I'm not convinced, but I check my phone anyway, just to be sure.	Меня это не убедило, но я проверяю свой телефон, просто на всякий случай.
And there, I find a saved video mail.	И там я нахожу сохранённое видео-письмо.
When I check the sender's address, I realize that it's from the same address as the D-Mail just now.	Когда я проверяю адрес отправителя, я понимаю, что это тот же адрес, что и у только что пришедшего D-мейла.
So they're from the same person. And this person... is me in fifteen years?	Так они от одного человека. И он... я через пятнадцать лет?
Fifteen years. 2025. The year I die, according to Suzuha.	Пятнадцать лет. 2025. Год моей смерти, согласно Сузухе.
I sent this message on the eve of my death, a message to myself in 2010.	Я отправляю это сообщение накануне своей смерти, сообщение себе в 2010.
Suzuha said that there was a plan to reach Steins Gate.	Сузуха сказала, что существовал план достижения Врат Штейна.
Could that plan be in this video?	Может ли этот план быть в этом видео?
Mayuri and Daru peek over my shoulder.	Маюри и Дару подглядывают через плечо.
I take a deep breath...	Я задерживаю дыхание...
And press play with a trembling finger.	И трясущимися пальцами нажимаю воспроизведение.
Nothing appears on the screen but noise.	На экране не появляется ничего, кроме шума.
Nothing has changed after all.	Ничего не изменилось, совсем.
There's no hidden message or anyth--	Нет никакого скрытого послания или че...
[s:Rintaro]"...!?"	[s:Ринтаро]"...?!"
The noise suddenly dissolves, revealing the silhouette of a man.	Внезапно шум растворяется, проявляя силуэт человека.
It looks like the video was shot somewhere dark. I can't see the man's face.	Похоже, видео снимали в каком-то тёмном месте. Я не могу видеть его лицо.
Unkempt hair. A lab coat. That's all I can make out.	Неухоженные волосы. Лабораторный халат. Всё, что я могу разглядеть.
[s:Itaru]"Is that you in fifteen years?"	[s:Итару]"Это ты через пятнадцать лет?"
[s:Mayuri]"It has to be! Something about him just says 'Okarin.'"	[s:Маюри]"Должно быть! Что-то в нём просто кричит «Окарин»."
Really?	Серьёзно?
Is this guy really me?	Этот парень и правда я?
My phone's tiny screen has become a window onto the future.	Маленький экран моего телефона стал окном в будущее.
I can't believe I'm about to hear a message from myself.	Не могу поверить, что я собираюсь услышать сообщение от самого себя.
[s:Okabe]"Did you get my email? Then go watch the news. If you already have, then keep listening."	[s:Окабе]"Ты получил моё письмо? Тогда иди посмотри новости. Если уже посмотрел, продолжай слушать."
So that last mail was from him. From me.	Так, последнее письмо было от него. От меня.
It doesn't feel real.	Всё это кажется нереальным.
[s:Okabe]"Greetings. It's been fifteen years, I suppose you could say."	[s:Окабе]"Приветствую. Прошло 15 лет, как бы ты мог сказать."
[s:Rintaro]"..."	[s:Ринтаро]"..."
[s:Mayuri]"Wow, your voice is so deep and cool!"	[s:Маюри]"Вау, твой голос такой глубокий и классный!"
[s:Okabe]"The year is 2025. I'm sending this video by a process similar to D-Mail."	[s:Окабе]"Сейчас 2025 год. Я посылаю это видео способом, похожим на D-мейл."
[s:Okabe]"You dismantled the PhoneWave. So did I. But not one year later, I -- which is to say you -- turned back to time travel as my last hope."	[s:Окабе]"Вместе с достижением этой мировой линии бета ты разобрал Мобиловолновку (название временное). Ведь так? Но и года не прошло, как я... ты снова предстал перед теорией путешествий во времени."
[s:Okabe]"I've spent fourteen years researching time travel."	[s:Окабе]"Я потратил пятнадцать лет, изучая путешествия во времени."
[s:Okabe]"Along the way, I managed to design a D-Mail transmitter that wasn't bound by the 36-byte limit."	[s:Окабе]"В процессе я смог создать такой передатчик D-мейлов, который не ограничен лимитом в 36 байт."
[s:Okabe]"The fact that you're watching this means that you failed to save Kurisu."	[s:Окабе]"Факт того, что ты смотришь это, значит, что ты не смог спасти Курису."
[s:Okabe]"It hurts, doesn't it? I know how you feel. After all, I went through it myself fifteen years ago."	[s:Окабе]"Больно, не так ли? Я знаю, что ты чувствуешь. В конце концов, я сам прошёл через это пятнадцать лет назад."
[s:Okabe]"That's right. I failed too."	[s:Окабе]"Верно. Я тоже не смог."
[s:Okabe]"I've lived with that failure for fifteen years."	[s:Окабе]"Я жил с этим провалом пятнадцать лет."
[s:Okabe]"Do you understand why you had to fail?"	[s:Окабе]"Теперь ты понимаешь, почему ты должен был провалиться?"
[s:Okabe]"It was necessary. Necessary to give me the proper [color:20]motivation[color:0]."	[s:Окабе]"Это было необходимо. Необходимо, чтобы дать мне должную [color:20]мотивацию[color:0]."
[s:Okabe]"You failed to save Kurisu. You killed her with your own two hands."	[s:Окабе]"Ты не смог спасти Курису. Ты убил её своими собственными руками."
[s:Okabe]"Your guilt, your self-loathing, have driven me for fifteen years. They gave me the [color:20]focus[color:0] I needed to complete my plan."	[s:Окабе]"Твоя вина, твоя ненависть к себе питали меня пятнадцать лет. Они дали мне [color:20]концентрацию[color:0], нужную для завершения моего плана."
[s:Okabe]"Without your failure, you would not be watching this message now."	[s:Окабе]"Без этого провала ты бы сейчас не смотрел это видео."
[s:Okabe]"As you know, this worldline is subject to attractor field convergence."	[s:Окабе]"Как ты знаешь, этот мир подвергается сближению благодаря полю аттракторов."
[s:Okabe]"Time travel alone cannot save Kurisu."	[s:Окабе]"Путешествие во времени само по себе не может спасти Курису."
[s:Okabe]"That is why you had to fail. To create the chain of causality that linked you to me." 	[s:Окабе]"Вот почему ты должен был провалиться. Чтобы создать цепочку причинности, связывающую тебя и меня."
[s:Okabe]"Because you failed, I spent the last fifteen years researching time travel."	[s:Окабе]"Из-за твоего провала я потратил последние пятнадцать лет, изучая путешествие во времени."
[s:Okabe]"As the revelations Nakabachi unleashed sped the world towards nuclear war, I continued my research in secret."	[s:Окабе]"Хотя открытия, сделанные Накабачи, и толкнули мир на путь ядерной войны, я втайне продолжил свои исследования."
[s:Okabe]"Suzuha's time machine is the result. Although the finishing touches were Daru's and mine, its design was based on the theory that SERN first developed..."	[s:Окабе]"Результатом стала машина времени Сузухи. Хотя последние штрихи наносили мы с Дару, она основана на теории, созданной СЕРНом..."
[s:Okabe]"...and that Kurisu improved on the worldline you undid."	[s:Окабе]"...и улучшенной Курису в мировой линии, которую ты отменил."
[s:Okabe]"Its model number is C204. C for Christina. I believe you understand what that signifies."	[s:Окабе]"Номер её модели — Ｃ２０４. «Си» от «Ｃｒｉｓｔｉｎａ». Я думаю, ты понимаешь, что это значит."
[s:Okabe]"Now that the causal link has been established, allow me to explain the final stage of the plan." 	[s:Окабе]"Теперь, когда причинная связь была установлена, позволь мне объяснить последнюю стадию плана."
[s:Okabe]"The purpose of this plan is to change divergence and reach the unknown worldline called Steins Gate."	[s:Окабе]"Цель этого плана — изменить отклонение и достичь неизвестной мировой линии, названной Врата Штейна."
[s:Okabe]"By the way, I'm the one who named it Steins Gate. You, of all people, know why I chose that name."	[s:Окабе]"К слову, это я назвал её Врата Штейна. Именно ты из всех людей знаешь, почему я выбрал это имя."
[s:Okabe]"Because it sounds cool. Isn't that right?"	[s:Окабе]"«Потому что в этом нет особого смысла». Ведь так?"
[s:Okabe]"There are two conditions you must meet to reach Steins Gate."	[s:Окабе]"Ты должен выполнить два условия, чтобы достичь Врат Штейна."
[s:Okabe]"First, you must save Makise Kurisu."	[s:Окабе]"Первое, ты должен спасти Макисе Курису."
[s:Okabe]"Second, you must destroy the Nakabachi Paper."	[s:Окабе]"Второе, ты должен уничтожить Документ Накабачи."
[s:Okabe]"I know what you're thinking. Convergence won't let you change the past. No matter what you do, Kurisu will die."	[s:Окабе]"Я знаю, о чём ты думаешь. Сближение не позволит тебе изменить прошлое. Неважно, что ты сделаешь, Курису умрёт."
[s:Okabe]"But rest assured, there is a way."	[s:Окабе]"Но будь уверен, есть один способ."
[s:Okabe]"You can save Kurisu."	[s:Окабе]"Ты можешь спасти Курису."
[s:Okabe]"Listen carefully."	[s:Окабе]"Слушай внимательно."
[s:Okabe]"On July 28th, the first you went to Nakabachi's presentation blissfully unaware of what was about to happen."	[s:Окабе]"28 июля первый ты пойдёт на презентацию Накабачи в блаженном неведении о том, что случится."
[s:Okabe]"You must not change what the first you saw."	[s:Окабе]"Ты не должен менять то, что видел первый ты."
[s:Okabe]"Those events have been established. They are the result upon which this worldline converges."	[s:Окабе]"Эти события были установлены. Они — результат, к которому близится эта мировая линия."
[s:Okabe]"However."	[s:Окабе]"Однако."
[s:Okabe]"There is room for deception."	[s:Окабе]"Можно применить хитрость."
[s:Okabe]"You don't understand, I know. Calm down. I'll explain."	[s:Окабе]"Ты не понимаешь, я знаю. Успокойся. Я объясню."
[s:Okabe]"You're going to deceive [color:20]yourself[color:0]."	[s:Окабе]"Обмани самого [color:20]себя[color:0]."
[s:Okabe]"The first you saw Kurisu lying in a pool of blood."	[s:Окабе]"Первый ты видел Курису, лежащую в луже крови."
[s:Okabe]"If you were to change that fact, it would render everything that you have done since -- as well as everything that I have done -- a paradox."	[s:Окабе]"Если бы ты изменил этот факт, это бы отразилось на всём, что ты делал с тех пор — как и на всём, что делал я — парадокс."
[s:Okabe]"After finding Kurisu's body, you sent a D-Mail, which was intercepted by Echelon, which tipped off SERN."	[s:Окабе]"После нахождения тела Курису ты посылаешь D-мейл, который перехватил Эшелон, информирующий СЕРН."
[s:Okabe]"Recall your experiences on the Alpha worldline."	[s:Окабе]"Вспомни свои эксперименты в Альфа-линии."
[s:Okabe]"You saw more than just Mayuri's death."	[s:Окабе]"Ты видел больше, чем просто смерть Маюри."
[s:Okabe]"You saw Kurisu alive and well. You made her a lab member despite her protests, and together, you built the Time Leap Machine."	[s:Окабе]"Ты видел Курису живой и здоровой. Несмотря на её протесты, ты сделал её членом лаборатории, и вместе вы построили Машину для Прыжков во Времени."
[s:Okabe]"It was only three weeks, but she was [color:20]there[color:0], beside you."	[s:Окабе]"Это длилось всего три недели, но она была [color:20]там[color:0], рядом с тобой."
[s:Okabe]"Those memories are yours. Those memories are mine. They are the proof that we did not live only on this worldline, where Kurisu died on July 28th."	[s:Окабе]"Эти воспоминания твои. Эти воспоминания мои. Это доказательство того, что мы жили не только в мировой линии, где Курису умерла 28 июля."
[s:Okabe]"You traveled to the Alpha worldline."	[s:Окабе]"Ты путешествовал в Альфа-линию."
[s:Okabe]"You met Kurisu and fell in love."	[s:Окабе]"Ты встретил Курису и влюбился в неё."
[s:Okabe]"You sacrificed the dreams of those closest to you."	[s:Окабе]"Ты пожертвовал мечтами близких тебе людей."
[s:Okabe]"But still, you fought to give Mayuri a future."	[s:Окабе]"Но всё же ты сражался за то, чтобы дать Маюри будущее."
[s:Okabe]"For three weeks, you fought. And now, those memories are part of you."	[s:Окабе]"Три недели ты сражался. И теперь, эти воспоминания — часть тебя."
[s:Okabe]"If you had not seen Kurisu's body in the hallway of Radio Kaikan..."	[s:Окабе]"Если бы ты не видел тело Курису в коридоре Радио Кайкан..."
[s:Okabe]"You would not have sent that first D-Mail. SERN would not have found you."	[s:Окабе]"Ты бы не послал первый D-мейл. СЕРН бы не нашёл тебя."
[s:Okabe]"When you encountered Kurisu later, you would not have been shocked to see her alive."	[s:Окабе]"Когда ты позже столкнулся бы с Курису, ты не был бы шокирован от того, что увидел её живой."
[s:Okabe]"You would not have spoken the words that led her to your doorstep."	[s:Окабе]"Ты бы не произнёс тех слов, что привели её к твоей двери."
[s:Okabe]"Without those memories..."	[s:Окабе]"Без этих воспоминаний..."
[s:Okabe]"You would not now be willing to travel through time to save her."	[s:Окабе]"Ты бы сейчас не хотел путешествовать во времени, чтобы спасти её."
[s:Okabe]"I would not have spent my life searching for a path to Steins Gate."	[s:Окабе]"Я бы не потратил свою жизнь в поисках пути к Вратам Штейна."
[s:Okabe]"I would not have recorded this message."	[s:Окабе]"Я бы не записал это сообщение."
[s:Okabe]"Daru and I would not have completed the time machine."	[s:Окабе]"Дару и я не завершили бы машину времени."
[s:Okabe]"Suzuha would not be standing beside you now."	[s:Окабе]"Сузуха бы не стояла сейчас рядом с тобой."
[s:Okabe]"You must not reject the three weeks you spent drifting between worldlines."	[s:Окабе]"Ты не должен отрицать те три недели, что ты потратил, дрейфуя между мировыми линиями."
[s:Okabe]"You must not undo the past!"	[s:Окабе]"Ты не должен отменять прошлое!"
[s:Okabe]"Those three weeks made you who you are, a man who would do [color:20]anything[color:0] to save the woman he loves." 	[s:Окабе]"Эти три недели сделали тебя тем, кто ты есть: человеком, способным [color:20]на всё[color:0], чтобы спасти девушку, которую он любит."
[s:Okabe]"Your desperation made me who I am, a man who has given [color:20]everything[color:0] to make that dream come true."	[s:Окабе]"Твоё отчаяние сделало меня тем, кто я есть: человеком, отдавшим [color:20]всё[color:0], чтобы воплотить эту мечту в жизнь."
[s:Okabe]"This moment would not be possible if not for the memories that you and I share!"	[s:Окабе]"Этот миг не стал бы возможным, если бы не эти воспоминания, что мы с тобой разделили!"
[s:Okabe]"The man you were trying to create, a man with none of those memories to drive him, could never stand where you stand now."	[s:Окабе]"Человек, которого ты пытался создать, человек без этих воспоминаний, которые вели бы его, никогда бы не смог стоять там, где сейчас стоишь ты."
[s:Okabe]"It [color:20]all[color:0] meant something."	[s:Окабе]"Это [color:20]всё[color:0] что-то значило."
[s:Okabe]"My preparations are complete. The rest is up to you."	[s:Окабе]"Моя подготовка завершена. Остальное на тебе."
[s:Okabe]"The final phase of Operation [color:2]Skuld[color:0] will now commence."	[s:Окабе]"Да начнётся финальная фаза Операции [color:2]Скульд[color:0]."
[s:Okabe]"Your mission: change the outcome without changing established events."	[s:Окабе]"Твоя миссия: изменить результат без изменения свершившихся событий."
[s:Okabe]"You saw Makise Kurisu lying in a pool of blood. That has been established."	[s:Окабе]"Ты видел Макисе Курису, лежащую в луже крови. Это было установлено."
[s:Okabe]"But at the same time, [color:20]only[color:0] that has been established."	[s:Окабе]"Но в то же время [color:20]только это[color:0] и было установлено."
[s:Okabe]"Deceive yourself."	[s:Окабе]"Обмани самого себя."
[s:Okabe]"Deceive the world."	[s:Окабе]"Обмани весь мир."
[s:Okabe]"That is the choice which will lead you to Steins Gate."	[s:Окабе]"Это тот выбор, который приведёт тебя к Вратам Штейна."
[s:Okabe]"Good luck, mad scientist."	[s:Окабе]"Удачи, безумный учёный."
[s:Okabe]"El."	[s:Окабе]"Эль."
[s:Okabe]"Psy."	[s:Окабе]"Псай."
[s:Okabe]"Kongroo."	[s:Окабе]"Конгру."
And with that, the video ends.	И на этом видео кончается.
Mayuri and Daru look dumbfounded. They obviously didn't understand a single word.	Маюри и Дару выглядят ошарашено. Совершенно очевидно, что они не поняли ни слова.
I, however...	Я, однако...
[s:Rintaro]"Heh... heh heh heh..."	[s:Ринтаро]"Хех... хех-хех-хех..."
Laughter bubbles up from the depths of my soul.	Смех прорывается из глубины моей души.
Not minutes ago, I was lost in despair.	Ещё пару минут назад я был поглощён отчаянием.
I was ready to kill myself for what I had done.	Я был готов убить себя за то, что я сделал.
But now... I'm laughing.	Но теперь... я смеюсь.
[s:Rintaro]"Heh heh heh, hehehehe..."	[s:Ринтаро]"Хех-хех-хех, хехехехе..."
Operation Skuld?	Операция Скульд?
El Psy Kongroo?	Эль Псай Конгру?
[s:Rintaro]"I'm thirty-three years old and I [color:20]still[color:0] have no shame?"	[s:Ринтаро]"Мне тридцать три года, и я [color:20]всё ещё[color:0] не имею стыда?"
[s:Rintaro]"Deceive myself? Deceive the world?"	[s:Ринтаро]"Обмани самого себя? Обмани весь мир?"
[s:Rintaro]"That's such chuuni bullshit!"	[s:Ринтаро]"Что за чуни-дерьмо!"
It's pathetic. Laughable. A juvenile fantasy.	Это жалко. Смешно. Подростковые фантазии.
But at the same time... it feels [color:20]right[color:0].	Но в то же время... это кажется [color:20]правильным[color:0].
[s:Rintaro]"Very well! If this is the choice of Steins Gate, then so be it!"	[s:Ринтаро]"Очень хорошо! Если это выбор Врат Штейна, так тому и быть!"
[s:Rintaro]"I am the insane mad scientist, Hououin Kyouma! Deceiving the world is child's play!"	[s:Ринтаро]"Я же безумный учёный, Хооин Кёма! Обмануть мир для меня как детская игра!"
[s:Rintaro]"It looks like I have to change the world after all!"	[s:Ринтаро]"Кажется, я всё-таки должен изменить мир!"
[s:Rintaro]"MUHAHAHAHA!"	[s:Ринтаро]"МУХА-ХА-ХА-ХА!"
[s:Itaru]"Whoa! I thought Okarin was finally turning serious, but now he's back to his usual antics."	[s:Итару]"Воа! Я думал, Окарин наконец начал становиться серьёзным, но теперь он вернулся к своим обычным выходкам."
[s:Mayuri]"But you know, Mayushii likes Okarin better this way♪"	[s:Маюри]"Но знаешь, Маюши Окарин таким больше нравится♪"
[s:Itaru]"Yeah, I know what you mean. Okarin just isn't Okarin unless he's laughing like an idiot."	[s:Итару]"Да, я знаю, что ты имеешь в виду. Окарин просто не Окарин, если он не смеётся как идиот."
[s:Mayuri]"Hououin Kyouma saved Mayushii, you know."	[s:Маюри]"Знаешь, Хооин Кёма спас Маюши."
[s:Mayuri]"So this time, he'll definitely save Makise Kurisu!"	[s:Маюри]"Так что в этот раз он определённо спасёт Макисе Курису!"
[s:Itaru]"But 'deceive the world'? What's that supposed to mean?"	[s:Итару]"Но «обмани весь мир»? Что бы это значило?"
[s:Mayuri]"Ummm...  Mayushii doesn't have a clue..."	[s:Маюри]"Эммм... Маюши понятия не имеет..."
[s:Rintaro]"Heh heh heh... Isn't it obvious?"	[s:Ринтаро]"Хех-хех-хех... Разве это не очевидно?"
[s:Rintaro]"The only established fact about the past is that I saw Kurisu lying in a pool of blood. That's the extent of my observation."	[s:Ринтаро]"Единственный установившийся в прошлом факт — то, что я видел Курису, лежащую в луже крови. Это степень моего наблюдения."
[s:Rintaro]"Kurisu was lying in a pool of blood. As for whether she was alive or dead..."	[s:Ринтаро]"Курису лежала в луже крови. А уж то, была она жива или мертва..."
[s:Rintaro]"That's still open to interpretation."	[s:Ринтаро]"Это по прежнему открыто для интерпретации."
Isn't that right, future me?	Не правда ли, будущий я?
[s:Mayuri]"Huh?"	[s:Маюри]"Хах?"
Mayuri tilts her head. She still doesn't get it.	Маюри наклоняет голову. Она всё ещё не понимает.
[s:Rintaro]"For example, just think of it like this."	[s:Ринтаро]"Например, просто подумай об этом вот так."
[s:Rintaro]"Kurisu was merely unconscious, and the blood was just a coat of red paint."	[s:Ринтаро]"Курису просто была без сознания, а кровь была просто слоем красной краски."
[s:Mayuri]"Oh! Is that what happened?"	[s:Маюри]"Ох! Так вот что случилось?"
Mayuri's eyes open wide in wonder.	Полные удивления глаза Маюри широко открылись.
I give up. She's not going to understand.	Я сдаюсь. Она не поймёт.
[s:Itaru]"Wait a second. The news reports all said that she was--"	[s:Итару]"Подожди секундочку. Все новости трубили о том, что она..."
[s:Suzuha]"What's true now doesn't matter. Only what Uncle Okarin saw on July 28th matters."	[s:Сузуха]"Правда не имеет значения. Имеет значение только то, что дядя Окарин видел 28 июля."
[s:Itaru]"R-really?"	[s:Итару]"П-правда?"
Really. And that's because I'm not the Okabe Rintaro who lived on the Beta worldline after Kurisu died.	Правда. И это потому что я не тот Окабе Ринтаро, который жил в Бета-линии после смерти Курису.
I traveled to the Alpha worldline and back.	Я путешествовал в альфа-линию и вернулся.
I am not bound by whatever effect Kurisu's death may have had during that time.	Я не привязан к любым эффектам, к которым за это время могла привести смерть Курису.
[s:Rintaro]"What I'm going to do is recreate what I saw, and only what I saw. But this time, I'll do it so Kurisu doesn't have to die."	[s:Ринтаро]"Что я собираюсь сделать, так это пересоздать то, что я видел, и только то, что я видел. Только в этот раз я сделаю это так, чтобы Курису не надо было умирать."
[s:Suzuha]"Don't forget you also need to destroy the Nakabachi Paper. Can you handle it?"	[s:Сузуха]"Не забывай, что ты также должен уничтожить Документ Накабачи. Ты справишься?"
[s:Rintaro]"Who do you think you're talking to, Part-Time Warrior?"	[s:Ринтаро]"К кому, ты думаешь, ты обращаешься, Воин на Полставки?"
[s:Suzuha]"...Part-time warrior?"	[s:Сузуха]"...Воин на Полставки?"
[s:Rintaro]"Have you forgotten? I am the insane mad scientist, Hououin Kyouma!"	[s:Ринтаро]"Ты забыла? Я безумный учёный, Хооин Кёма!"
I disregard the blank stares of my comrades and brush back my hair with a flourish.	Не обращая внимания на лица застывших в недоумении сотрудников, я лёгким движением вздымаю вихри своих волос.
[s:Rintaro]"My plan is flawless. Operation Skuld will succeed!"	[s:Ринтаро]"Мой план безупречен. Операция Скульд закончится успехом!"
[s:Rintaro]"But I need to prepare. Give me 30 minutes."	[s:Ринтаро]"Но мне нужно подготовиться. Дайте мне тридцать минут."
Suzuha tightens her expression and nods firmly.	Выражение лица Сузухи ужесточается, и она уверенно кивает.
