"Я не..."
[s:Nakabachi]"You want my [color:20]opinion[color:0] on this thesis? Fine, I'll give it to you."	[s:Накабачи]"Ты хочешь знать моё [color:20]мнение[color:0] об этой работе? Хорошо, я его выскажу."
Nakabachi rolls right over Kurisu's objections. It's like he doesn't even hear her voice.	Накабачи вдавливает в землю возражения Курису. Похоже, он даже не слышит её голос.
[s:Nakabachi]"I'm going to publish it myself. End of discussion."	[s:Накабачи]"Я собираюсь опубликовать её сам. Конец разговора."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
[s:Kurisu]"You're... stealing it, Papa?"	[s:Курису]"Ты... крадёшь её, папа?"
[s:Nakabachi]"...What did you say?"	[s:Накабачи]"...Что ты сказала?"
[s:Kurisu]"You're stealing my work? I didn't think even you would do something like--"	[s:Курису]"Ты крадёшь мою работу? Я даже не думала, что ты способен на что-то такое..."
[s:Kurisu]"Ah!"	[s:Курису]"Ах!"
Nakabachi suddenly whirls and strikes Kurisu across the face.	Накабачи внезапно разворачивается и даёт Курису пощёчину.
What do I do!?	Что мне делать?!
I know I should do something, but what!?	Я знаю, я должен что-то сделать, но что?!
[s:Nakabachi]"Who do you think you're talking to!?"	[s:Накабачи]"Ты хоть понимаешь, к кому обращаешься?!"
Nakabachi throws the paper aside and seizes his daughter by the throat.	Накабачи отшвыривает документ и хватает дочь за горло.
Kurisu gasps for air. Her face twists in pain as his grip tightens.	Курису хватает ртом воздух. Её лицо искажается от боли, когда его хватка крепнет.
[s:Kurisu]"Ah, guh..."	[s:Курису]"Ах, гх..."
[s:Nakabachi]"You can't possibly understand how I feel! Why did you have to be so talented!? I detest you! I hate your very existence!"	[s:Накабачи]"Ты вообще не можешь понять, что я чувствую! Почему ты должна была быть талантливой?! Я терпеть тебя не могу! Ненавижу само твоё существование!"
[s:Nakabachi]"Nobody is allowed to be better than me! Understand!? Nobody! Especially not my own daughter!"	[s:Накабачи]"Никому не позволено быть лучше меня! Поняла?! Никому! Тем более не моей дочери!"
[s:Nakabachi]"That's why I sent you away! I couldn't bear the shame of being your father!"	[s:Накабачи]"Вот почему я тебя отослал! Я не мог вынести позора быть твоим отцом!"
[s:Nakabachi]"It's all your fault! It's all your fault!"	[s:Накабачи]"Это всё твоя вина! Это всё твоя вина!"
This is completely absurd! He's blaming her for his own failures!	Это совершеннейший бред! Он винит её за свои собственные неудачи!
I've seen enough. He's the killer for sure.	Я видел достаточно. Он наверняка убийца.
I burst from my hiding spot.	Я вырываюсь из укрытия.
[s:Rintaro]"Stop!"	[s:Ринтаро]"Остановись!"
[s:Nakabachi]"...!?"	[s:Накабачи]"...?!"
I ram him with my shoulder as hard as I can, knocking him away from Kurisu.	Я врезаюсь в него плечом так сильно, как только могу, откидывая его от Курису.
Kurisu gasps for breath.	Курису пытается перевести дыхание.
[s:Kurisu]"Guh, gah hoh gah hoh gah hoh..."	[s:Курису]"Гх, кхах кхах хох кхах хох..."
[s:Nakabachi]"Who the hell are you!?"	[s:Накабачи]"А ты ещё кто такой, чтоб тебя?!"
[s:Rintaro]"I won't let you kill Kurisu!"	[s:Ринтаро]"Я не дам тебе убить Курису!"
I'm going to save Kurisu.	Я собираюсь спасти Курису.
I'm going to save her and change the future.	Я собираюсь спасти её и изменить будущее.
Even a weakling like me can pin down an old man like Nakabachi.	Даже слабак вроде меня может придавить такого старика, как Накабачи.
Then I can get Suzuha to call the police and--	Потом Сузуха может позвонить в полицию, и...
The memory of Kurisu's body flashes through my mind.	Воспоминание о теле Курису проносится в моей голове.
No! It won't turn out like that!	Нет! Всё будет не так!
Steadying himself with one hand against the wall, Nakabachi gets to his feet and looks straight at me. 	Упёршись одной рукой о стену, Накабачи встаёт на ноги и смотрит прямо на меня.
The instant our eyes meet, his face twists in rage.	В момент, как наши глаза встречаются, его лицо искажается в ярости.
[s:Nakabachi]"You!"	[s:Накабачи]"Ты!"
[s:Nakabachi]"You're the brat who ruined my presentation!"	[s:Накабачи]"Ты тот сопляк, который испортил мою презентацию!"
His presentation?	Его презентацию?
Right, of course. I called him out on his lies in the middle of his presentation. Nakabachi is mistaking me for my past self -- understandable, since we look exactly the same.	Да, конечно. Я раскрыл его ложь посередине его презентации. Накабачи ошибочно принимает меня за моего прежнего себя — можно его понять, учитывая, что мы выглядим совершенно одинаково.
[s:Nakabachi]"How dare you show your face before me!? Why does everyone get in my way!?"	[s:Накабачи]"Как ты смеешь показываться передо мной?! Почему все встают на моём пути?!"
[s:Nakabachi]"I know! You and Kurisu planned this, didn't you? Didn't you!?"	[s:Накабачи]"Я знаю! Ты и Курису спланировали это, так? Вы сделали это?!"
He's delusional!	Он бредит!
[s:Nakabachi]"You brats won't get away with this!"	[s:Накабачи]"Вам, соплякам, не сойдёт это с рук!"
Nakabachi glares at me with bloodshot eyes, then takes something out of his pocket.	Накабачи пялится на меня своими налитыми кровью глазами, затем что-то достаёт из кармана.
At first, I can't tell what it is.	Сначала я не могу понять, что это.
But then I see it glint in the dim light.	Но затем вижу, как оно блеснуло в тусклом свете.
A knife.	Нож.
The blade is about 20 centimeters long.	Лезвие около 20 сантиметров длиной.
I can't help but shiver at its cold shine.	Я не могу не вздрогнуть от его холодного сияния.
Why is he even carrying something like that? Is he completely insane!?	Почему он вообще носит что-то такое? Он совсем выжил из ума?!
Wait. Is that the weapon that killed Kurisu?	Подождите. Так это оружие, которым он убил Курису?
I won't let that happen!	Я не дам этому случиться.
Damn!	Блин!
Why is my brain so fixated on that scene!?	Почему мой мозг так зациклился на этой сцене?!
[s:Nakabachi]"You'll pay for mocking me!"	[s:Накабачи]"Ты заплатишь за то, что смеялся надо мной!"
Nakabachi charges like an enraged bull, with no sign of hesitation whatsoever.	Накабачи рвётся вперёд словно разъярённый бык, без признаков всякого колебания.
He raises his knife high--	Он высоко поднимает свой нож...
[s:Rintaro]"...Kuh!"	[s:Ринтаро]"...Кх!"
I instinctively dodge back. The knife misses me by a hair.	Я инстинктивно уворачиваюсь, отпрыгивая назад. Нож промахивается на волосок.
He gathers himself for another strike. The sight of his face twisted in madness and rage fills me with terror. I want to scream.	Он собирается нанести ещё один удар. Вид его лица, искажённого безумием и яростью, наполняет меня ужасом. Я хочу кричать.
He's going to kill me!	Он собирается убить меня!
No, don't be afraid!	Нет, не бойся!
I can't die here. The past is already decided!	Я не могу умереть здесь. Прошлое уже предопределено!
But wait. If the past is already decided, then doesn't that mean I can't save Kurisu? 	Но стойте. Если прошлое уже предопределено, не значит ли это, что я не могу спасти Курису?
I shake off the thought.	Я отбрасываю мысли.
Just think about saving her!	Просто думай о её спасении!
[s:Nakabachi]"Apologize!"	[s:Накабачи]"Извинись!"
[s:Rintaro]"Gh--"	[s:Ринтаро]"Гх..."
Swallowing my fear, I force myself to stop running away.	Проглатывая страх, я заставляю себя прекращать убегать.
Instead, I lunge forward.	Вместо этого я бросаюсь вперёд.
I knock Nakabachi's hand aside.	Я отбрасываю в сторону руку Накабачи.
The knife falls from his grip and clatters to the floor. I leap on it and pick it up.	Нож выпадает из его хватки и стучит по полу. Я прыгаю к нему и подбираю.
That was easier than I expected.	Это было легче, чем я ожидал.
[s:Kurisu]"Stop it, Papa!"	[s:Курису]"Прекрати, папа!"
[s:Nakabachi]"Don't tell me what to do!"	[s:Накабачи]"Не указывай мне, что делать!"
I look up in surprise.	Я с удивлением смотрю на него.
Nakabachi has taken a screwdriver from a toolbox left in the passage.	Накабачи достал отвёртку из ящика с инструментами слева от прохода.
Kurisu is walking towards him, pleading with him to stop. She's completely defenseless.	Курису идёт к нему, умоляя остановиться. Она совершенно беззащитна.
No, Kurisu! Stay away from him! You're the one in danger, not me!	Нет, Курису! Держись от него подальше! Это ты в опасности, не я!
Just when I thought I'd disarmed him, he finds something else!	Только я подумал, что разоружил его, так он нашёл что-то ещё!
Even a screwdriver can kill with enough force behind it.	Даже отвёрткой можно убить, если вложить достаточно сил.
[s:Rintaro]"Run, Kurisu!"	[s:Ринтаро]"Беги, Курису!"
Kurisu glances at me, but she doesn't move.	Курису посмотрела на меня, но не двинулась с места.
Why won't she run away!?	Почему она не убежит?!
[s:Kurisu]"This is crazy, Papa! Please stop!"	[s:Курису]"Это безумие, папа! Пожалуйста, остановись!"
[s:Nakabachi]"What do you know? What do you know!?"	[s:Накабачи]"Да что ты знаешь? Что ты знаешь?!"
Nakabachi has completely lost his mind.	Накабачи совершенно потерял разум.
Nothing she can say will reach him.	Ничего из того, что она скажет, его не достигнет.
[s:Nakabachi]"If only you'd never been born!"	[s:Накабачи]"Если бы ты только никогда не рождалась!"
Nakabachi turns to Kurisu, brandishing his screwdriver.	Накабачи поворачивается к Курису, размахивая отвёрткой.
But Kurisu still doesn't run away.	Но Курису всё ещё не убегает.
[s:Kurisu]"Guh...!"	[s:Курису]"Кх!.."
Blood spurts from the arm Kurisu used to guard her face.	Кровь брызжет из руки Курису, которой та защищает лицо.
She's going to die. I have to do something!	Она же умрёт. Я должен что-то сделать!
I grip the knife firmly in my hands.	Я крепко хватаю нож.
Kurisu won't die if I kill Nakabachi first.	Курису не умрёт, если я первый убью Накабачи.
That image again!	Снова эта картина!
Stop getting in my way!	Перестань мешаться!
I won't be tied to that past!	Я не буду привязан к этому прошлому!
I need to do this. To change the future. To save Kurisu!	Я должен сделать это. Чтобы изменить будущее. Чтобы спасти Курису!
[s:Rintaro]"NAKABACHI!"	[s:Ринтаро]"НАКАБАЧИ!"
As Nakabachi raises his arm for another blow, I thrust my knife at his unprotected back.	Пока Накабачи поднимает руку для очередного удара, я втыкаю нож в его незащищённую спину.
[s:Kurisu]"NO!"	[s:Курису]"НЕТ!"
Through the knife, my hand feels resistance.	Моя рука чувствует сопротивление удару.
The sensation of tearing through flesh, scraping bone.	Ощущение разрываемой плоти, скрежета кости.
It's surprisingly tough.	Это неожиданно трудно.
But at the same time, I feel the flesh pulsating.	Но в то же время я чувствую, как плоть пульсирует.
It shifts in time with my victim's breath.	Она двигается синхронно с дыханием моей жертвы.
I--	Я...
Stabbed--	Проткнул...
[s:Kurisu]"Ah... guh...!"	[s:Курису]"Ах... кхах!.."
I stabbed--	Я проткнул...
[s:Rintaro]"wh...y..."	[s:Ринтаро]"Поче...му..."
I can't believe my eyes.	Я не верю своим глазам.
What happened?	Что случилось?
I tried to stab Nakabachi.	Я пытался прирезать Накабачи.
The blade should have pierced his back.	Лезвие должно было проткнуть его спину.
And yet--	И всё же...
At the last minute, Kurisu forced herself between us, as if... as if to protect Nakabachi.	В последнюю момент Курису встала между нами, словно... словно чтобы защитить Накабачи.
[s:Rintaro]"Why..."	[s:Ринтаро]"Почему..."
Strength drains from Kurisu's body. She slumps against me, her head on my shoulder.	Силы покидают тело Курису. Она тяжело опирается на меня, и кладёт свою голову на моё плечо.
[s:Nakabachi]"Ha... hahahaha! A fitting end for you fools, hahahaha!"	[s:Накабачи]"Ха... хахахаха! Подходящий для вас, глупцов, конец, хахахаха!"
Laughing maniacally, Nakabachi picks up the dropped thesis and runs to the elevator at the far end of the hall.	Маниакально смеясь, Накабачи подбирает упавший документ и бежит к лифту в дальнем конце коридора.
I can't chase him.	Я не могу его преследовать.
I know what's going to happen if I don't stop him, but I can't take a single step.	Я знаю, что случится, если я не остановлю его, но я не могу сделать ни шагу.
Is this the joke? Is [color:20]this[color:0] the punchline?	Какой же... Жестокий исход...
I wanted to know who killed Kurisu.	Я хотел узнать, кто убил Курису.
And now...	А сейчас...
[s:Kurisu]"I'm... sorry..."	[s:Курису]"Из...вини..."
Kurisu speaks. Her voice is barely a whisper.	Курису говорит. Её голос еле слышен.
I feel something wet on my hands.	Я чувствую что-то влажное на руках.
Wet... and warm.	Влажное... и тёплое.
Blood.	Кровь.
Kurisu's blood.	Кровь Курису...
Gushing from her wound.	...хлещет из её раны.
It's warm, but not hot.	Она тёплая, но не горячая.
And yet, it feels like it's burning my hands.	И всё же, она словно обжигает мне руки.
I try to pull the knife out.	Я пытаюсь вытащить нож.
If I can stop the bleeding, maybe she'll be okay.	Если я смогу остановить кровотечение, может быть, она будет в порядке.
But my hands won't move.	Но руки не двигаются.
It's like they've turned to stone.	Будто они обратились в камень.
My arms. My fingers.	Мои руки. Мои пальцы.
No matter how hard I try, they won't move an inch.	Неважно, как сильно я стараюсь, они не двигаются ни на сантиметр.
[s:Kurisu]"Haah... haah..."	[s:Курису]"Хаах... хаах..."
Kurisu's breathing quickly grows labored.	Дыхание Курису быстро становится затруднённым.
She's suffering.	Она страдает.
I didn't mean for this to happen.	Я не хотел, чтобы это случилось.
This isn't what I wanted!	Это не то, чего я хотел!
Why won't my hands move?	Почему мои руки не двигаются?
I want to pull out the knife. I want to ease her pain. Why won't my body obey me!?	Я хочу вытащить нож. Я хочу облегчить её боль. Почему тело не повинуется мне?!
It's as if someone else is in control.	Будто бы им управляет кто-то другой.
Kurisu's body convulses against mine. The pain must be unbearable.	Тело Курису рядом со мной бьётся в конвульсиях. Боль должна быть невыносимой.
Is there nothing I can do to help her!?	Разве я ничего не могу сделать для неё?
I want to cry.	Я хочу плакать.
[s:Rintaro]"Why..."	[s:Ринтаро]"Почему?.."
The only thing I can do... is ask.	Всё, что я могу делать...это спрашивать.
[s:Kurisu]"Because... he's still... my father."	[s:Курису]"Потому что... он всё ещё... мой отец."
[s:Kurisu]"I just... wanted him... to accept me..."	[s:Курису]"Я просто... хотела, чтобы... он принял меня..."
[s:Kurisu]"I studied... so hard... hoping he would... praise me..."	[s:Курису]"Я так усердно... училась... надеясь, что он... похвалит меня..."
[s:Kurisu]"But now... I finally... understand..."	[s:Курису]"Но сейчас... я наконец... поняла..."
[s:Kurisu]"Papa... didn't want... to accept me..."	[s:Курису]"Папа... не хотел... принимать меня..."
[s:Kurisu]"I'm such... an idiot..."	[s:Курису]"Я такая... идиотка..."
[s:Kurisu]"Why... did I save him... I wonder..."	[s:Курису]"Интересно... почему я... спасла его..."
[s:Kurisu]"I'm... sorry... for getting you... involved..."	[s:Курису]"Прости... меня... что втянула... в это..."
[s:Kurisu]"Ugh... it hurts..."	[s:Курису]"Угх... как больно..."
[s:Kurisu]"Am I... going to die?"	[s:Курису]"Я... умру?"
[s:Kurisu]"I don't want to die..."	[s:Курису]"Не хочу умирать..."
[s:Kurisu]"I don't want it... to end... like this..."	[s:Курису]"Не хочу... закончить... вот так..."
Her voice is fading fast.	Её голос быстро угасает.
Don't die. Please don't die on me!	Не умирай. Пожалуйста, не умирай на моих руках!
But my prayers are in vain.	Но мои молитвы безответны.
[s:Kurisu]"Help... me..."	[s:Курису]"Помоги... мне..."
[s:Kurisu]"He...lp..."	[s:Курису]"Помо...ги..."
[s:Kurisu]"..."	[s:Курису]"..."
Her body suddenly grows heavy. I can no longer hear the sound of her breathing.	Её тело внезапно тяжелеет. Я больше не могу слышать звук её дыхания.
And yet, the blood from her wound is still warm.	Но кровь из её раны всё ещё тёплая.
I killed her.	Я убил её.
I killed her.	Я убил её.
The one who killed Kurisu...	Тот, кто убил Курису...
Was me.	Был я.
[s:Rintaro]"Ah... ah..."	[s:Ринтаро]"Ах... ах..."
[s:Rintaro]"AHHHHHHHHHHH!"	[s:Ринтаро]"AAAAAAAAAAAAAAAГХ!"
As I scream, another me looks down from above.	В момент, когда я кричу, другой я смотрит сверху вниз.
As he hears the sound of my despair, the last piece of the puzzle clicks into place.	Когда он слышит звук моего отчаяния, последняя часть мозаики встаёт на своё место.
The scream I heard that day... was my own.	Крик, который я слышал в тот день... был мой.
[s:Suzuha]"Uncle Okarin!"	[s:Сузуха]"Дядя Окарин!"
Someone pulls at my arm.	Кто-то тянет меня за руку.
[s:Suzuha]"Come on! Get up!"	[s:Сузуха]"Давай! Вставай!"
I feel hands slip under my shoulders and drag me away.	Я чувствую, как руки проскальзывают у меня под мышками и несут меня прочь.
The knife in my hands pulls free of Kurisu's chest.	Нож в моих руках свободно выскальзывает из груди Курису.
A fresh torrent of blood follows it.	За ним следует свежий поток крови.
Still warm.	Всё ещё тёплой.
[s:Rintaro]"Open your eyes, Kurisu... Wake up..."	[s:Ринтаро]"Открой глаза, Курису... Проснись..."
[s:Suzuha]"Pull yourself together!"	[s:Сузуха]"Соберись!"
[s:Suzuha]"We need to get out of here before they find us!"	[s:Сузуха]"Нам нужно убраться отсюда до того, как они найдут нас!"
[s:Rintaro]"I'm sorry... I didn't mean to kill you... I tried to save you... I did..."	[s:Ринтаро]"Извини... я не хотел убивать тебя... я хотел спасти тебя... я хотел..."
[s:Rintaro]"Why is this happening..."	[s:Ринтаро]"Почему это происходит..."
Someone puts my arm over their shoulder and hauls me to my feet, then drags me away step by step.	Кто-то просовывает мою руку через плечо и ставит меня на ноги, затем тащит меня шаг за шагом.
I don't have the strength to resist. Guilt and regret are the only things inside of me.	У меня нет сил сопротивляться. Внутри меня только вина и сожаление.
I killed Kurisu... twice.	Я убил Курису... дважды.
[s:Suzuha]"Hup!"	[s:Сузуха]"Хоп!"
[s:Suzuha]"Phew... let's get outta here..."	[s:Сузуха]"Фуф... давай убираться отсюда..."
[s:Suzuha]"Don't give up yet, Uncle."	[s:Сузуха]"Не сдавайся, дядя."
[s:Suzuha]"Everything's gonna be fine. I promise!"	[s:Сузуха]"Всё будет в порядке. Я обещаю!"
[s:Suzuha]"Now hold on tight!"	[s:Сузуха]"А теперь держись крепко!"
I feel someone push me hard from behind.	Я чувствую, как кто-то сильно толкает меня сзади.
Next, they take the knife away. My fingers are like solid rock. They have to be pried open one by one.	Потом отбирает нож. Мои пальцы словно цельный камень. Их нужно разнимать один за другим.
I failed to save Kurisu.	Я не смог спасти Курису.
Worse... convergence made me kill her.	Хуже... Сходимость заставила меня убить её.
The past has already been decided.	Прошлое уже было предопределено.
It was impossible to change it from the start.	С самого начала изменить его было невозможно.
