Someone drags me out of the time machine.	Кто-то вытаскивает меня из машины времени.
I crumple on the spot, powerless to even stand.	На том же месте я рухнул на землю, не в силах даже стоять.
[s:Itaru]"Woah, you're already back! It hasn't even been a minute."	[s:Итару]"Вау, вы уже вернулись! Даже минуты не прошло."
[s:Mayuri]"...Okarin?"	[s:Маюри]"...Окарин?"
[s:Mayuri]"Okarin!"	[s:Маюри]"Окарин!"
Mayuri rushes over to me.	Маюри бросается ко мне.
She looks at my face in concern.	Она озабоченно глядит мне в лицо.
But even her concern is too much for me to bear.	Но даже её забота — это больше того, что я могу вынести.
Please, don't talk to me.	Пожалуйста, не говорите со мной.
Just leave me alone.	Просто оставьте меня одного.
[s:Itaru]"Whoa, you're covered in blood! What happened!?"	[s:Итару]"Вау, ты весь в крови! Что случилось?!"
[s:Suzuha]"Get him a towel, Dad! And water! And some clothes, too! Hurry!"	[s:Сузуха]"Дай ему полотенце, папа! И воды! И ещё какой-нибудь одежды! Быстрее!"
[s:Itaru]"Eh? Eh? An explanation, por favor!"	[s:Итару]"Эх? Эх? Соизвольте объясниться!"
[s:Suzuha]"Just go already!"	[s:Сузуха]"Просто сделай это!"
[s:Itaru]"O-okay!"	[s:Итару]"Л-ладно!"
Daru runs back inside the building.	Дару бежит назад в здание.
[s:Mayuri]"Are you okay? Hang in there... don't die..."	[s:Маюри]"Ты в порядке? Держись... не умирай..."
[s:Suzuha]"He's okay. It's not his blood."	[s:Сузуха]"Он в порядке. Это не его кровь."
Leave me alone.	Оставьте меня одного.
I don't deserve your concern.	Я не заслуживаю вашей заботы.
Save Kurisu? What a joke.	Спасти Курису? Что за шутка.
Not only did I fail to save her. I took her life with my own two hands.	Я не только не смог спасти её. Я забрал её жизнь своими собственными руками.
Three weeks ago, in this very spot.	Три недели назад, на этом самом месте.
I killed her.	Я убил её.
I murdered her.	Убил её.
[s:Rintaro]"There's no way to save her... there never was..."	[s:Ринтаро]"Нет никакой возможности спасти её... и никогда не было..."
[s:Rintaro]"Hahaha... Everything has already been decided..."	[s:Ринтаро]"Хахаха... Всё уже было предопределено..."
[s:Rintaro]"It's the same as it was with Mayuri. The same..."	[s:Ринтаро]"То же самое было и с Маюри. То же самое..."
[s:Rintaro]"No matter how hard I struggle... the result will always be the same..."	[s:Ринтаро]"Неважно, как усердно я борюсь... результат остаётся тем же..."
We have a time machine. Shouldn't we give it another try?	У нас есть машина времени. Не должны ли мы попробовать ещё?
No. It's not that simple.	Нет. Всё не так просто.
No matter how many times I try, the result will converge on Kurisu's death.	Неважно, как много раз я буду пробовать, результат сойдётся на смерти Курису.
Even if I throw the knife away, fate will find some other way to kill Kurisu.	Даже если я выброшу нож, судьба найдёт другой способ убить Курису.
Maybe Nakabachi will kill her.	Может, её убьёт Накабачи.
Maybe I'll trip and push her down the stairs.	Может, я споткнусь и столкну её с лестницы.
Maybe she'll just drop dead for no reason.	А может, она просто упадёт замертво безо всяких причин.
The cause doesn't matter.|The effect will always be the same.|It doesn't matter if I time leap, or if I time travel. Going to the past can't change the result.|Maybe a D-Mail could shift divergence enough to take us to another attractor field, but there's no way to control what might happen.|D-Mail is a shot in the dark. It's useless.|Useless. Everything is useless.	Причина не имеет значения.|Эффект останется тем же самым.|Неважно, буду ли я прыгать во времени или путешествовать в нём. Отправка в прошлое не может изменить результат.|Может быть, D-мейл может достаточно сильно изменить отклонение, чтобы сдвинуть нас в другое поле аттракторов, но не существует способа контролировать то, что из этого выйдет.|То, что D-мейл смог изменить прошлое — простая случайность.|Это было сделано нечаянно.|Так что всё бесполезно.|Что бы я ни делал, всё бессмысленно.
[s:Rintaro]"There's nothing I can do... nothing... nothing..."	[s:Ринтаро]"Я не могу сделать ничего... ничего... ничего..."
[s:Rintaro]"I can't save Kurisu after all... ha, haha, hahaha..."	[s:Ринтаро]"В конце концов, я так и не смогу спасти Курису... ха, хаха, хахаха..."
[s:Rintaro]"I knew this would happen... I knew it would turn out like this..."	[s:Ринтаро]"Я знал, что это случится... Я знал, что всё обернётся именно так..."
[s:Rintaro]"I can't take this any more... I'm so tired... enough already... I give up..."	[s:Ринтаро]"Я больше не могу этого вынести... Я так устал... Хватит уже... я сдаюсь..."
[s:Rintaro]"Haha, ha..."	[s:Ринтаро]"Хаха, ха..."
[s:Mayuri]"Okarin!"	[s:Маюри]"Окарин!"
A burning numbness spreads through my cheek.	Горящее онемение распространяется по моей щеке.
Mayuri hit me.	Маюри ударила меня.
[s:Rintaro]"Wha..."	[s:Ринтаро]"Чт..."
She's never done anything like this before.	Она никогда не делала ничего подобного.
The shock is enough to bring me to my senses.	Шок достаточно силён, чтобы привести меня в чувства.
[s:Mayuri]"..."	[s:Маюри]"..."
Mayuri looks at me with tears streaming down her cheeks.	Маюри смотрит на меня, а по её щекам ручьём текут слёзы.
Her small body gently embraces mine, though I'm still covered in Kurisu's blood.	Её маленькое тело нежно обнимает меня, хотя я всё ещё покрыт кровью Курису.
[s:Mayuri]"Okarin... you're not a quitter."	[s:Маюри]"Окарин... Ты никогда не сбегал."
[s:Mayuri]"Mayushii knows. You never, ever give up. Not until the very end."	[s:Маюри]"Маюши знает. Ты никогда, никогда не сдавался. До самого конца."
[s:Mayuri]"Remember? Every day, Mayushii prayed for help in front of Granny's grave."	[s:Маюри]"Помнишь? Каждый день Маюши молила о помощи перед могилой бабушки."
[s:Mayuri]"And every day, you came to see me."	[s:Маюри]"И каждый день ты приходил, чтобы увидеть меня."
[s:Mayuri]"Even on rainy days and snowy days, you always stood next to Mayushii and called my name."	[s:Маюри]"Даже в дождливые и снежные дни, ты всегда стоял рядом с Маюши и звал её по имени."
[s:Mayuri]"Because you were always there for Mayushii... I was finally able to say goodbye to Granny."	[s:Маюри]"И потому что ты всегда был с Маюши... я наконец твёрдо смогла сказать бабушке «прощай»."
[s:Mayuri]"Mayushii doesn't really understand what's going on, but don't give up now. Okay?"	[s:Маюри]"Маюши не совсем понимает, что происходит, но не сдавайся сейчас. Хорошо?"
[s:Mayuri]"Mayushii doesn't want to see you sad."	[s:Маюри]"Маюши не хочет видеть, как ты грустишь."
Mayuri's gentle warmth envelops me.	Нежное тепло Маюри обволакивает меня.
I cling to that warmth, but it's not enough to heal my heart.	Я ухватываюсь за эту теплоту, но её недостаточно, чтобы исцелить моё сердце.
[s:Rintaro]"But... I killed her."	[s:Ринтаро]"Но... Я убил её."
The person most precious to me, who I wanted so desperately to save.	Самого дорогого мне человека, кого я так отчаянно хотел защитить.
[s:Rintaro]"I... killed her!"	[s:Ринтаро]"Я... убил её!"
[s:Mayuri]"Okarin..."	[s:Маюри]"Окарин..."
I can still feel the knife in my hand.	Я всё ещё могу чувствовать нож в своей руке.
I can still feel her fading heartbeat.	Я всё ещё могу чувствовать её угасающее сердцебиение.
I look at my hands over Mayuri's shoulder.	Я смотрю на свои руки через плечо Маюри.
They're red with blood. Kurisu's blood.	Они красные от крови. Крови Курису.
The shaking won't stop.	Не могу перестать дрожать.
Tears fall, washing away the blood.	Слёзы текут, смывая кровь прочь.
Guilt and despair are tearing my soul.	Вина и отчаяние раздирают мою душу.
If Suzuha hadn't taken the knife, I might have slit my own throat in that very spot.	Если бы Сузуха не забрала нож, я мог бы в тот же момент перерезать себе глотку.
This reality is too much to bear.	Реальность слишком сложно вынести.
But I realize that this is retribution, my just punishment for taking the godlike power of time travel and using it to distort the past.	Но я понимаю, что это возмездие — просто моё наказание за то, что я взял божественную силу путешествия во времени и использовал её для искажения прошлого.
Kurisu can't be saved.	Курису не может быть спасена.
That has been proven beyond a doubt.	Это было доказано, безо всяких сомнений.
At the very least, [color:20]I[color:0] can't save her.	По крайней мере, [color:20]я[color:0] не могу спасти её.
Not even with Mayuri's encouragement.	Даже с воодушевлениями Маюри — не могу.
[s:Rintaro]"There's nothing I can do..."	[s:Ринтаро]"Я ничего не могу..."
[s:Suzuha]"You're wrong."	[s:Сузуха]"Ты ошибаешься."
Suzuha speaks, her voice full of conviction. And immediately afterwards--	Сузуха говорит голосом, полным осуждения. И сразу после...
I hear a familiar melody. My mail tone.	Я слышу знакомую мелодию. Музыка моей почты.
Mayuri takes my phone out of her pocket. She's been looking after it.	Маюри достаёт мой телефон из кармана. Она приглядела за ним.
[s:Mayuri]"You've got mail, Okarin..."	[s:Маюри]"Тебе пришло письмо, Окарин..."
Mayuri gently puts my phone into my hand.	Маюри нежно вкладывает телефон мне в руку.
I don't have the energy to check my mail. But for some reason, Suzuha gestures for me to look at it.	У меня нет сил проверять почту. Но, по какой-то причине, Сузуха жестами показывает мне просмотреть её.
I reluctantly open my inbox.	Я нехотя открываю входящие.
What?	Что?
Turn on the TV?	Включи ТВ?
That's all it says.	Всё, что там говорится.
The sender is unfamiliar.	Отправитель неизвестен.
Is this a prank? Spam?	Это прикол? Спам?
I'm bewildered. I don't know who sent this.	Я в замешательстве. Я не знаю, кто это послал.
But then I happen to glance at the send time, and the shock is like a lightning bolt to the brain.	Но потом я случайно обращаю внимание на время отправки, и шок от этого подобен удару молнии в мозг.
The date it was sent...	Дата отправки...
[center_screen]August 21, 2025.[reset]	[center_screen]21 августа, 2025 год.[reset]
[s:Rintaro]"2025..."	[s:Ринтаро]"2025..?"
No... Is this...	Нет... Это...
It doesn't even occur to me to wonder if my phone has malfunctioned.	Мне даже не приходит в голову подумать о том, что мой телефон сломался.
After all, I [color:20]know[color:0] this phenomenon.	В конце концов, я [color:20]знаю[color:0] этот феномен.
[s:Rintaro]"A D-Mail!?"	[s:Ринтаро]"D-мейл?!"
I look up at Suzuha.	Я смотрю на Сузуху.
She sees my confusion and looks at my phone.	Она видит моё замешательство и переводит взгляд на телефон.
[s:Suzuha]"It actually came through! Just like he said it would!"	[s:Сузуха]"Оно всё-таки дошло! Прямо как он говорил!"
Judging by her surprise, I guess she doesn't know much.	Судя по её удивлению, полагаю, она знает не очень много.
Suzuha leapt from 2036. That's 11 years after this D-Mail was sent.	Сузуха прыгнула из 2036. Это на 11 лет позже отправки D-мейла.
Does that mean it's not related to her?	Это значит, что оно с ней не связано?
[s:Mayuri]"What does it mean?"	[s:Маюри]"Что это значит?"
[s:Suzuha]"There must be something on. Something you need to see!"	[s:Сузуха]"Что-то должно происходить. Что-то, что ты должен увидеть!"
[s:Itaru]"Hey, guys! I brought the stuff!"	[s:Итару]"Эй, ребята! Я принёс вещи!"
Daru comes back with a convenience store bag. Right on time.	Дару возвращается с целлофановым пакетом. Прямо вовремя.
Fortunately, my phone has TV reception.	К счастью, у моего телефона есть ТВ-приёмник.
As soon as I switch it on, I see a news reporter standing in some foreign airport.	Как только я включаю его, я вижу репортёра новостей, стоящего у какого-то иностранного аэропорта.
There's a jumbo jet in the background. Looking closer, I see burns near the plane's tail.	На фоне стоит гигантский самолёт. Приглядевшись, я вижу, что хвост самолёта немного обгорел.
The caption says "Fire on Russian Airlines."	Заголовок гласит «Пожар на Российских авиалиниях».
[s:Female Reporter]"Russian authorities announced today that a fire broke out on Russian Airlines Flight 801, en route from Narita to Moscow."	[s:Женщина-репортёр]"Сегодня российские власти заявили, что пожар возник на рейсе 801 Российских авиалиний, на маршруте из Нариты в Москву."
[s:Female Reporter]"The flight departed Narita Airport at 11:05 Japan time, but a fire broke out in the cargo hold shortly before arrival."	[s:Женщина-репортёр]"Самолёт отбыл из аэропорта Нариты в 11:05 по японскому времени, но пожар разгорелся в грузовом отсеке незадолго до прибытия."
[s:Female Reporter]"The flight made an emergency landing at Domodedovo International Airport, where the passengers were evacuated. No one was injured."	[s:Женщина-репортёр]"Самолёт сделал экстренную посадку в Международном Аэропорту Домодедово, где пассажиров эвакуировали. Никто не пострадал."
[s:Female Reporter]"One of the passengers on Flight 801 was a Japanese physicist who had declared his intention to seek asylum in Russia."	[s:Женщина-репортёр]"Одним из пассажиров рейса 801 был японский физик, который заявил о желании предоставления ему убежища в России."
The screen changes, and the camera cuts to what appears to be the airport lobby. A man is standing there, surrounded by reporters.	Экран меняется, и камера показывает то, что должно быть главным залом аэропорта. Там стоит человек, окружённый репортёрами.
When I see his face, my breath catches in my throat.	Когда я вижу его лицо, воздух застывает в лёгких.
[s:Rintaro]"Doctor Nakabachi!"	[s:Ринтаро]"Доктор Накабачи!"
[s:Female Reporter]"Doctor Nakabachi, real name Makise Shouichi, made these comments to the press earlier today."	[s:Женщина-репортёр]"Доктор Накабачи, настоящее имя Макисе Шоичи, ранее днём сделал эти комментарии прессе."
I still haven't recovered from the shock of murdering Kurisu. The images on the TV seem like something from a dream.	Я всё ещё не восстановился от шока убийства Курису. Изображение на экране кажется чем-то из сна.
Did they say Nakabachi sought asylum in Russia?	Они сказали, Накабачи ищет убежища в России?
I didn't think people still did that in this day and age. I mean, all you need is a passport to travel to Russia.	Я не думал, что люди всё ещё делают это в наши дни и в таком возрасте. В смысле, всё, что тебе нужно для путешествия в Россию — это паспорт.
[s:Nakabachi]"I am delighted to have arrived safely in this wonderful country. My deepest gratitude to the Russian government for accepting me."	[s:Накабачи]"Я рад, что благополучно прибыл в эту замечательную страну. Моя глубочайшая признательность российскому правительству за то, что приняло меня."
"What happened on the plane?" read the subtitles at the bottom of the screen.	«Что случилось на самолёте?» — гласят субтитры внизу экрана.
[s:Nakabachi]"When the cabin filled with smoke, I remained perfectly calm. Some passengers panicked, but they settled down after I gave them a talking to."	[s:Накабачи]"Когда кабина наполнилась дымом, я остался совершенно спокоен. Некоторые пассажиры паниковали, но они успокоились после того, как я поговорил с ними."
Nakabachi responds confidently.	Накабачи отвечает уверенно.
He certainly doesn't look like a man who could strangle his own daughter.	Он определённо не выглядит как человек, который может придушить собственную дочь.
[s:Nakabachi]"My compliments to the pilot for his safe landing. He's a hero, for he saved not only my life, but my historic thesis as well."	[s:Накабачи]"Мои комплименты пилоту за благополучную посадку. Он герой, ведь он спас не только мою жизнь, но и мою историческую работу."
The subtitles change to "Is that thesis related to your request for asylum?"	Субтитры гласят «Эта работа связана с вашей просьбой об убежище?»
Nakabachi nods theatrically.	Накабачи театрально кивает.
[s:Nakabachi]"Indeed. If this thesis had been lost, it would have set scientific progress back a century."	[s:Накабачи]"Это так. Если бы эта работа была потеряна, это откинуло бы научный прогресс назад на век."
[s:Nakabachi]"This thesis will change the course of human history!"	[s:Накабачи]"Эта работа изменит курс человеческой истории!"
"What is your thesis about?"	«О чём Ваша работа?»
[s:Nakabachi]"This thesis describes the first practical theory of time travel! Do you understand!? Time travel! I, Doctor Nakabachi, have succeeded where countless others have failed!"	[s:Накабачи]"Эта работа описывает первую реальную теорию путешествия во времени! Вы понимаете?! Путешествия во времени! Я, доктор Накабачи, преуспел там, где бесчисленное множество других провалилось!"
Nakabachi's tone quickly grows feverish.	Накабачи быстро начинает горячиться.
Now he's talking directly to the camera.	Теперь он говорит прямо в камеру.
Moreover, he's not talking about the accident at all. He's just promoting his research.	Более того, он совсем не говорит об инциденте. Он просто расхваливает своё исследование.
He presents something to the camera.	Он что-то показывает в камеру.
It's the envelope. The one Kurisu gave him.	Это конверт. Тот, что дала ему Курису.
[s:Nakabachi]"This envelope contains the future of mankind! Soon, all of our dreams shall be realized! When I present this thesis to the scientific community, the world will change forever, and I will be known as the father of the time machine!"	[s:Накабачи]"В этом конверте содержится будущее человечества! Скоро все наши мечты станут реальностью! Когда я представлю работу научному сообществу, мир изменится навсегда, и я буду известен как отец машины времени!"
I have no right to condemn Nakabachi for his actions, not when it was my hand that took Kurisu's life.	Я не имею права осуждать Накабачи за его действия, не после того, как моя рука отняла у Курису жизнь.
But at the same time, I can't stop myself from recalling the words Kurisu spoke, that hurt, betrayed tone that triggered Nakabachi's violence.	Но в то же время я не могу перестать вспоминать слова Курису, тот преданный, полный боли голос, высвободивший буйство Накабачи.
[s:Kurisu]"You're stealing my work? I didn't think even you would do something like--"	[s:Курису]"Ты крадёшь мою работу? Я даже не думала, что ты способен на что-то такое..."
Do those words not echo in his ears too? How can he stand there and present his murdered daughter's work as if it were his own, and look so proud of himself while doing it?	Эти слова не отдаются эхом и в его ушах? Как он может стоять там и демонстрировать работу его убитой дочери как свою, и, делая это, выглядеть таким самодовольным?
I hear my teeth grinding in my head.	Я слышу скрежетание зубов в своей собственной голове.
[s:Nakabachi]"Originally, this envelope was in my checked baggage. If it had stayed there, then it would have burned up in the cargo hold, and humanity's dreams along with it."	[s:Накабачи]"Сначала этот конверт был в моём багаже. Если бы он остался там, он бы сгорел в грузовом отсеке, сгорел вместе с мечтами человечества."
[s:Nakabachi]"However! Fate intervened on my behalf, as if God himself had decreed that my greatness should be known across the world!"	[s:Накабачи]"Однако! Судьба вступилась за меня, словно сам бог решил, что моё величие должно стать известным по всему миру!"
Nakabachi thrusts his open hand at the camera.	Накабачи просовывает свою открытую руку в камеру.
[s:Nakabachi]"Behold the vessel of God's grace! Because [color:20]this[color:0] was inside the envelope, it set off the metal detector."	[s:Накабачи]"Это божественное провидение! Благодаря тому, что [color:20]это[color:0] было внутри конверта, активировался металлодетектор."
[s:Nakabachi]"As a result, I had to take the envelope with me on the plane!"	[s:Накабачи]"В итоге мне пришлось взять конверт с собой!"
[s:Nakabachi]"The pilot is a hero, yes. But the true hero, the savior of humanity's future, is this tiny figurine!"	[s:Накабачи]"Пилот воистину герой, да. Но настоящий герой, спаситель будущего человечества — эта крошечная фигурка!"
Sitting in the palm of his hand is a lump of silvery metal barely five centimeters tall.	Находящийся на его ладони кусочек серебристого металла едва ли пять сантиметров высотой.
[s:Mayuri]"AHHH!"	[s:Маюри]"АХХХ!"
Mayuri points at the screen.	Маюри указывает на экран.
I look closer.	Я приглядываюсь.
That lump of metal in Nakabachi's hand.	Кусочек металла на руке Накабачи.
It's not just [color:20]any[color:0] lump of metal.	Это не просто [color:20]какой-то[color:0] кусочек металла.
[s:Mayuri]"That's my Metal Upa! Look! See there? It has Mayushii's name on it!"	[s:Маюри]"Это моя Металлическая Упа! Смотрите! Видите, там? На ней имя Маюши!"
Upa is a mascot character from the popular card game RaiNet Access Battlers.	Упа — это персонаж-маскот из популярной карточной игры RaiNet Access Battlers.
You can see Upa merchandise everywhere in Akihabara, from capsule toys to phone straps and other accessories.	Вы можете увидеть товары с Упой практически везде в Акихабаре, от игрушек в капсулах до ремешков телефонов и прочей атрибутики.
But of all Upa merchandise, the most rare is the Metal Upa.	Но среди всех товаров самый редкий — Металлическая Упа.
The very same Metal Upa that Nakabachi is presenting to the camera.	Та самая Металлическая Упа, которую Накабачи показывает в камеру.
Near the bottom of the Metal Upa, I can see cute letters written in bright red magic marker.	Около нижнего края Металлической Упы я могу заметить милые буковки, написанные ярким красным волшебным маркером.
The letters read...	Буковки гласят...
"Mayushii's!"	«Маюшино!»
[s:Itaru]"Whoa, you're right! What's he doing with it?"	[s:Итару]"Воу, ты права! Что он с ней делает?"
[s:Mayuri]"I dropped it during the presentation! I looked everywhere, but couldn't find it. So that's where it went!"	[s:Маюри]"Я уронила её во время презентации! Я смотрела везде, но не смогла найти её. Так вот, где она была!"
[s:Mayuri]"I can't get it back if it's all the way in Russia..."	[s:Маюри]"Я не смогу вернуть её назад, если она уже так далеко, в России..."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
I stare at the screen in disbelief.	Я смотрю на экран и не могу поверить.
My body is shaking. Goosebumps break out over every inch of flesh.	Моё тело трясётся. Мурашки пробиваются через каждый сантиметр кожи.
I know what this is.	Я знаю, что это.
[s:Rintaro]"The Butterfly Effect!"	[s:Ринтаро]"Эффект бабочки!"
Three weeks ago, Mayuri dropped her Metal Upa in the assembly hall of Radio Kaikan. That tiny figure, a mere child's toy, went on to decide the fate of mankind.	Три недели назад Маюри уронила Металлическую Упу в актовом зале Радио Кайкан. Эта крохотная фигурка, просто детская игрушка, привела к изменению судьбы всего человечества.
It rescued the Nakabachi Paper from the fire.	Она спасает Документ Накабачи от огня.
And in so doing, it laid the foundation for World War Three.	И сделав это, заложила фундамент для Третьей Мировой Войны.
[s:Rintaro]"Suzuha... did you know about this?"	[s:Ринтаро]"Сузуха... ты знала об этом?"
[s:Suzuha]"..."	[s:Сузуха]"..."
Suzuha answers with a look of apology.	Сузуха отвечает извиняющимся взглядом.
[s:Rintaro]"Who sent that D-Mail from 2025?"	[s:Ринтаро]"Кто отправил D-мейл из 2025?"
Whoever it was clearly meant for us to see the news about Doctor Nakabachi.	Кто бы это ни был, он точно хотел, чтобы мы увидели новости о докторе Накабачи.
[s:Suzuha]"Sorry."	[s:Сузуха]"Извини."
Sorry? About what?	Извинить? За что?
What is she apologizing for?	За что она извиняется?
[s:Suzuha]"Sorry for not telling you everything."	[s:Сузуха]"Извини, что не рассказала тебе всё."
[s:Suzuha]"But we needed you to fail once. You had to experience Makise Kurisu's death firsthand."	[s:Сузуха]"Но нам было нужно, чтобы один раз у тебя не получилось. Ты должен был лично испытать смерть Макисе Курису."
What?	Что?
[s:Rintaro]"You... tricked me?"	[s:Ринтаро]"Ты... обманула меня?"
[s:Suzuha]"Not exactly. It was part of the plan. At least, that's what I was told."	[s:Сузуха]"Не совсем. Это была часть плана. По крайней мере, мне так сказали."
Told? By whom?	Сказали? Кто?
[s:Suzuha]"I'm sorry for making you go through that, Uncle."	[s:Сузуха]"Я извиняюсь, что заставила тебя пройти через это, дядя."
[s:Rintaro]"Tell me what's going on."	[s:Ринтаро]"Скажи мне, что происходит."
[s:Suzuha]"See for yourself."	[s:Сузуха]"Посмотри сам."
Suzuha points to the phone in my hand.	Сузуха указывает на телефон в моей руке.
[s:Suzuha]"Then you'll understand."	[s:Сузуха]"И тогда ты поймёшь."
[s:Rintaro]"What are you talking about?"	[s:Ринтаро]"О чём ты говоришь?"
[s:Suzuha]"The message should already be in your phone."	[s:Сузуха]"Сообщение уже должно быть в твоём телефоне."
[s:Suzuha]"The message you sent from 2025."	[s:Сузуха]"Сообщение, которое ты послал из 2025."
[s:Rintaro]"...What?"	[s:Ринтаро]"...Что?"
[s:Suzuha]"A video mail."	[s:Сузуха]"Видеописьмо."
[s:Suzuha]"You received one, didn't you?"	[s:Сузуха]"Ты получил его, не так ли?"
[s:Rintaro]"Ah...!"	[s:Ринтаро]"Ах!.."
She's right.	Она права.
When was that again?	Когда это было?
July 28th. Right after I met Kurisu for the first time.	28 июля. Прямо после того, как я в первый раз встретил Курису.
Just as I was about to contact Mayuri, I received a mysterious video mail from an address I had never seen before.	Ровно когда я должен был связаться с Маюри, я получил загадочное видео-письмо от адреса, которого никогда не видел.
Is that what she's talking about?	Она говорит об нём?
[s:Rintaro]"But there was nothing on it. Just noise."	[s:Ринтаро]"Но там ничего нет. Просто шум."
[s:Suzuha]"Try again."	[s:Сузуха]"Попробуй ещё раз."
Suzuha grins.	Сузуха ухмыляется.
[s:Suzuha]"If you try now, after failing once to save Makise Kurisu's life..."	[s:Сузуха]"Если ты попробуешь сейчас, после провала в спасении жизни Макисе Курису..."
[s:Suzuha]"You should be able to see it."	[s:Сузуха]"Ты должен будешь увидеть его."
Are you kidding me?	Да вы шутите надо мной?
Is that even possible?	Такое вообще возможно?
